Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Уделить

Примеры в контексте "Give - Уделить"

Примеры: Give - Уделить
The Working Group proposes that the General Assembly give particular attention to the devastating impact of the HIV/AIDS pandemic in Africa, and that it recommend that Member States support and actively participate in the International Partnership against AIDS in Africa and support UNAIDS in this endeavour. Рабочая группа предлагает Генеральной Ассамблее уделить особое внимание уносящей жизни огромного числа людей пандемии ВИЧ/СПИДа в Африке и рекомендовать государствам-членам поддержать и принять активное участие в осуществлении Программы международного партнерства в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке, а также оказать поддержку усилиям ЮНАИДС в этом направлении.
(b) The independent expert could give more detailed consideration to the Millennium Declaration Goals, as well as the International Conference on Financing for Development and the Johannesburg World Summit on Sustainable Development; Ь) независимому эксперту следовало бы уделить более пристальное внимание целям Декларации тысячелетия, а также Международной конференции по финансированию развития и Йоганнесбургскому всемирному саммиту по устойчивому развитию;
The Secretary-General should also give priority to making arrangements associated with essential human needs, as requested in resolution 1284 and in the draft resolution, as well as for the oil industry. Генеральному секретарю следует также уделить приоритетное внимание принятию мер, связанных с жизненно важными потребностями людей, как предусматривается в резолюции 1284 и в данном проекте резолюции, а также в отношении нефтяной промышленности.
The Meeting therefore recommended that, as asset recovery was an essential component of efforts to ratify the Convention, States should give the highest priority to adopting the measures necessary to make asset recovery possible, in accordance with the Convention. Поэтому Совещание рекомендовало государствам, поскольку возвращение активов является одним из важнейших компонентов усилий по ратификации Конвенции, уделить первоочередное внимание принятию мер, необходимых для обеспечения возможности возврата активов в соответствии с Конвенцией.
States should give priority consideration to ratifying without reservation the principal United Nations conventions and the major International Labour Organization conventions relating to migrants, including: Государствам следует уделить первоочередное внимание безоговорочной ратификации основных конвенций Организации Объединенных Наций и важнейших конвенций Международной организации труда, которые касаются мигрантов, в том числе:
To address that critical situation, we must give priority to strengthening the national institutions that are mandated to combat this scourge, to enacting and updating national legislation, and to increasing international cooperation and coordination in this sphere. Для того чтобы справиться с этой критической ситуацией, мы должны уделить приоритетное внимание укреплению национальных институтов, на которые возложена задача вести борьбу с этим бедствием, приводить в действие и совершенствовать национальное законодательство и развивать международное сотрудничество и координацию в этой области.
The international community must do everything it could to protect children, give them a better future and place them at the centre of agendas for human rights, development and peace and security. Международное сообщество должно сделать все возможное для того, чтобы защитить детей и обеспечить им лучшее будущее, и должно уделить первоочередное внимание программам в области прав человека, развития и поддержания мира и безопасности.
The long-term vision statement should focus particularly on the least developed countries and on Africa, and give top priority to supporting the African Union and the New Partnership for Africa's Development in their efforts to attain the Millennium Development Goals. Заявление о долгосрочной перспективе должно быть ориентировано прежде всего на наименее развитые страны и на Африку, и приоритетное внимание в нем следует уделить поддержке Африканского союза и Нового партнерства в целях развития Африки в их усилиях по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Governments themselves need to assess the adequacy of each of these stages of the warning process, and should give a high priority to establishing comprehensive, reliable and credible warning systems. Самим правительствам также необходимо оценить адекватность каждого из этих этапов процесса передачи и предупреждения и на приоритетной основе уделить внимание созданию всеобъемлющих и надежных систем предупреждения, с помощью которых будет передаваться достоверная информация.
Furthermore, the Committee suggests that the office of Commissioner for Children be strengthened and that further consideration be given to measures which would give the office increased independence and make it accountable directly to Parliament. Кроме того, Комитет предлагает укрепить бюро уполномоченного по вопросам детей и уделить дополнительное внимание мерам, которые позволили бы увеличить степень независимости этого бюро и сделали бы его напрямую подотчетным парламенту.
The United Nations should give top priority to the issue of development, greatly increase - rather than decrease - its allocation of resources in that field and really make the eradication of poverty its most important development objective today, as indicated in the Secretary-General's report. Организации Объединенных Наций должна уделить первоочередное внимание вопросу развития, существенно увеличить - а не уменьшить - объем выделяемых ею ресурсов в этой области, и действительно сделать борьбу с нищетой своей наиболее важной целью в области развития, как это указано в докладе Генерального секретаря.
We shall give special emphasis to strengthening the resources of the OSCE as a field organization, particularly in the area of conflict prevention, but also in crisis management and post-crisis rehabilitation. Мы намерены уделить особое внимание укреплению потенциала ОБСЕ как организации, работающей на местах, в особенности в области предотвращения конфликтов, но также и в области управления кризисами и постконфликтного восстановления.
The High Commissioner/Centre for Human Rights should give priority - the availability of financial and human resources permitting - to organizing a seminar on the right to equality before the courts and other judicial institutions, including the right to compensation for injuries suffered as a result of discrimination. Верховный комиссар/Центр по правам человека должен уделить первоочередное внимание, если будут иметься в наличии финансовые и людские ресурсы, вопросу об организации семинара о праве на равенство в судах и других судебных органах, включая право на компенсацию за ущерб, понесенный в результате дискриминации.
