Английский - русский
Перевод слова Gaza
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Gaza - Территории"

Примеры: Gaza - Территории
While the human misery and hardship quotient in the Gaza Strip has risen to intolerable levels, the situation in the rest of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, also remains volatile. В то время, как индекс человеческого страдания и лишений в секторе Газа поднялся до нетерпимого уровня, положение на остальной оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, также по-прежнему неустойчиво.
But the credibility of his assessment would have been enhanced if, at a minimum, we had heard from him about the terrorist rocket launches against Israel from Gaza - territory that is controlled by Hamas as a result of an illegal and violent coup. Однако доверие к его оценке возросло бы, если бы, как минимум, мы услышали от него о террористических запусках ракет по Израилю из Газы - с территории, которая находится под контролем ХАМАС в результате незаконного и насильственного переворота.
The calm in Gaza needs to respected by all concerned and to be supported with improved socio-economic conditions and efforts to solve outstanding issues, so that there can be an orderly reopening of crossings under the Palestinian Authority. Все соответствующие стороны должны соблюдать и поддерживать спокойствие в Газе, работая над улучшением социально-экономических условий и укреплением усилий по решению оставшихся вопросов, с тем чтобы можно было организовано открыть контрольно-пропускные пункты на территории Палестинской администрации.
They have proved, without a shadow of a doubt, that Gaza has the status of being under the control of Israel, the occupying Power. Они доказали - и на сей счет нет и тени сомнения, - что Газа имеет статус территории, находящейся под контролем Израиля, оккупирующей державы.
According to a study funded by the United States Agency for International Development (USAID), "the Palestinian Territories, and especially the Gaza Strip, face a distinct humanitarian emergency in regard to... malnutrition". По данным исследованиям, которое было профинансировано Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСЭЙД), "палестинские территории, и особенно сектор Газа, стоят перед лицом очевидной гуманитарной катастрофы в том, что касается... недоедания".
Permit me at the outset, on behalf of the Arab Group, to thank you, Mr. President, for convening this urgent Security Council meeting to consider the repeated Israeli aggressions in the Gaza Strip, in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. Прежде всего позвольте мне, от имени Группы арабских государств, поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого экстренного заседания Совета Безопасности для рассмотрения неоднократных актов агрессии Израиля в секторе Газа, на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
Our utmost efforts should be aimed at ending the deaths of peaceful Palestinians and Israelis, putting an end to the firing of rockets at Israeli territory and lifting the Gaza blockade, which has become absolutely intolerable. Самые серьезные усилия должны быть брошены на то, чтобы перестали гибнуть мирные палестинцы и израильтяне, прекратились обстрелы израильской территории, была разорвана блокада Газы, ставшая совершенно нестерпимой.
The worst violence took place in or emanated from Gaza, from which 216 rockets and mortars were fired by Palestinian militants, either at crossings points or at Israel. Самая страшная волна насилия имела место или задумывалась в Газе, откуда палестинскими боевиками были запущены 216 ракет и минометных снарядов либо по контрольно-пропускным пунктам, либо по территории Израиля.
I am writing to inform you of developments in implementing Human Rights Council resolution S-3/1, under which you appointed me to lead the High-Level Fact-Finding Mission to Beit Hanoun in the Palestinian territory of Gaza. Настоящим письмом информирую вас о развитии событий в ходе осуществления резолюции S-3/1 Совета по правам человека, согласно которой вы назначили меня главой Миссии по установлению фактов высокого уровня в Бейт-Хануне на палестинской территории Газы.
The firing of Qassam rockets from the Gaza Strip into Israel continued throughout the reporting period and, in April, a suicide bomber killed nine people in Tel Aviv. В рассматриваемый период продолжался обстрел территории Израиля ракетами «Кассам» из сектора Газа, а в апреле в Тель-Авиве в результате взрыва бомбы самоубийцей погибли 9 человек.
Expressing concern at the recent conflict among Palestinian groups and the launching of rockets from the Gaza Strip, he called on all parties to avoid disproportionate military responses and build suitable conditions for a cessation of the conflicts. Выражая обеспокоенность по поводу недавнего конфликта между палестинскими группировками и ракетных обстрелов с территории сектора Газа, оратор призывает все стороны не допускать несоразмерного реагирования с использованием военной силы и создавать условия, способствующие прекращению конфликтов.
We regret that the situation in the occupied Palestinian territories is deteriorating rapidly because of continuous - and at times excessive - military operations in Gaza and parts of the West Bank, which have caused death and suffering to civilians. Мы сожалеем о том, что ситуация на оккупированной палестинской территории быстро ухудшается вследствие непрекращающихся - а иногда и чрезмерных - военных операций в Газе и в некоторых районах Западного берега, которые приводят к гибели и страданиям гражданского населения.
