The work involves painting and cleaning public areas, equipping playgrounds and rehabilitating public parks throughout Gaza. |
Выполняемые работы связаны с покраской и уборкой общественных мест, оборудованием детских площадок и восстановлением общественных парков на всей территории Газы. |
Disturbances occurred throughout the Gaza Strip and Palestinian sources indicated that between 20 and 50 Palestinians were wounded. |
На всей территории сектора Газа происходили волнения и, согласно палестинским источникам, было ранено 20-50 палестинцев. |
The territories (West Bank and Gaza Strip) were closed as of 31 March. |
Территории (Западный берег и сектор Газа) были закрыты 31 марта. |
The Gaza Strip is a relatively homogenous piece of territory, although Israel still controls approximately 40 per cent of its territory. |
Сектор Газа - это сравнительно однородный участок земли, хотя Израиль по-прежнему контролирует около 40 процентов его территории. |
The closure remains the principal human rights concern of the inhabitants of the Gaza Strip. |
Закрытие территории остается одной из главных проблем в области прав человека для жителей сектора Газа. |
During the reporting period, more than 100 rockets and mortars were fired into Israel from Gaza. |
За отчетный период с территории Газы по Израилю было выпущено более 100 ракет и мин. |
Some areas were targeted inside the Gaza Strip from Israeli territory near Beit Hanun to the north of Gaza. |
В качестве объектов для удара с израильской территории были выбраны некоторые районы в секторе Газа вблизи Бейт-Хануна к северу от Газы. |
The Special Committee was told by a witness from Gaza that the Israeli army, which still controls approximately 40 per cent of the Gaza Strip, could at any time partition the Gaza sector into three or four zones isolated from each other by setting up checkpoints. |
Один свидетель из Газы сообщил Специальному комитету, что израильская армия, которая все еще контролирует приблизительно 40 процентов всей территории сектора Газа, может в любое время разделить сектор Газа на три или четыре изолированные между собой зоны путем установления контрольно-пропускных пунктов. |
Meetings in the Gaza Strip took place from 14 to 17 July 2012 and included field visits throughout Gaza. |
Встречи в секторе Газа проходили с 14 по 17 июля 2012 года и включали поездки на места по всей территории Газы. |
Following the Israeli disengagement from the Gaza Strip in mid-September 2005, internal movement restrictions were lifted in the Gaza Strip. |
После размежевания с сектором Газа в середине сентября 2005 года на территории сектора Газа были сняты внутренние ограничения на передвижения. |
This led to the imposition of a siege on Gaza by Israel and the intensification of rocket fire from Gaza into Israel. |
Это привело к блокированию Израилем Газы и активизации ракетных обстрелов Израиля с территории Газы. |
In closed consultations, Council members discussed the Israeli closure of Gaza, rocket fire out of Gaza, Israeli military operations and the ongoing Annapolis process. |
В ходе закрытых консультаций члены Совета обсудили блокаду Израилем Газы, ракетные обстрелы с территории Газы, израильские военные операции и продолжающийся аннаполисский процесс. |
According to the Israeli Ministry of Defense, electricity cuts to Gaza were made in response to the continued and indiscriminate firing of rockets from Gaza into Israel. |
По заявлению министерства обороны Израиля, сокращение электроснабжения Газы является ответом на продолжающиеся и неизбирательные ракетные обстрелы Израиля с территории Газы. |
The Gaza authorities denied that any arrests had taken place in Gaza between 27 December 2008 and 18 January 2009 owing to the insecurity created by the Israeli military operations. |
Власти Газы отрицали проведение каких бы то ни было арестов на ее территории в период с 27 декабря 2008 года по 18 января 2009 года ввиду небезопасной ситуации, сложившейся в результате израильских военных операций. |
But let me remind my Palestinian colleague that 15 months ago Israel left Gaza; it did not occupy a single inch of Gaza; there has not been a single Israeli in Gaza. |
