Pursuant to this agreement, the region has witnessed the withdrawal of Israeli forces from the Gaza Strip and the Jericho area. |
В соответствии с этим Соглашением израильские войска были выведены с территории сектора Газа и района Иерихона. |
Israeli military forces, acting in conjunction with Border Guards and Israeli police units, launched a large-scale campaign against commercial stallholders, itinerant pedlars and local vehicle drivers throughout the town of Gaza. |
Израильские вооруженные силы, действуя совместно с пограничниками и израильскими подразделениями полиции, развернули крупномасштабную кампанию против лавочников, коробейников и водителей местных автомашин на территории города Газа. |
Based on those studies, UNRWA had developed $102 million in project proposals for improvement of sewerage and drainage systems throughout the Gaza Strip. |
На основе этих обоснований БАПОР составило предложения по проектам на сумму в 102 млн. долл. США в целях модернизации канализационных и дренажных систем на всей территории сектора Газа. |
Hamas declared a general strike in Gaza and Jericho for the first time since those territories had come under Palestinian rule. |
Организация "Хамас" объявила о проведении всеобщей забастовки в Газе и Иерихоне впервые с того времени, как эти территории перешли под палестинское правление. |
On 9 August 1993, a hand grenade was thrown at a military camp in the Jabalia refugee camp, in the Gaza Strip. |
9 августа 1993 года в военный городок на территории лагеря беженцев Джабалии, сектор Газа, была брошена ручная граната. |
Israel controls some 30 per cent of the Gaza Strip and the Palestinian population is not allowed to use certain roads near settlements and military areas. |
Израиль контролирует приблизительно 30 процентов территории сектора Газа, и палестинцам не разрешается использовать некоторые дороги, проходящие вблизи от поселений и военных объектов. |
The Special Committee was told that the best land and the best water in Gaza are located in the Gush Katif bloc of settlements. |
Специальный комитет был информирован о том, что самые лучшие земельные и водные ресурсы в секторе Газа сосредоточены на территории группы поселений Гуш-Катиф. |
This leaves Palestinians with less than 7,000 square kilometres, in addition to some 40 per cent of the surface of Gaza. |
В результате этого палестинцам остается менее 7000 кв. км, в дополнение примерно к 40 процентам территории сектора Газа. |
Israeli disengagement from Gaza and the northern West Bank marks a watershed in that it constitutes the first removal by Israel of settlements on occupied Palestinian territory. |
Уход Израиля из сектора Газа и из северной части Западного берега является водоразделом, поскольку это первый случай вывода Израилем своих поселений с оккупированной палестинской территории. |
The Security Council must recall that for more than 40 years the Gaza Strip and all the Palestinian territories have been subjected to an aggression called military occupation. |
Совету Безопасности надлежит помнить, что на протяжении более 40 лет сектор Газа и все палестинские территории подвергнуты агрессии, называемой военной оккупацией. |
Hamas and the militants in the Gaza Strip, positioned in and among the civilian infrastructure, have since been consistently carrying out rocket attacks on Israel. |
ХАМАС и боевики, действующие в секторе Газа и закрепившиеся на объектах гражданской инфраструктуры, систематически осуществляют ракетные обстрелы израильской территории. |
Many speakers referred to the problems in the occupied Palestinian territory, and in particular to the problems in Gaza. |
Многие ораторы говорили о проблемах на оккупированной палестинской территории, и в частности о проблемах Газы. |
"the situation in the occupied Palestinian territory, particularly in Gaza, is reaching the limits of what is bearable for any community". |
«ситуация... на оккупированной палестинской территории, особенно в Газе... достигает пределов, за которыми у любой общины кончается терпение». |
In the reporting period, before the ceasefire, Palestinian militants had launched 125 rockets and 149 mortars at Israel and at Gaza crossings. |
За отчетный период, до прекращения огня, палестинские боевики выпустили 125 ракет и произвели 149 выстрелов из миномета по территории Израиля и контрольно-пропускным пунктам в Газе. |
The situation in the Gaza Strip, a territory that has suffered for far too long, must not be forgotten. |
Нельзя забывать о ситуации в секторе Газа - территории, которая уже так долго страдает. |
On 7 November, Israeli forces withdrew from much of Gaza, and almost immediately Palestinian terrorists resumed firing rockets into Israel targeted at civilians. |
7 ноября израильские войска были выведены с большей части территории Газы, и почти сразу палестинские террористы возобновили ракетные удары по мирному населению Израиля. |
It is the responsibility of the Hamas-led Palestinian Authority Government to prevent terror and take the necessary steps to stop attacks from within Gaza. |
Обязанность возглавляемого «Хамас» палестинского правительства - предотвращать террористические акты и принимать необходимые меры с целью положить конец нападениям с территории Газы. |
The actions of the Israeli army go beyond the framework of the declared goal to preventing the shelling of Israel from the Gaza Strip. |
Действия израильской армии выходят за рамки объявленных целей предотвращения обстрелов Израиля с территории сектора Газа. |
At the same time, we must address the issue of rockets and mortars being fired against the Israeli people from Gaza. |
В то же время мы должны решить вопрос о ракетных и минометных обстрелах Израиля с территории сектора Газа. |
We should therefore avoid the politicization of humanitarian assistance and, in that context, we urge the international community not to ignore the occupied Palestinian territory in Gaza. |
Поэтому мы должны избегать политизации гуманитарной помощи и в этом контексте мы настоятельно призываем международное сообщество не игнорировать оккупированные палестинские территории в секторе Газа. |
In Gaza, since September, Israel has launched some 15,000 artillery shells, mostly into densely populated areas, killing civilians and children and destroying essential infrastructure. |
Начиная с сентября Израиль выпустил по территории Газы приблизительно 15000 артиллерийских снарядов, причем большей частью по густо населенным районам, унося жизни гражданских лиц и детей и разрушая системы жизнеобеспечения. |
Violence continued last night as the IDF reportedly conducted several operations in the Gaza Strip, including a reported 30 air strikes, as well as in the West Bank. |
Насилие продолжалось и вчера вечером, когда ИДФ, согласно сообщениям, провели ряд операций на территории сектора Газа, совершив в том числе 30 нападений с воздуха, а также на Западном берегу. |
Since then and until today, we have witnessed daily rocket attacks from the Gaza Strip into Israel. |
С тех пор и по сегодняшний день мы были свидетелями ежедневных ракетных обстрелов Израиля, совершаемых с территории сектора Газа. |
There have been recent incidents of Palestinian extremists firing rockets into the territory of Israel from the Gaza Strip and response attacks by the Israel Defense Forces. |
В последнее время мы были свидетелями того, что ракетные обстрелы палестинскими экстремистами территории Израиля и сектора Газы и ответные удары израильских вооруженных сил приводят к жертвам среди ни в чем не повинных людей. |
The humanitarian situation in Gaza is also very serious and has worsened even more as a result of the extensive destruction of civilian infrastructure of the territory. |
Гуманитарная ситуация в Газе также является очень серьезной, и она еще больше обострилась в результате обширного разрушения гражданской инфраструктуры на этой территории. |