Английский - русский
Перевод слова Gaza
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Gaza - Территории"

Примеры: Gaza - Территории
Repeated Israeli incursions into the Gaza Strip have damaged land, crops and equipment and rendered large agricultural areas located in the so-called buffer zone off-limits to Palestinians. В результате неоднократных вторжений израильских сил в сектор Газа был причинен ущерб земельным угодьям, сельскохозяйственным культурам и оборудованию и были отрезаны от палестинцев крупные сельскохозяйственные территории, находящиеся в так называемой буферной зоне.
These actions are part and parcel of a succession of policies aimed at achieving Israel's political goals regarding Gaza and the entire occupied Palestinian territory. Эти действия являются неотъемлемой частью последовательной политики, направленной на достижение Израилем политических целей в отношении Газы и всей оккупированной палестинской территории.
The Occupied Palestinian Territory, and the Gaza Strip in particular, was subject to a suffocating economic embargo and the continued construction of Israeli settlements. На оккупированной палестинской территории, и в частности в секторе Газа, действует режим жесткой экономической блокады и продолжается строительство израильских поселений.
Appeal to the international community to immediately extend humanitarian contributions to the people of the Palestinian Territory of Gaza; призвать международное сообщество безотлагательно оказать гуманитарную помощь населению палестинской территории Газа;
Israel remains the occupying Power in the occupied Palestinian territory, including the Gaza Strip, and it has specific obligations under the Geneva Conventions to protect the occupied population. Израиль остается оккупирующей державой на оккупированной палестинской территории, включая сектор Газа, и на нем в соответствии с Женевскими конвенциями лежит конкретное обязательство по защите оккупированного населения.
Chile profoundly regrets Israel's disproportionate use of force in the Palestinian territories and the launching of rockets from the Gaza Strip into Israel. Чили искренне сожалеет о непропорциональном использовании Израилем силы на палестинской территории и о запуске ракет из сектора Газа по Израилю.
(e) Ensure the free and unimpeded movement of civilians between Gaza and other parts of the Occupied Palestinian Territory. ё) обеспечить свободное и беспрепятственное передвижение гражданских лиц между Газой и другими частями оккупированной Палестинской территории.
The Mission addressed questions to the Government of Israel regarding individuals who have been affected by rocket and other fire from the Gaza Strip. Миссия обратилась к правительству Израиля с рядом вопросов в отношении лиц, пострадавших от ракетных и иных обстрелов с территории сектора Газа.
While there were no fatalities inside Israel, two young Palestinian girls, aged 5 and 12 years, were killed when a rocket fell short, landing in northern Gaza on 26 December 2008. В то время как на территории Израиля случаев смерти отмечено не было, две палестинские девочки в возрасте 5 и 12 лет были убиты, когда 26 декабря 2008 года одна из ракет, не долетев до цели, упала в северной части Газы.
At the same time, Israel facilitates the entry of humanitarian aid into the Gaza Strip, even while attacks continue from that territory. В то же время Израиль оказывает содействие в доставке гуманитарной помощи в сектор Газа даже тогда, когда с этой территории продолжаются нападения.
Earlier today sirens shattered the calm in southern Israel when a rocket, launched from Gaza, landed inside Israel. Сегодня спокойствие на юге Израиля было нарушено воем сирен, оповещающих о том, что на израильской территории приземлилась ракета, выпущенная с территории Газы.
The confiscated land area has reached well over 70 per cent of the entire West Bank; and in the Gaza Strip, roughly one third of the land. Площадь конфискованных земель уже значительно превышает 70 процентов всей территории Западного берега и охватывает примерно одну треть территории сектора Газа.
Condemns the indiscriminate rocket and mortar fire from the occupied Gaza Strip against civilians, and calls for their immediate cessation; З. осуждает неизбирательные ракетные и минометные обстрелы с территории оккупированного сектора Газа, направленные против гражданских лиц, и призывает к их немедленному прекращению;
Yet, more needs to be done to ease access and movement and enable economic growth throughout the occupied Palestinian territory, including Area C and Gaza. Однако для расширения доступа, облегчения передвижения и обеспечения экономического роста на всей оккупированной палестинской территории, включая зону С и Газу, необходимо сделать еще очень многое.
