United Nations bodies and other international organizations, with the support from countries with advanced chemical management systems, should give highest priority to the strengthening of national capabilities to manage chemicals safely via, for example, national and regional training. |
Органам Организации Объединенных Наций и другим международным организациям при поддержке стран, обладающих современными системами управления использованием химических веществ, следует уделить самое большое внимание укреплению национальных возможностей в области безопасного управления использованием химических веществ в рамках, например, национальной и региональной подготовки кадров. |
The World Summit for Social Development should give due attention to questions of social development in countries subjected to sanctions, depriving them of basic needs and constituting a source of social misery. |
На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития должное внимание необходимо уделить вопросам социального развития стран, ставших объектом санкций, которые мешают им удовлетворять основные потребности и приводят к страданиям населения. |
Subprogrammes 15.1 (Regional economic cooperation: trade and development), 15.2 (Regional economic cooperation: research and policy analysis), and 15.3 (Regional economic cooperation: industry and technology) should give maximum priority to South-South cooperation, including the triangular modality of cooperation. |
В подпрограммах 15.1 (Региональное экономическое сотрудничество: торговля и инвестиции), 15.2 (Региональное экономическое сотрудничество: исследования и анализ политики) и 15.3 (Региональное экономическое сотрудничество: промышленность и техника) следует уделить максимальное внимание сотрудничеству Юг-Юг, в том числе трехстороннему сотрудничеству. |
(b) The first section, which deals with the international environment, could give more emphasis to the impact that the rest of the world has on Africa and the implications for African short-term policy; |
Ь) в первом разделе, в котором рассматривается ситуация на международном уровне, можно уделить больше внимания тому воздействию, которое остальной мир оказывает на Африку и его последствиям для краткосрочной политики африканских стран; |
A number of Member States suggested that the report give more careful consideration to the legal issues governing the interaction of non-governmental organizations in activities of the United Nations as well as to the financial implications of the relationship between the United Nations and non-governmental organizations. |
Несколько государств-членов предложили уделить большее внимание в докладе правовым вопросам, регулирующим взаимодействие с неправительственными организациями в рамках мероприятий Организации Объединенных Наций, а также финансовым последствиям отношений между Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями. |
Since both parties aspire to integration into the great European family, the Republics of Kosovo and Serbia should overcome their differences and give top priority to what is essential: stability, security and prosperity in Kosovo, in Serbia and throughout the Balkans. |
Поскольку обе стороны стремятся к интеграции в большую европейскую семью, Республика Косово и Республика Сербия должны преодолеть свои разногласия и уделить приоритетное внимание тому, что действительно крайне важно: стабильности, безопасности и процветанию в Косово, в Сербии и по всем Балканам. |
With little evidence of reducing infection rates and indications that the global rate of infection could actually accelerate as the epidemic expands into the Asia-Pacific and Eastern Europe, we must give more attention to combating HIV/AIDS. |
Ввиду того, что мало что свидетельствует об уменьшении темпов распространения инфекции и имеются признаки того, что глобальные темпы распространения инфекции фактически могут ускориться по мере того, как эпидемия распространится в Азиатско-Тихоокеанский регион и Восточную Европу, мы должны уделить больше внимания борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Ms. Sapag, after welcoming the progress noted in the Special Representative's report with regard to girls in situations of armed conflict, asked which of the Cape Town Principles the Special Representative considered that Governments should give priority to implementing. |
Г-жа Сапаг, высоко оценивая прогресс, о котором говорится в докладе Специального представителя применительно к положению девочек в условиях вооруженных конфликтов, спрашивает, реализации каких положений Кейптаунских принципов правительства, по мнению Специального представителя, должны уделить первоочередное внимание. |
Noting the success of the activities of Working Group VI and Working Group II, he expressed support for the Commission's decision that Working Group II should give priority consideration to the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules in 2007. |
Отмечая успехи в работе Рабочей группы VI и Рабочей группы II, он заявляет о своем одобрении решения Комиссии о том, что Рабочая группа II должна уделить первоочередное внимание пересмотру Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ в 2007 году. |
The Committee recommends that the State party give priority attention to increasing budget allocations for children, ensuring a judicious distribution of the resources between different fields and paying particular attention to enhancing the budget allocations for social activities, in particular health, education and child development. |
Комитет рекомендует государству-участнику уделить первостепенное внимание увеличению бюджетных ассигнований на нужды детей, обеспечивая рациональное распределение ресурсов между различными областями и уделяя особое внимание увеличению бюджетных ассигнований на социальную деятельность, такую, как охрана здоровья, образование и развитие ребенка. |
(a) The High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the General Assembly in September 2005 should give high priority to the challenge posed by small arms and light weapons; |
а) в ходе пленарного заседания шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи высокого уровня в сентябре 2005 года следует уделить особое внимание решению проблем, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями; |
