Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Уделить

Примеры в контексте "Give - Уделить"

Примеры: Give - Уделить
Given this situation, the General Assembly could recommend to the International Monetary Fund and the World Bank that they should give priority to studying and solving the oil issue, with special attention to the developing countries. В этой связи Генеральная Ассамблея могла бы порекомендовать Международному валютному фонду и Всемирному банку уделить первостепенное внимание анализу и решению проблемы нефти с особым учетом положения развивающихся стран.
The Committee recommends that the State party give priority to improving children's access to, and the quality of, sports facilities, cultural institutions and other leisure facilities. Комитет рекомендует государству-участнику уделить первостепенное внимание улучшению доступа детей к спортивным сооружениям, культурным учреждениям и другим объектом для проведения досуга и повышению их качества.
(a) The United Nations give priority to effective implementation and launch an international decade of implementation; а) Организации Объединенных Наций следует уделить приоритетное внимание вопросам эффективного выполнения принятых решений и провозгласить международное десятилетие исполнения обязательств;
Having had the privilege of hosting the first world water forum last March, Morocco proposes that the international community give the highest priority to the issue of water. Имея честь принимать у себя в марте нынешнего года первый всемирный форум по проблемам водных ресурсов, Марокко предлагает международному сообществу уделить водному вопросу высший приоритет.
The international community should give particular attention to the relationship between corruption and organized crime, especially the ways in which corruption was used by organized criminal groups to carry out and conceal their activities. Международному сообществу необходимо уделить особое внимание взаимосвязи между коррупцией и организованной преступностью, в частности использованию коррупции преступными группами для осуществления и сокрытия своей деятельности.
Finally, in his report for the special session, the Secretary-General should give special consideration to poverty, education, the transfer of technology, and trade and environment. Наконец, Генеральному секретарю следует в его докладе специальной сессии уделить особое внимание вопросам, касающимся нищеты, образования, передачи технологии, торговли и окружающей среды.
It is the view of the Special Rapporteur that the international community and specifically the Commission on Human Rights should give the required attention to reports of violations of the right to freedom of opinion and expression. По мнению Специального докладчика, международному сообществу и в особенности Комиссии по правам человека следует уделить должное внимание сообщениям о нарушениях права на свободу убеждений и их свободное выражение.
That report identified future challenges and problems to which we must give our full attention and specifically integrate into the evaluation of progress made over the last decade. В этом докладе определены задачи и проблемы будущего, которым мы должны уделить все наше внимание и учитывать их при оценке прогресса, достигнутого за последнее десятилетие.
Should we not be concentrating on increasing the number of international judges and prosecutors and give that priority over some other areas of UNMIK's work? Не следует ли нам сосредоточить свои усилия на увеличении числа международных судей и прокуроров и уделить приоритетное внимание этому вопросу по сравнению с некоторыми другими направлениями деятельности МООНК?
The Board therefore recommends that Governments throughout the world give urgent and serious attention to the potential for improving well-being and environmental quality through the programme of action outlined above. Поэтому Комитет рекомендует правительствам всех стран мира в срочном порядке уделить серьезное внимание вопросу возможного повышения благосостояния и улучшения качества окружающей среды при помощи упомянутой выше программы действий.
The Second Committee should give due attention to the question of international migration and development, and Tunisia was in favour of convening a United Nations conference on the subject. Второй комитет должен уделить необходимое внимание вопросу международной миграции и развития, и Тунис выступает за созыв конференции Организации Объединенных Наций по этой тематике.
Many delegations were of the view that the topic "Responsibility of international organizations" was ripe for codification and that the Commission should give priority to it from among the five recommended topics. Многие делегации выразили мнение о том, что тема «Ответственность международных организаций» готова к кодификации и что Комиссии следует уделить ей в числе пяти рекомендованных тем первоочередное внимание.
The Sixth Committee should give special attention to the issue during the current year, and recommend to the General Assembly that the relevant items, including UNCITRAL's coordination function, be clarified in the draft resolution. В текущем году Шестой комитет должен уделить особое внимание данному вопросу и предложить Генеральной Ассамблее решить эту проблему в форме проекта резолюции, где будут более точно сформулированы функции ЮНСИТРАЛ по координации данной деятельности.
