| It has also condemned the indiscriminate rocket fire from Gaza targeting Israeli cities and civilian infrastructure. | Он также осудил неизбирательные ракетные обстрелы с территории сектора Газа израильских городов и гражданской инфраструктуры. |
| Israel's south has been the target of bombardment for 14 years, its children constantly subject to indiscriminate attacks from Gaza. | Южная часть Израиля является мишенью бомбардировок в течение 14 лет, а дети в этом районе постоянно становятся жертвами неизбирательных нападений с территории Газы. |
| He condemned the indiscriminate rocket fire from Gaza into Israel, but expressed concern at the heavy Israeli response. | Он осудил неизбирательные ракетные обстрелы Израиля с территории Газы и в то же время выразил обеспокоенность по поводу массированных ответных ударов Израиля. |
| In Gaza, the calm has been eroding with several episodes of rocket fire into Israel, border incidents and dangerous escalations. | В Газе спокойствие было нарушено в результате нескольких случаев обстрела ракетами территории Израиля, приграничных инцидентов и опасных случаев эскалации. |
| Over the past four weeks, Israelis were the victims of four separate rocket attacks launched from the Hamas-controlled Gaza Strip. | За последние четыре недели израильтяне четырежды подверглись ракетным обстрелам с территории контролируемого ХАМАС сектора Газа. |
| Earlier today, the morning calm in southern Israel was shattered by three mortar shells fired from the Gaza Strip. | Сегодня утром на юге Израиля разорвались три минометные мины, выпущенные с территории сектора Газа. |
| Meanwhile, Israel's ongoing siege of the Gaza Strip constituted a form of collective punishment against its inhabitants. | При этом осада сектора Газа, которую продолжает Израиль, представляет собой форму коллективного наказания лиц, проживающих на данной территории. |
| No rockets were being fired from Gaza around the time of the incident. | Никаких ракетных запусков во время этого инцидента с территории Газы не осуществлялось. |
| Israel faced increased indiscriminate firing of rockets, mortars and other munitions from Gaza, which spiked during several dangerous rounds of escalation. | Израиль все чаще подвергался неизбирательным обстрелам с применением ракет, мин и других боеприпасов с территории Газы, которые особенно активизировались в период нескольких опасных случаев эскалации. |
| The current situation throughout the occupied State of Palestine, especially in the Gaza Strip, is beyond grave. | Нынешняя ситуация на всей территории оккупированного Государства Палестина, в особенности в секторе Газа, неимоверно тяжелая. |
| Council members agreed on the need for the parties to return to direct negotiations and condemned the rocket attacks on Israel originating in Gaza. | Члены Совета пришли к согласию о необходимости возвращения сторон к прямым переговорам и осудили ракетные нападения на Израиль с территории Газы. |
| Several members also condemned indiscriminate rocket fire from Gaza into southern Israel. | Ряд членов также осудили неизбирательные ракетные обстрелы южной части Израиля с территории Газы. |
| Yesterday, 19 February, the occupying forces continued to carry out intense assaults and raids throughout the Gaza Strip. | Вчера, 19 февраля, оккупационные силы продолжали совершать массированные нападения и рейды на всей территории сектора Газа. |
| Ten rockets and one mortar were fired from Gaza into Israel, without causing casualties. | Десять ракет и один минометный снаряд были выпущены из Газы по территории Израиля, но никто не пострадал. |
| Throughout the Gaza Strip, land levelling increased in 2004. | В 2004 году на всей территории сектора Газа активизировалась деятельность по выравниванию рельефа местности. |
| Palestinian militants increased the firing of rockets into Israel and frequent IDF incursions into Gaza were met with armed resistance. | Палестинские боевики усилили обстрел территории Израиля самодельными ракетами, и частые вторжения израильских сил обороны (ИДФ) в Газу наталкивались на вооруженное сопротивление. |
| Israeli occupying forces continued their indiscriminate and disproportionate shelling towards civilian areas and agricultural land throughout the Gaza Strip. | Израильские оккупационные силы, действуя неизбирательно и несоразмерно, продолжали обстреливать гражданские районы и сельскохозяйственные угодья на всей территории сектора Газа. |
| Such restrictions have only further exacerbated the already dire humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip. | Такие ограничения лишь еще более обостряют и без того сложную гуманитарную ситуацию на оккупированной палестинской территории, особенно в секторе Газа. |
| The support was critical in the light of the current conditions in the Occupied Palestinian Territory, particularly in Gaza. | Эта поддержка имеет решающее значение в свете существующих условий на оккупированной палестинской территории, особенно в секторе Газа. |
| The fact that Israeli troops had withdrawn from the Gaza Strip had not affected its status as an occupied Territory. | Тот факт, что израильские войска были выведены из сектора Газа, никак не сказался на его положении как оккупированной территории. |
| The agreement required Hamas to end rocket attacks on Israel and to enforce the ceasefire throughout Gaza. | В соглашении было прописано, что ХАМАС обязан прекратить ракетные обстрелы территории Израиля и обеспечить соблюдение перемирия в Секторе Газа. |
| The constant deterioration of the socio-economic and security situation in the Occupied Palestinian Territory, especially in Gaza, was disturbing. | Постоянное ухудшение социально-экономического положения и ситуации с безопасностью на оккупированной палестинской территории, особенно в секторе Газа, вызывает беспокойство. |
| The attackers fled into the Gaza Strip. | Нападавшие скрылись на территории полосы Газа. |
| On 9 September 1993,450 Palestinian prisoners were reportedly transferred from the Gaza District Prison to detention camps inside Israel. | 9 сентября 1993 года 450 палестинских заключенных, как сообщается, были переведены из тюрьмы района Газы в лагеря задержания на территории Израиля. |
| This increase was mainly attributable to the influx of Palestine refugees returning to Gaza and the territory under Palestinian self-rule. | Такое увеличение объясняется главным образом массовым возвращением палестинских беженцев в сектор Газа и на территории, находящиеся под палестинским самоуправлением. |