As terrorist attacks shook cities from Bangkok to Tbilisi to New Delhi - rockets continued to rain out of the Gaza Strip, exploding in communities throughout southern Israel. В условиях, когда террористические акты сотрясают города от Бангкока до Тбилиси и Нью-Дели, с территории сектора Газы продолжают запускаться ракеты, взрывающиеся в населенных пунктах по всей южной части Израиля.
In the past two weeks alone, 11 rockets were fired from Gaza into Israeli cities, landing in the areas of Sha'ar Ha-negev, Sdot Ha-negev, Eshkol and Ashkelon. Только за последние две недели с территории Газы по израильским городам было выпущено 11 ракет, взорвавшихся в районах Шаар-Ханегев, Сдот-Ханегев, Эшкол и Ашкелон.
The year 2012 saw a dramatic rise in terror attacks from the Gaza Strip, including rockets, improvised explosive devices, sniper fire and infiltration attempts. В 2012 году резко увеличилось число террористических нападений с территории сектора Газа, включая применение ракет и самодельных взрывных устройств, открытие огня снайперами и попытки незаконного проникновения.
Palestinians continued to advance their State-building programme, albeit limited to the territory under the Authority's control, which excluded Area C, East Jerusalem and Gaza. Палестинцы продолжали осуществлять свою программу государственного строительства, хотя и на ограниченной территории, находящейся под контролем Палестинской администрации, которая включает зону С, Восточный Иерусалим и Газу.
He condemned the attack perpetrated on 5 August in Sinai and the rocket firings from Gaza into Israel and said that the incidents underlined the fragility of the security situation. Он осудил нападение, совершенное 5 августа на Синайском полуострове, и ракетные обстрелы Израиля с территории сектора Газа и сказал, что эти инциденты убедительно свидетельствуют о нестабильности обстановки в плане безопасности.
Over the past few months and years, Israel had been the target of devastating attacks originating from Gaza, the West Bank and even the Sinai. В последние годы и даже в последние месяцы Израиль подвергался смертоносным нападениям с территории сектора Газа, Западного берега и Синайского полуострова.
The underlying issues plaguing Gaza stand a far better chance of being resolved if they are part of a comprehensive effort to reunite the Palestinian territory under one legitimate Government. Вероятность преодоления основных трудностей, с которыми сталкивается Газа, будет гораздо выше, если решение этой задачи станет частью всесторонних усилий по воссоединению палестинской территории под руководством одного законного правительства.
Most delegates expressed concern over the grave socio-economic situation in the Occupied Palestinian Territory, especially with regard to its geographic fragmentation, the humanitarian toll of the Israeli military attack and siege of Gaza, poverty and unemployment, and the growing expansion of settlements. Большинство делегатов выразили обеспокоенность по поводу тяжелого социально-экономического положения на оккупированной палестинской территории, особенно ее географической раздробленности, гуманитарной катастрофы, обусловленной военными атаками Израиля и оккупацией сектора Газа, нищеты и безработицы и продолжающегося расширения поселений.
It must also call on President Abbas to disarm the military wing of Hamas; halt the smuggling and manufacturing of weapons; and stop the rockets fired from Gaza into Israel. Он должен также призвать президента Аббаса разоружить военное крыло ХАМАС, пресечь незаконный ввоз и производство оружия и прекратить ракетные обстрелы Израиля с территории Газы.
This disengagement plan states in respect of Gaza, inter alia, that The State of Israel will supervise and maintain the external land envelope, have exclusive control of the air space of Gaza and continue to carry out military activity in the Gaza Strip's maritime space... В этом плане разъединения в отношении Газы говорится, в частности, что «Государство Израиль будет осуществлять надзор и обеспечивать замкнутость территории по внешнему периметру, будет осуществлять исключительный контроль над воздушным пространством Газы и продолжать проводить военную деятельность в морском пространстве сектора Газа...
Since Israel withdrew its settlers and armed forces from Gaza in 2005, it has claimed that Gaza is no longer occupied territory. On 19 September it went further and declared that Gaza was "hostile territory" and proceeded to tighten its siege of the territory. Поскольку Израиль вывел своих поселенцев и вооруженные силы из Газы в 2005 году, он утверждал, что Газа больше не является оккупируемой территорией. 19 сентября он пошел дальше и объявил, что Газа является «враждебной территорией» и приступил к ужесточению блокады территории.