(b) As an immediate step, the Government should give priority to the proposed draft concept for ethnic development and society integration and ensure that it complies with international human rights norms; |
Ь) в качестве первого шага правительству следует уделить первоочередное внимание работе над предлагаемым проектом концепции этнического развития и социальной интеграции и обеспечению ее соответствия международным нормам в области прав человека; |
The Special Committee should give top priority to ensuring the inalienable right of the Chamorus people of Guam to self-determination and should immediately adopt a customized process of decolonization for the Chamorus people in view of the severe irreversible impact of the militarization of Guam by its administering Power. |
Специальному комитету следует уделить первоочередное внимание обеспечению неотъемлемого права населяющего Гуам народа чаморро на самоопределение и следует немедленно принять индивидуализированный процесс деколонизации для народа чаморро с учетом серьезного необратимого воздействия милитаризации Гуама его управляющей державой. |
It also recommended that the Philippines take the necessary measures to strengthen the Witness Protection Programme (WPP) under the Witness Protection, Security and Benefit Act to guarantee the safety of witnesses, and give high priority to the funding and effectiveness of this programme. |
Он также рекомендовал Филиппинам принять необходимые меры по укреплению Программы защиты свидетелей (ПЗС) в соответствии с Законом о защите, обеспечении безопасности и материальной поддержке свидетелей с целью предоставления свидетелям гарантий защиты, а также уделить особое внимание вопросам финансирования и эффективности данной программы. |
Regarding the first sub-session on environmental policy and international competitiveness and finance, the WGSO requested the secretariat to amend the format of this sub-session to strengthen its focus on environmental finance and give a stronger role to the IFIs. |
Что касается первого подзаседания, посвященного экологической политике и международной конкурентоспособности и финансированию, то РГСДЛ предложила секретариату изменить формат этого подзаседания с тем, чтобы в его рамках можно было бы сосредоточиться на вопросе о финансировании природоохранной деятельности и уделить более пристальное внимание МФУ. |
Member States should reaffirm the principles that underlaid the financing of peacekeeping operations and give special consideration to the least developed countries, many of which were the focus of peacekeeping operations, in view of their situations. |
Государства-члены должны вновь подтвердить принципы, лежащие в основе финансирования операций по поддержанию мира, и уделить с учетом их ситуации особое внимание наименее развитым странам, в интересах многих из которых и осуществляются операции по поддержанию мира. |
Also decides that, in accordance with the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women and with General Assembly resolution 50/120, the strategy should give due consideration to activities in the least developed countries and low-income countries, particularly in Africa; |
постановляет также, что в соответствии с Платформой действий, принятой на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, и резолюцией 50/120 Генеральной Ассамблеи должное внимание в стратегии следует уделить деятельности в наименее развитых странах и странах с низким доходом, особенно в Африке; |
(a) That the Minister for Correctional Services and the Chief Executive of the Department for Correctional Services give consideration to the issue of non-tearable blankets and sheets within South Australian prisons; |
а) министр исправительных учреждений и исполнительный директор министерства исправительных учреждений должны уделить внимание вопросу о нервущихся одеялах и простынях в тюрьмах Южной Австралии; |
(b) Give particular attention to assisting Roma families to improve the living conditions of their children. |
Ь) уделить особое внимание оказанию помощи семьям рома для улучшения условий жизни их детей. |
(b) Give special attention to unaccompanied refugee children; |
Ь) уделить особое внимание несопровождаемым детям-беженцам; |
95.37. Give particular attention to potential discrimination based on multiple grounds (Finland); |
95.37 уделить особое внимание потенциальной дискриминации по различным признакам (Финляндия); |
(b) Give a priority to the finalization of specific indicators concerning root causes of refugee outflows; |
Ь) уделить первоочередное внимание завершению разработки конкретных показателей, касающихся коренных причин потоков беженцев; |
(a) The United Nations High Commissioner for Human Rights, in discharging her functions in relation to the promotion, realization and protection of the right to development, to pay due attention and give urgent consideration to the present resolution; |
а) Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека при выполнении своих функций, связанных с поощрением, осуществлением и защитой права на развитие, уделить должное внимание настоящей резолюции и безотлагательно рассмотреть ее; |
The preparatory process for the upcoming United Nations Conference on Sustainable Development should focus on and give equal weight to the three pillars of sustainable development: economic development, social development and environmental protection. |
В рамках процесса подготовки к предстоящей Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию следует уделить большое внимание и придать равный вес трем основополагающим элементам устойчивого развития: экономическому развитию, социальному развитию и охране окружающей среды. |
The Task Force on Emission Inventories and Projections should give priority to work on guidelines for BC inventories with a focus on BC reductions achievable from existing PM control measures or techniques; |
Целевой группе по кадастрам и прогнозам выбросов следует в первую очередь уделить внимание работе над руководящими принципами по кадастрам СУ с акцентом на возможности сокращения эмиссии СУ с использованием существующих мер и технологий борьбы с выбросами ТЧ; |