Английский - русский
Перевод слова Gaza
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Gaza - Территории"

Примеры: Gaza - Территории
The Assistant Secretary-General also voiced concern over Israeli settlement activity, violence on the part of settlers and the overall security situation in Gaza, including the firing of projectiles from Gaza into Israel. Помощник Генерального секретаря также выразил обеспокоенность по поводу деятельности Израиля по созданию поселений, насилия со стороны поселенцев и общей ситуации в плане безопасности в Газе, в том числе обстрелы Израиля с территории Газы.
Gaza at present is a prison, with walls, fences and soldiers to control its external borders, and with prison guards in the form of IDF soldiers who impose severe restrictions on the internal movement of Palestinian civilians and police the conduct of Palestinians within Gaza. В настоящее время сектор Газа представляет собой тюрьму, окруженную стенами, заборами и солдатами, контролирующими ее внешние границы, при этом в качестве тюремных надзирателей выступают солдаты ИДФ, применяющие строгие ограничения в отношении внутренних перемещений палестинских гражданских лиц и контролирующие поведение палестинцев на территории сектора Газа.
Committee members believe that the withdrawal from Gaza should be complete and irreversible, and enable the Palestinian Authority to exercise control over Gaza's borders, air and maritime spaces, and the transit points between that part of the territory and the rest of Palestine. Члены Комитета полагают, что уход из Газы должен быть полным и необратимым и что он должен позволить Палестинской администрации осуществлять контроль над границами, воздушным и морским пространством Газы и пунктами транзита между этой частью территории и остальной территорией Палестины.
The inhabitants of Gaza are effectively imprisoned by a combination of wall, fence and sea. Moreover, within Gaza freedom of movement is severely restricted by roadblocks that effectively divide the small territory. Фактически жители Газы находятся в изоляции, окруженные стеной, ограждением и морем. Кроме того, в самом секторе Газа свобода передвижения серьезно ограничена блокпостами, которые фактически разрывают целостность небольшой территории.
The Gaza Strip was totally closed to access by air, land and sea, thereby isolating about 1.5 million Palestinians from the outside world and restricting the movement of citizens, leading to the economic strangulation of the Gaza Strip and to grave food shortages. Доступ к сектору Газа был полностью закрыт с воздуха, суши и моря, вследствие чего изолированными от всего мира оказались около 1,5 миллиона палестинцев, движение граждан было ограничено, что привело к экономическому удушению территории сектора Газа и серьезной нехватке продовольствия.
These efforts were complicated, however, by the capture of an Israeli soldier by Palestinian militants in June 2006, a sustained three-month Israeli military campaign in Gaza, and the continuation of rocket fire at Israeli territory from the Gaza Strip. Однако в результате захвата палестинскими боевиками израильского солдата в июне 2006 года, проведения Израилем в течение трех месяцев военной кампании в Газе и продолжающегося ракетного обстрела израильской территории из сектора Газа на этом пути возникли сложности.
At the close of 2009, the effects of Israel's military operations in Gaza, code-named "Operation Cast Lead", from 27 December 2008 to 18 January 2009, were still being felt across the Gaza Strip. В конце 2009 года последствия израильских военных операций, проводившихся в Газе с 27 декабря 2008 года по 18 января 2009 года под кодовым названием операция «Литой свинец», по-прежнему ощущались на всей территории сектора Газа.
Noteworthy is the special session on Gaza and the Occupied Palestinian Territory, held in January 2008, when the organization made oral interventions from the floor and submitted a report on issues concerning the right to water and sanitation in the context of the Gaza blockade. Следует особо отметить состоявшуюся в январе 2008 года специальную сессию по Газе и оккупированной палестинской территории, в ходе которой организация несколько раз брала слово и представила доклад по проблемам осуществления права на доступ к воде и услугам санитарии в связи с блокадой Газы.
Israel's Gaza offensive caused the widespread destruction of homes, infrastructure and productive assets and added to an already devastating humanitarian, social and economic situation in the Gaza Strip caused by the blockade imposed by Israel on the entire territory following the Hamas takeover in June 2007. Наступление Израиля в Газе привело к массовому уничтожению жилых домов, инфраструктуры и производственных фондов, усугубив и без того крайне тяжелую гуманитарную, социальную и экономическую ситуацию в секторе Газа, вызванную израильской блокадой всей этой территории после прихода ХАМАС к власти в июне 2007 года.