Argentina is extremely concerned by the military operations being carried out in the Gaza Strip and by other Israeli activities that have affected the civilian population in the territory. Аргентина крайне обеспокоена военными операциями, осуществляемыми в секторе Газа, и действиями Израиля, которые затрагивают гражданское население на этой территории.
As far as the Palestinian territories are concerned, France is also extremely concerned at the continued deterioration in the security and humanitarian situation, especially in the Gaza Strip. Что касается палестинской территории, у Франции также вызывает чрезвычайную озабоченность постоянное ухудшение ситуации в области безопасности и гуманитарной ситуации, особенно в секторе Газа.
It is also important to underscore that the situation in Lebanon must not cause the international community to lose sight of the scale of the humanitarian, economic and social crisis in the occupied Palestinian territory, especially in Gaza. Важно также подчеркнуть, что положение в Ливане не должно отвлекать внимания международного сообщества от масштабов гуманитарного, экономического и социального кризиса на оккупированной палестинской территории, особенно в Газе.
On 15 November 2005 an agreement was entered into between Israel and the Palestinian Authority aimed at opening the borders of Gaza to allow the free passage of persons and goods in and out of the territory. 15 ноября 2005 года между Израилем и Палестинской администрацией было заключено соглашение об открытии границ Газы, чтобы обеспечить свободное передвижение людей и грузов на территорию и с территории.
Since the beginning of the year, that crisis has served as an additional pretext for Israel to strengthen its blockade of the Palestinian territory and to transform the Gaza Strip into a vast prison for an already sorely tested civilian population. С начала текущего года этот кризис служит Израилю дополнительным предлогом для ужесточения его блокады палестинской территории и превращения сектора Газа в огромную тюрьму для гражданского населения, подвергающегося и без того мучительным испытаниям.
In my delegation's view, humanitarian aid must be able, without hindrance, to reach Gaza and all the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, in order to ease the suffering of the population. По мнению моей делегации, необходимо обеспечить беспрепятственный доступ гуманитарной помощи в сектор Газа и на все оккупированные палестинские территории, включая Восточный Иерусалим, с тем чтобы облегчить страдания населения.
The United Nations had adopted hundreds of resolutions, and Israel had openly ignored them, re-occupying the Golan, the West Bank, Gaza, and a portion of Lebanese territory. Организацией Объединенных Наций приняты сотни резолюций, а Израиль их откровенно игнорирует, по-прежнему оккупируя Голаны, Западный берег, Газу и часть ливанской территории.
The Commissioner-General's comments regarding the measures imposed by the Israeli authorities to control movement to and from the Gaza Strip and the West Bank were a cause for grave concern. Глубокое беспокойство вызывают замечания Генерального комиссара, касающиеся введенных израильскими властями мер с целью обеспечить контроль за движением из сектора Газа и Западного берега и на эти территории.
Today, a 4-year-old Palestinian boy died after the Israeli army prevented him from travelling from the Gaza Strip to Egypt for emergency heart surgery, another victim of Israel's ongoing closure of the Occupied Territory. Сегодня скончался 4-летний палестинский мальчик, которому израильские военные запретили покинуть сектор Газа для поездки в Египет в целях проведения срочной хирургической операции на сердце - еще одна жертва продолжения блокирования оккупированной территории Израилем.
I also wish to express our deep appreciation to President Mubarak and the Government of Egypt for their persistence in promoting a durable ceasefire in Gaza and southern Israel, and in hosting Palestinian reconciliation talks. Мне также хотелось бы выразить нашу глубокую признательность президенту Мубараку и правительству Египта за то упорство, с которым они добиваются устойчивого прекращения огня в Газе и на юге Израиля, и за организацию на своей территории межпалестинских встреч по вопросам примирения.
Illegal settlement activity is a significant factor in Israel's confiscation of more than 70 per cent of the West Bank and 33 per cent of the Gaza Strip and East Jerusalem. Незаконное строительство поселений является важным фактором проводимой Израилем политики конфискации более 70% территории Западного берега и 33% сектора Газа и Восточного Иерусалима.
Three Kassam rockets, fired from Palestinian territory in the northern Gaza Strip, fell in the Negev town of Sderot, an area that has regularly come under rocket attack. Три реактивных снаряда «Кассам», выпущенные с палестинской территории в северной части сектора Газа, упали на город Седерот в области Негев, которая регулярно подвергается обстрелу.
Earlier this month, he announced that he would withdraw the Israeli military and settlements from the Gaza Strip, where they control about 40 per cent of the land. Ранее в этом месяце он объявил о том, что он выведет израильскую армию из сектора Газа, где она контролирует около 40 процентов территории, и ликвидирует находящиеся там поселения.