South Africa supports the call by the large majority of Member States for the reform process to be transparent and give due consideration to equitable geographic representation in the context of a package of reforms that would not disadvantage developing countries. Южная Африка поддерживает призыв большинства государств-членов обеспечить транспарентность в процессе реформы и уделить должное внимание рассмотрению вопроса о справедливом географическом представительстве в контексте подготовки пакета реформ, призванного обеспечить, чтобы развивающие страны не оказались в невыгодном положении.
(b) Data collected and analysis presented in the Department's survey should give special attention to the use of e-government for deepening democracy; Ь) при анализе данных, собранных в рамках проводимого Департаментом обследования, следует уделить особое внимание использованию электронных методов управления в целях укрепления демократии;
Borrowing developing and transition economy countries should give priority to the development of reliable local systems of credit information in accordance with international practices and in close cooperation with international rating agencies. Заемщикам из числа развивающихся стран и стран с переходной экономикой следует уделить приоритетное внимание развитию надежных местных систем кредитной информации в соответствии с международной практикой и в тесном сотрудничестве с международными рейтинговыми агентствами.
In the Charter's scheme for collective security, it exercises an important mandate and we must therefore give great attention to its report to the General Assembly, which is submitted in accordance with Article 24 of the Charter. В рамках предусмотренных Уставом мер обеспечения коллективной безопасности он выполняет важные функции, и поэтому мы должны уделить большое внимание его докладу Генеральной Ассамблее, который представлен в соответствии со статьей 24 Устава.
The international community must act immediately and in a coordinated fashion in order to strike a better balance between human consumption and development, protect the global climate and give priority to collective interests. Международное сообщество должно действовать немедленно и скоординированным образом, с тем чтобы лучше сбалансировать процессы потребления и развития в человеческом обществе, обеспечить охрану глобального климата и уделить первоочередное внимание коллективным интересам.
For us to realize our aspirations, this session should give special attention to reforming the Organization's organs, since they are the mechanisms through which the international community coordinates plans to realize international peace and security, comprehensive development and prosperity for all humanity. Для реализации нами наших чаяний текущей сессии следует уделить особое внимание реформированию органов Организации, поскольку именно они являются теми механизмами, посредством которых международное сообщество координирует планы претворения в жизнь международного мира и безопасности, всестороннего развития и процветания для всего человечества.
The Security Council should also give greater attention to recommendation 10, regarding arms embargoes in situations under its consideration, particularly embargoes against non-State actors. Совету Безопасности следует также уделить больше внимания рекомендации 10, касающейся эмбарго на поставки оружия в отношении сторон в конфликтах, находящихся на его рассмотрении, в частности эмбарго, направленных против неправительственных субъектов.
As the report states, this special session should give priority to action-oriented measures to further achieve the goals of the 12 critical areas of concern which are spelt out in the Beijing Declaration and Platform for Action. Как говорится в докладе, на этой специальной сессии приоритетное внимание необходимо уделить ориентированным на конкретные действия меры по дальнейшему достижению целей в 12 важнейших проблемных областях, которые изложены в Пекинской декларации и Платформе действий.
He could see no other interpretation of the statement that it had been impossible to "prioritize various policy issues and other matters and give them the attention they deserve". Он не видит никакого другого объяснения заявления о том, что было невозможно «определить приоритетные направления политики и других задач и уделить им то внимание, которое они заслуживают».
In the meantime, the Tribunal must give high priority to the timely fulfilment of its mandate with regard to investigation and prosecution of key persons responsible for atrocities. Трибунал тем временем должен уделить приоритетное внимание своевременному выполнению своего мандата в том, что касается расследования и судебного разбирательства применительно к основным лицам, ответственным за совершение серьезных преступлений.
We believe that the Security Council should give serious consideration to this factor so as to assess the need to adjust the time-frame mentioned earlier in order to facilitate the accomplishment of the Tribunal's mandate. Считаем, что Совету Безопасности следует уделить этому фактору серьезное внимание, чтобы проанализировать необходимость корректировки ранее упомянутых сроков с целью способствовать завершению выполнения мандата этого Трибунала.
Today the settlement plan is at a delicate stage, and the international community, which has already made a considerable effort to implement it, must give it even more attention and more support. Сегодня план урегулирования находится на деликатном этапе, и международное сообщество, которое уже приложило значительные усилия по его осуществлению, должно уделить этому еще больше внимания и оказать большую поддержку.