The Movement also calls upon the international community to pledge the necessary assistance to rebuild the infrastructure of Gaza at the earliest feasible juncture, and the economy of Gaza as well as the rest of the Occupied Palestinian Territory. Движение призывает также международное сообщество дать обещание оказать необходимую помощь в восстановлении в кратчайшие реалистичные сроки инфраструктуры и экономики Газы, а также остальной оккупированной палестинской территории.
This is being done at the expense of the territory of the Gaza Strip. Это делается за счет территории сектора Газа.
Overall, more needs to be done to ease access and movement throughout the West Bank, including Area C, the Jordan Valley and Gaza. В целом для расширения доступа и обеспечения большей свободы передвижения по территории Западного берега, включая зону С, долину реки Иордан и Газу, необходимо сделать большее.
In letter after letter, I have made clear that the rockets fired from Gaza could ignite an escalation of conflict in our already volatile region. Раз за разом в своих письмах я объясняю, что обстрел ракетами с территории Газы, может привести к эскалации конфликта в нашем и без того нестабильном регионе.
During the first two weeks of November, armed violence escalated intermittently as the Israeli forces attacked various targets inside Gaza and Palestinian armed groups fired rockets into southern Israel. Первые две недели ноября были отмечены периодическими всплесками вооруженного насилия, в ходе которых израильские войска наносили удары по различным объектам на территории Газы, а палестинские вооруженные группы производили ракетные обстрелы южных районов Израиля.
In three other incidents, Palestinian children were allegedly killed by Palestinian rockets aimed at Israel that fell short and landed in Gaza. По сообщениям, в трех других случаях несколько палестинских детей погибли от реактивных снарядов, которые были выпущены палестинцами в направлении израильской территории, но не долетели до нее и упали на территории Газы.
One additional Israeli school in Beersheba was damaged on 11 March 2012 by rocket fire from Gaza. Еще одна израильская школа в Беэр-Шева пострадала от артиллерийского обстрела с территории Газы 11 марта 2012 года.
Let me also condemn in the strongest terms the rocket fire from Gaza into southern Israel, which continued over the weekend. Позвольте мне также строжайше осудить продолжавшийся в выходные дни обстрел южной части Израиля ракетами с территории Газы.
The Israeli occupation of Palestinian territory, including East Jerusalem, had reached new heights of brutality during the 51-day aggression against the Gaza Strip in July and August 2014. Оккупация Израилем палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, достигла нового уровня жестокости во время 51-дневной агрессии против сектора Газа в июле-августе 2014 года.
The Ministers also expressed grave concern about the critical humanitarian situation in the Gaza Strip, which remains an integral part of the Occupied Palestinian Territory. Министры также выразили серьезную обеспокоенность по поводу угрожающей гуманитарной ситуации, сложившейся в секторе Газа, который остается неотъемлемой частью оккупированной палестинской территории.
Excessive aerial and navy bombardment and ground operations throughout the Gaza Strip resulted in heavy Palestinian casualties, mostly civilians. Жестокие бомбардировки с воздуха и моря и наземные операции на всей территории сектора Газа привели к огромным потерям среди палестинцев, главным образом среди гражданских лиц.
Overall, more needs to be done to ease access and movement throughout the West Bank, including Area C, the Jordan Valley and Gaza. В целом необходимо прилагать больше усилий в целях облегчения доступа на территорию Западного берега, включая зону С, в долину реки Иордан и Газу и обеспечения большей свободы передвижения по этой территории.
The representative of the secretariat said that even before the recent military confrontation in Gaza, the economy of the Occupied Palestinian Territory had deteriorated in 2013 and 2014. Представитель секретариата отметил, что еще до последней военной конфронтации в Газе состояние экономики оккупированной палестинской территории в 2013 и 2014 годах ухудшилось.
To provide urgent assistance to improve water quality in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip. оказать срочную помощь в целях повышения качества воды на оккупированной палестинской территории, в особенности в секторе Газа;
However, the fishing zone was reduced to 3 nautical miles in response to rocket fire from Gaza on 21 March. Однако эта зона была опять уменьшена до З морских миль в ответ на ракетный обстрел с территории Газы 21 марта.
Likewise, the inhumane blockade of the Gaza Strip must end and the Palestinian people must be allowed to move freely in and out of that territory. Необходимо также положить конец жестокой блокаде сектора Газа, и палестинскому народу нужно дать возможность свободно передвигаться на этой территории и покидать ее.