Like many territories in the region, Gaza has had a long history of foreign occupation, extending to ancient times. |
Как и многие другие территории в регионе, у Газы длинная история иностранной оккупации, которая заватывает древние времена. |
Furthermore, as a result of partial closures and delays, the Agency was obliged to accommodate essential local staff members at hotels in Gaza City. |
Кроме того, из-за частичных закрытий территории и задержек Агентство было вынуждено размещать основной местный персонал в гостиницах в городе Газа. |
Moreover, within Gaza freedom of movement is severely restricted by roadblocks which effectively divide the small territory. |
Кроме того, в самом секторе Газа свобода передвижения серьезно ограничена блокпостами, которые фактически разрывают целостность небольшой территории. |
The Committee remained concerned over Israeli military operations in densely populated residential areas in the Occupied Palestinian Territory, especially the Gaza Strip. |
Комитет по-прежнему обеспокоен военными операциями, проводимыми Израилем в густонаселенных жилых районах на оккупированной палестинской территории, особенно в секторе Газа. |
Economic indicators generally disguise the variations between the different parts of the territory (East Jerusalem, West Bank and Gaza Strip). |
Экономические показатели, как правило, скрывают различия между отдельными участками территории (Восточный Иерусалим, Западный берег и сектор Газа). |
A new body known as the Internal Security Agency was formed with responsibility for law enforcement throughout the Gaza Strip. |
Создан новый орган под названием Агентство внутренней безопасности, отвечающее за поддержание правопорядка на всей территории сектора Газа. |
The United Arab Emirates also condemns the continued collective punishment measures imposed by Israel on Gaza, including the frequent closures. |
Объединенные Арабские Эмираты также осуждают постоянные меры наказания, осуществляемые Израилем в секторе Газа, включая частые закрытия территории. |
Since the Israeli unilateral withdrawal from the Gaza Strip in 2005, the territory witnessed alternate periods of relative calm and of military operations. |
После одностороннего ухода израильтян из сектора Газа в 2005 году на этой территории периоды относительного спокойствия сменялись военными операциями. |
The terrorist rockets in Gaza are travelling further, their warheads are getting larger and their method of delivery is becoming more sophisticated. |
Выпущенные террористами с территории Газы ракеты летят дальше, их боеголовки становятся мощнее, а средства их доставки более технически совершенными. |
Rocket fire from Gaza into Israel must end, and Israel must exercise maximum restraint. |
Ракетные обстрелы Израиля с территории Газы должны прекратиться, а Израиль должен проявлять максимум сдержанности. |
Over the course of the year, Council members have continued to express concern at the firing of rockets from Gaza. |
В течение всего года члены Совета продолжали выражать обеспокоенность по поводу ракетных обстрелов с территории Газы. |
Psychosocial health care throughout the Gaza Strip has also suffered due to conflicts and economic isolation. |
Охрана психического и социального здоровья на всей территории сектора Газа также ухудшилась из-за конфликтов и экономической изоляции. |
Growth in Gaza was in part attributed to the relaxation of the closure by Israel. |
Рост в секторе Газа отчасти объяснялся ослаблением ограничений на закрытие территории со стороны Израиля. |
Rocket fire from Gaza must stop. |
Ракетные обстрелы с территории Газы должны прекратиться. |
He said that the situation in the Occupied Palestine Territory remained grave, despite some easing of the Gaza blockade. |
Он говорит, что положение на оккупированной палестинской территории остается тяжелым, несмотря на некоторое ослабление блокады Газы. |
The applicability of the Convention to the West Bank or to the Gaza Strip has been the subject of considerable debate in recent years. |
В последние годы предметом широких дискуссий стал вопрос о применимости Конвенции на территории Западного берега и сектора Газа. |
After this incursion, rocket fire recommenced from Gaza into Israel. |
После этого вторжения ракетный обстрел Израиля с территории Газы возобновился. |
This section claims that the structures of Hamas include the police which are deployed throughout the Gaza strip. |
В этом разделе содержатся заявления о том, что структуры ХАМАС включают полицию, развернутую на всей территории сектора Газа. |
Some of the weapons also fail to make their targets and land within Gaza. |
Некоторые виды оружия также не могли попасть в цель, и их боезаряды падали на территории Газы. |
That Gaza remains an integral part of the Occupied Palestinian Territory was reaffirmed by the Security Council in resolution 1860 of 10 January 2009. |
Тот факт, что Газа остается неотъемлемой частью оккупированной палестинской территории, был подтвержден Советом Безопасности в его резолюции 1860 от 10 января 2009 года. |
In the six-month period preceding the truce some 150 rockets (at least) were fired from Gaza each month. |
В шестимесячный период, предшествующий перемирию, ежемесячно с территории Газы запускалось (по меньшей мере) 150 ракет. |
Those who fired rockets indiscriminately into Israel from Gaza are responsible for the killing, wounding and terrorization of civilians. |
Те, кто обстреливал Израиль неизбирательным образом с территории Газы, несет ответственность за убийства, ранения и запугивание гражданских лиц. |
Airstrikes continued throughout the Gaza Strip, injuring dozens of more people and causing destruction to civilian properties. |
В результате воздушных ударов, которые продолжали наноситься на всей территории сектора Газа, получили ранения десятки людей и были разрушены различные гражданские объекты. |
Those living in camps in the Occupied Palestinian Territory, in particular Gaza, were the worst off. |
В наихудшем положении находятся те из них, кто живет в лагерях на оккупированной палестинской территории, в частности в секторе Газа. |
Three Israelis were killed and a number of others injured from weapons launched from the Gaza Strip. |
Снарядами, выпущенными с территории сектора Газа, были убиты три израильтянина и еще несколько - ранены. |