Английский - русский
Перевод слова Gaza
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Gaza - Территории"

Примеры: Gaza - Территории
In addition, more than 50,000 persons were sheltered in 50 UNRWA schools across Gaza, where they received food, water, blankets, mattresses, hygiene kits and medical care from staff of the Agency and local and international non-governmental organizations. Кроме того, 50000 человек укрывались в расположенных по всей территории Газы 50 школах БАПОР, где БАПОР и местные и международные неправительственные организации обеспечивали их продовольствием, водой, одеялами, матрасами, гигиеническими комплектами и медицинским уходом.
We, the international community, have thus far failed to act to ensure the protection of the civilian population in the Gaza Strip and the occupied Palestinian territory. Мы, члены международного сообщества, до сих пор пока ничего не сделали для обеспечения защиты гражданскому населению сектора Газа и оккупированной палестинской территории.
Mr. Zeidan (Observer for Palestine) said that 1.5 million civilians were currently confined in the open-air prison that was the occupied Gaza Strip, where they were refused the most basic rights. Г-н Зейдан (наблюдатель от Палестины) напоминает, что на сегодняшний день 1,5 млн. гражданских лиц на территории оккупированного сектора Газа находятся в тюрьме под открытым небом, где им отказано в самых элементарных правах.
A high-level delegation led by the President of the Assembly, the Hon. Rudy Salles of France, travelled to Cairo, the Occupied Palestinian Territories (Gaza and Ramallah), Jerusalem and Amman. Делегация высокого уровня под руководством Председателя Ассамблеи достопочтенного Руди Сальса (Франция) совершила поездку в Каир, на оккупированные палестинские территории (Газа и Рамаллах), в Иерусалим и Амман.
Increased restrictions on free movement in and out of the Gaza Strip and within the West Bank left many women unable to access basic services. Вследствие ограничений на свободу въезда в сектор Газа и выезда из него и на свободу передвижения по территории Западного берега многие женщины оказались лишенными доступа к основным услугам.
It is no longer necessary for a foreign military power to maintain a permanent physical presence in a territory to exercise control, as Israel has demonstrated since its withdrawal from Gaza. Как продемонстрировал Израиль после вывода своих войск из Газы, для того чтобы осуществлять контроль, какой-либо военной иностранной державе уже вовсе не обязательно поддерживать свое постоянное физическое присутствие на территории.
Let me mention again - as I did in my speech to the Security Council on 18 December - that the year 2008 has witnessed a record number of more than 2,900 rockets and mortar shells that were launched from the Gaza Strip targeting Israeli territory. Хочу обратить Ваше внимание - как я уже делала в своем выступлении в Совете Безопасности 18 декабря - на то, что в 2008 году из сектора Газа по израильской территории было запущено рекордное число ракет и минометных мин - в общей сложности более 2900 единиц.
Israel is taking the necessary military action in order to protect its citizens from the ongoing terrorist attacks originating from the Gaza Strip and carried out by Hamas and other terrorist organizations. Израиль предпринимает необходимые военные действия в целях защиты своих граждан от продолжающихся террористических нападений, которые осуществляются с территории сектора Газа движением ХАМАС и другими террористическими организациями.
While overall economic activity in 2007 remained at its 2006 level, the situation in the Gaza Strip, where 40 per cent of the population of the occupied Palestinian territory lives, continues to worsen. Хотя в целом экономическая активность в 2007 году оставалась на уровне 2006 года, положение в секторе Газа, где проживает 40% населения оккупированной палестинской территории, продолжает ухудшаться.
I write to inform you of a Palestinian terrorist attack which took place today in spite of the understanding for a halt to rocket fire from the Gaza Strip. Пишу, чтобы сообщить Вам о палестинском террористическом нападении, которое имело место сегодня, несмотря на понимание, достигнутое на предмет прекращения ракетного обстрела с территории сектора Газа.
The ongoing emergency in the occupied Palestinian territory continued throughout the reporting period and intensified in the Gaza Strip after Hamas took over the area in June 2007. В течение отчетного периода на оккупированной палестинской территории сохранялась чрезвычайная ситуация, которая обострилась в секторе Газа после установления ХАМАС контроля над этим районом в июне 2007 года.
Practically speaking, Israel continued to occupy Gaza, given that it controlled as a result of its control of the territory's six crossing points; as a consequence, it was, therefore, legally liable for the humanitarian and economic conditions therein. В сущности, Израиль продолжает оккупировать Газу, учитывая, что он контролирует шесть контрольно-пропускных пунктов на этой территории; поэтому он несет юридическую ответственность за гуманитарные и экономические условия там.
It is estimated that during the reporting period, Palestinian militants fired around 640 mortar shells and 450 rockets, the majority of which were of the Qassam type, from Gaza into southern Israel including the cities of Sderot and Ashkelon. По подсчетам, за отчетный период с территории Газы по южной части Израиля, в том числе по городам Здерот и Ашкелон, палестинскими боевиками было выпущено около 640 минометных снарядов и 450 ракет, преимущественно типа "Кассам".