He noted the input of the Committee on Sustainable Energy to global events of the United Nations system including the World Summit on Sustainable Development and proposed that the Ad Hoc Group of Experts give careful attention to the type and direction of the activities in the coming year. Он отметил вклад Комитета по устойчивой энергетике в глобальные мероприятия системы Организации Объединенных Наций, включая Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию, и предложил Специальной группе экспертов уделить самое пристальное внимание виду и направлению деятельности в предстоящем году.
The State party should give special priority to bringing to justice the perpetrators of human rights violations, including human rights violations committed by police and military personnel. Государству-участнику следует уделить особое внимание преданию правосудию лиц, виновных в нарушениях прав человека, включая нарушения прав человека, совершенные сотрудниками полиции и военнослужащими.
Ms. GAER said that the Committee should give some thought to its practice with regard to general comments; general comments served to advise States parties as to what was expected of them, in terms both of their reporting obligations and of effective implementation. Г-жа ГАЕР говорит, что Комитет должен уделить некоторое внимание своей деятельности, касающейся подготовки замечаний общего порядка; цель этих замечаний общего порядка заключается в том, чтобы рекомендовать государствам-участникам, что ожидается от них с точки зрения обязательств по представлению докладов и эффективному осуществлению рекомендаций.
In that context, my delegation believes, as Mr. Ramcharan has just said, that the Council should give its full attention to the swift establishment of the National Human Rights Observatory and the National Truth and Reconciliation Commission. В этом контексте моя страна считает, что, как только что отметил г-н Рамчаран, Совету следует уделить все свое внимание оперативному учреждению Национального центра защиты прав человека и Национальной комиссии по установлению истины и примирению.
It was pointed out that the draft strategy should give greater emphasis and visibility to the work on emissions, and would refer to the Emission Reporting Guidelines as well as to the need for gridding and for better understanding the spatial distribution of the data. Было указано, что в проекте стратегии следует уделить более пристальное внимание и придать больший вес работе по выбросам и включить в нее ссылки на Руководящие принципы представления данных о выбросах, а также на необходимость определения ячеек сетки и обеспечения более глубокого понимания особенностей пространственного распределения данных.
Given the epidemiological nature of the virus, and if success is to be deepened and widened, my delegation believes the review process should give serious consideration to scaling up our collective efforts towards universal access to comprehensive HIV prevention, treatment, care and support programmes. Наша делегация считает, что ввиду эпидемиологической природы вируса и для углубления и расширения нашего успеха серьезное внимание в ходе обзорного процесса следует уделить наращиванию наших коллективных усилий в направлении достижения цели обеспечения всеобщего доступа к всеобъемлющим программам профилактики ВИЧ, лечения, ухода и поддержки.
The Administration must give priority to addressing the deficiencies with respect to expendable and non-expendable property, especially to ensure accountability for the assets under its control and to prepare for the implementation of International Public Sector Accounting Standards. Администрация должна уделить первоочередное внимание расхождениям в отношении расходуемого имущества и имущества длительного пользования, в первую очередь обеспечить учет имущества, которым она управляет, и подготовиться к переходу на международные стандарты учета в государственном секторе.
Ms. Jahan (Bangladesh), speaking on behalf of the least developed countries, said that the international community should give urgent attention to the marginalization of those countries in the global development process. Г-жа Джахан (Бангладеш), выступая от имени наименее развитых стран, говорит, что международное сообщество должно уделить первоочередное внимание маргинализации этих стран в глобальном процессе развития.
5.2 In the absence of any submission by the State party on the admissibility of the communication, and there being no further obstacle apparent to the Committee, the Committee must give due weight to the material before it. 5.2 При отсутствии какого-либо представления от государства-участника по вопросу о приемлемости сообщения, а также какого-либо иного очевидного для Комитета препятствия, Комитет должен уделить надлежащее внимание представленным ему материалам.
The current crisis provided the international community with an opportunity to reaffirm its human rights and poverty-reduction commitments, develop innovative approaches to poverty reduction and give special attention to those living in extreme poverty. Нынешний кризис предоставляет международному сообществу возможность вновь подтвердить свои обязательства в области защиты прав человека и сокращения масштабов нищеты, разработать новаторские подходы к сокращению масштабов нищеты и уделить особое внимание людям, живущим в условиях крайней бедности.
The Committee agreed that the Chairman would address a letter to the President of the General Assembly informing him that the Committee had considered the above questions favourably and suggest that the Assembly give priority attention to the issue. Комитет согласился с тем, что Председатель направит письмо на имя Председателя Генеральной Ассамблеи и информирует его о том, что Комитет положительно рассматривает вышеуказанные вопросы, и предложит Ассамблее уделить первоочередное внимание этому вопросу.
We should also commend the G-8 countries on what they have done to provide debt relief to 16 African countries; but other countries also suffer from debt, and the G-8 should give similar attention to countries that have the same problems. Мы также должны поблагодарить страны - члены Группы восьми за облегчение бремени задолженности 16 африканских стран, но другие страны тоже имеют задолженность и страны - члены Группы восьми должны уделить такое же внимание государствам с аналогичными проблемами.