Однако позвольте мне напомнить моему палестинскому коллеге о том, что 15 месяцев назад Израиль покинул сектор Газа; он не оккупировал ни одного дюйма территории Газы; в Газе нет ни одного израильтянина. |
In addition to maintaining its inhumane blockade of the Gaza Strip, it was continuing to launch military attacks on Gaza, with complete disregard for the lives and safety of civilians in what was a densely populated territory. |
Кроме сохранения своей бесчеловечной блокады сектора Газа, он продолжает военные нападения на Газу, полностью игнорируя жизни и безопасность гражданских лиц на густонаселенной территории. |
The Special Coordinator said the calm in Gaza had been mostly sustained, despite attempts to fire rockets from Gaza towards Israel. |
Специальный координатор отметил, что на территории сектора Газа в основном сохранялась спокойная обстановка, несмотря на то, что оттуда предпринимались попытки нанесения ракетных ударов по территории Израиля. |
We condemn the excessive use of force by Israel in Gaza and the launching of rockets towards Israel from the Gaza Strip. |
Мы осуждаем чрезмерное применение Израилем силы в Газе и ракетные обстрелы территории Израиля из сектора Газа. |
Rocket attacks from Gaza into Israel and Israeli air strikes on Gaza were of concern. |
Обеспокоенность вызывают ракетные удары по Израилю с территории Газы и израильские удары с воздуха по территории Газы. |
Following the takeover of the Gaza Strip by Hamas in June 2007, the launching of rockets and mortars from Gaza against Israeli civilian targets intensified. |
После занятия сектора Газа ХАМАСом в июне 2007 года ракетные и минометные обстрелы израильских мирных целей с территории сектора участились. |
In the resolution, the Council called, inter alia, for an immediate, durable and fully respected ceasefire, leading to the full withdrawal of Israeli forces from Gaza, as well as the unimpeded provision and distribution of humanitarian assistance throughout Gaza. |
В резолюции Совет потребовал немедленного, устойчивого и соблюдаемого всеми сторонами прекращения огня, ведущего к полному выводу израильских сил из Газы, и обеспечения беспрепятственной доставки и распределения на всей территории сектора Газа гуманитарной помощи. |
Emphasizing the need to ensure the sustained and regular flow of goods and people through the Gaza crossings and the unimpeded provision and distribution of humanitarian assistance throughout Gaza, the Working Group highlights that the import restrictions render the population even more reliant on UNRWA services. |
Подчеркивая необходимость обеспечения постоянного и регулярного прохождения товаров и людей через пункты пересечения границы в Газе и беспрепятственной доставки и распределения гуманитарной помощи по всей территории Газы, Рабочая группа особо отмечает, что ограничения на ввоз только усиливают степень зависимости населения от услуг, предоставляемых БАПОР. |
The EU is very concerned at the renewed exchange of fire in the Gaza Strip and the south of Israel following the firing of rockets by Islamic Jihad from Gaza into Israel. |
ЕС серьезно озабочен возобновившейся перестрелкой между сектором Газа и южными районами Израиля после совершенного «Исламским джихадом» с территории Газы ракетного обстрела Израиля. |
At least six additional Kassam rockets were fired from the Gaza Strip towards Israel on 4 July 2006, three of which landed in the Negev and three landed in Gaza. |
4 июля 2006 года с территории сектора Газа в направлении Израиля было выпущено как минимум еще шесть ракет «Кассам», три из которых упали в Негеве, а три другие - в Газе. |
On 20 June, some 80 students from the Gaza Strip enrolled at higher education institutions in the West Bank staged a demonstration in front of the Palestinian Council offices in Gaza against Israel's closure policy, which prevented them from returning to their studies. |
20 июня около 80 студентов из сектора Газа, проходящих учебу в высших учебных заведениях на Западном берегу, провели перед зданием Палестинского совета в Газе демонстрацию протеста против проводимой Израилем политики закрытия территории, из-за которой они не могут продолжить свою учебу. |