All Committees expressed concern about the State's position that the respective treaties do not apply beyond its own territory, notably in the West Bank and in Gaza. Все Комитеты выразили обеспокоенность в связи с позицией государства-участника, заключающейся в том, что соответствующие договоры не применяются за пределами его собственной территории, а именно на Западном берегу и в секторе Газа.
The Dominican Republic rejects both the excessive use of force by Israeli forces and the firing of rockets from the Gaza Strip into Israeli territory. Доминиканская Республика осуждает чрезмерное применение силы со стороны армии Израиля и также осуждает запуски ракет из сектора Газа в направлении территории Израиля.
The entire international community demands an immediate and lasting ceasefire respected by all sides, including an end to the rocket attacks on Israel, that should lead to the full withdrawal of Israeli forces from Gaza. Необходимость немедленного, устойчивого и соблюдаемого всеми сторонами прекращения огня, включая ракетные обстрелы территории Израиля, которое должно привести к полному выводу израильских сил из Газы, - это консолидированное требование всего международного сообщества.
The General Assembly is meeting today to discuss an extremely important and serious matter: Israeli aggression against the occupied Palestinian territory, notably the massacres that have been committed against civilians in Gaza. Генеральная Ассамблея собралась сегодня для обсуждения чрезвычайно важной проблемы, а именно: израильской агрессии против оккупированной палестинской территории, особенно кровавых расправ над мирным населением Газы.
Allow me at the outset to thank you, Mr. President, for reconvening the tenth emergency special session, on illegal Israeli actions in the occupied Palestinian territory, in particular the Gaza Strip. Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поблагодарить Вас за созыв десятой чрезвычайной специальной сессии, посвященной рассмотрению незаконных действий Израиля на оккупированной палестинской территории, в частности в секторе Газа.
The Netherlands actively supports the diplomatic initiatives that can bring about an immediate, durable and fully respected ceasefire leading to the full withdrawal of Israeli forces from Gaza and ending the launching of rockets towards Israel. Нидерланды активно поддерживают дипломатические инициативы, которые способны обеспечить немедленное, прочное и в полной мере соблюдаемое прекращение огня, ведущее к полному выводу израильских войск из Газы и прекращению ракетных обстрелов территории Израиля.
We abstained simply because we cannot understand how the States Members of the United Nations could not agree with the immediate withdrawal of Israeli military forces from the territory of Gaza. Мы воздержались просто потому, что нам непонятно, как государства - члены Организации Объединенных Наций могли не согласиться с требованием немедленного вывода с территории Газы израильских вооруженных сил.
Refugee denial under these circumstances of confined occupation is an instance of "inhumane acts", during which the entire civilian population of Gaza was subjected to the extreme physical and psychological hazards of modern warfare within a very small overall territory. Отказ в выводе беженцев в условиях изоляции и оккупации относится к разряду "бесчеловечных деяний", в ходе которого все гражданское население Газы, сосредоточенное на весьма небольшой общей территории, подвергалось исключительным физическим и психологическим опасностям, обусловленным современными методами ведения войны.
The Occupied Palestinian Territory, particularly the Gaza Strip, has been affected by protracted conflict and occupation policies for decades. On 27 December 2008, the Israeli military launched a large-scale operation against Hamas in response to rockets fired at populated areas in Israeli territory. Оккупированная палестинская территория, особенно сектор Газа, в течение десятилетий страдает от затяжного конфликта и оккупационной политики. 27 декабря 2008 года израильская армия начала крупномасштабную операцию против ХАМАС в ответ на ракетные удары по населенным пунктам на израильской территории.
Warplanes also hit the science and engineering laboratories of the Islamic University in Gaza City, the territory's oldest and biggest facility for higher education, affecting over 20,000 students. Военные самолеты также атаковали научные и инженерные лаборатории Исламского университета в городе Газа, старейшего и самого крупного высшего учебного заведения на территории, что затронуло интересы более 20000 студентов.
We believe that the withdrawal of Israeli troops from the Gaza sector will be an important factor on the path towards a political settlement in the Middle East, as provided for in Security Council resolution 1860 of 8 January this year. Исходим из того, что вывод израильских войск с территории сектора Газа станет важным фактором на пути политического ближневосточного урегулирования, как это предусмотрено резолюцией 1860 Совета Безопасности от 8 января этого года.
The present report focuses on some of the key concerns of OHCHR in the Occupied Palestinian Territory (OPT) covering the period of the Israeli military operations in Gaza code-named "Cast Lead" to 10 April 2009. В настоящем докладе отражены некоторые основные проблемы, вызывающие обеспокоенность УВКПЧ, на оккупированной палестинской территории (ОПТ), и охвачен период с начала проведения военных операций Израиля в Газе, получивших кодовое название "Литой свинец", по 10 апреля 2009 года.