Stocks of essential drugs and medical disposables throughout the occupied Palestinian territory have been depleted, and health centres in Gaza have been hampered by electricity shortages. |
На оккупированной палестинской территории исчерпаны запасы основных лекарственных препаратов и расходных материалов медицинского назначения, а медицинские центры в секторе Газа страдают от нехватки электричества. |
The Israeli military operations in Gaza: relevance to and links with Israel's policies vis-à-vis the Occupied Palestinian Territory |
Израильские военные операции в Газе: актуальность для израильской политики и связь с ней в противовес оккупированной палестинской территории |
The meeting sought to identify measures that would underpin sustainable economic growth in the Palestinian territory, including the Gaza Strip, and mobilize much-needed budget support for the Palestinian Authority. |
Участники этого заседания пытались определить круг мер, которые могли бы обеспечить устойчивое экономическое развитие палестинской территории, включая сектор Газа, и мобилизовать остро необходимые средства для бюджета Палестинской администрации. |
Since 11 May, there have been two rockets and seven mortars launched into Israel from the Gaza Strip, resulting in one injury. |
В период с 11 мая из сектора Газа было выпущено по территории Израиля две ракеты и семь минометных снарядов, в результате чего один человек получил ранения. |
This past Sunday, 20 April, an Israeli civilian was wounded and her house damaged when two Qassam rockets were launched from Gaza at the Israeli city of Sderot. |
В прошлое воскресенье, 20 апреля, была ранена одна израильская гражданка и был нанесен ущерб ее дому в израильском городе Седерот в результате обстрела двумя реактивными снарядами «Кассам», выпущенными с территории сектора Газа. |
The second is unilateral Israeli disengagement from parts of the occupied Palestinian territory, starting in Gaza, but not as part of a process or re-engagement. |
Второй - это односторонний уход Израиля из районов оккупированной палестинской территории, начиная с Газы, но не в рамках процесса восстановления контактов. |
Israel's occupation of the Occupied Palestinian Territory, with special reference to Gaza |
Оккупация Израилем оккупированной палестинской территории с уделением особого внимания Газе |
On the contrary, in many parts of the Occupied Palestinian Territory and, in particular, the Gaza Strip, it has deteriorated significantly. |
Напротив, во многих районах этой территории, и в частности в секторе Газа, оно существенным образом ухудшилось. |
I write to inform you of the highly disturbing barrage of rockets launched by Palestinian terrorists in the Gaza Strip during the past week. |
Пишу Вам, чтобы с крайней озабоченностью сообщить о массированном ракетном обстреле, произведенном палестинскими террористами с территории сектора Газа на прошлой неделе. |
The poverty rate is currently 65.8 per cent in the occupied Palestinian territory, reaching more than 79 per cent in the Gaza Strip. |
В настоящее время уровень нищеты среди населения оккупированной палестинской территории составляет 65,8 процента, а в секторе Газа - 79 процентов. |
Subsequently, I met with leaders of Hamas, both a delegation from Gaza and the top officials in Damascus, Syria. |
Впоследствии я встретился с лидерами Хамас, как с территории Газы, так и высокопоставленными чиновниками из Дамаска, Сирии. |
I send my deepest condolences to the families of all the victims of violence - in Lebanon, in Israel and in the occupied Palestinian territory, including Gaza. |
Я выражаю свои глубочайшие соболезнования семьям всех жертв насилия - в Ливане, Израиле и на оккупированной палестинской территории, включая Газу. |
The Gaza Strip was placed under tight closure following the 8 June attack by Palestinian groups on the Erez crossing. |
После нападения, совершенного 8 июня палестинскими группами в районе пункта пересечения в Эрезе, в секторе Газа был введен строжайший режим закрытия территории. |
The total area bulldozed by the occupation authority in Gaza is equivalent to 10 per cent of all agricultural land. |
Общая площадь территории в Газе, уничтоженной оккупационными властями с помощью бульдозеров, эквивалентна 10 процентам всех сельскохозяйственных земель. |
As a result, the situation in the territory had been deteriorating and many families lived below the poverty line, especially in Gaza. |
Поэтому положение на территории постоянно ухудшается, а многие семьи живут ниже порога бедности, особенно в секторе Газа. |
Turning to internal dynamics in the Gaza Strip, Hamas continued to strengthen control, thus further deepening the rift with the West Bank. |
Что же касается событий, происходивших на территории сектора Газа, то в течение отчетного периода ХАМАС продолжал укреплять там свой контроль, что еще больше усиливало раскол с Западным берегом. |
Israeli occupation forces regularly carried out brief military strikes against the Gaza Strip in response to the firing into Israeli territory by Palestinian armed resistance groups of homemade rockets. |
Израильские оккупационные силы регулярно наносят быстрые военные удары по сектору Газа в ответ на обстрел израильской территории палестинскими вооруженными группами сопротивления с применением самодельных ракет. |
In this regard, the situation in Gaza, although legally and morally deplorable, is not characterized by either colonial ambitions as to territory and permanence or an apartheid structure. |
В этой связи следует отметить, что ситуация в Газе, хоть и является достойной сожаления с юридической и моральной точки зрения, не характеризуется ни колониалистскими амбициями в отношении закрепления территории, ни структурой апартеида. |
Fertility rates in the Occupied Palestinian Territory, in particular in the Gaza Strip, remain high, resulting in the need and demand for related health-care services. |
Показатели рождаемости на оккупированной палестинской территории, в частности в секторе Газа, остаются высокими, что обусловливает необходимость соответствующего медицинского обслуживания и высокий спрос на него. |
The continued isolation of the occupied Palestinian territory under a tight Israeli closure policy and blockade of Gaza has further fragmented the economy. |
Продолжающаяся изоляция оккупированной палестинской территории в условиях проводимой Израилем жесткой политики закрытия районов и блокады сектора Газа привела к дальнейшему расколу экономики. |
Today major cities throughout southern Israel were bombarded with a barrage of dozens of rockets and mortars launched from the Gaza Strip. |
Сегодня крупные города повсюду на юге Израиля подверглись массированному ракетному и минометному обстрелу с территории сектора Газа. |
I write yet again to draw your attention to the continuous rocket fire emanating from the Gaza Strip. |
Вновь обращаюсь к вам с письмом, с тем чтобы привлечь внимание к продолжающимся ракетным обстрелам, осуществляемым с территории сектора Газа. |
Meanwhile, Gaza has once again witnessed dangerous violence, including rocket fire by militants into Israel and Israeli strikes. |
Тем временем в секторе Газа вновь отмечаются опасные вспышки насилия, в том числе осуществляемые боевиками ракетные обстрелы территории Израиля и ответные удары со стороны израильтян. |
Since the beginning of September we have witnessed some 20 rockets and 31 mortars launched from the Gaza Strip into Israel. |
С начала сентября мы стали свидетелями пуска примерно 20 ракет и 31 минометного снаряда из сектора Газа по территории Израиля. |
After completing targeted counselling in late 2009, children who continued to show symptoms were given additional care through existing counselling activities in UNRWA schools throughout Gaza. |
По завершении адресного консультирования в конце 2009 года дети, у которых по-прежнему обнаруживались соответствующие симптомы, получали дополнительную помощь в консультациях, действующих в школах БАПОР на всей территории Газы. |