This will require gathering and analysing data with a view to better understanding the relationship between various forms of discrimination as determinants of health, recognizing the compounding effects of multiple forms |
Для этого будет необходимо осуществлять сбор и анализ данных с целью углубления понимания взаимосвязи между различными формами дискриминации в качестве предпосылок состояния здоровья, признания усугубляющего воздействия множественных форм дискриминации и документирования того, каким образом дискриминация и нетерпимость затрудняют доступ к здоровому образу жизни и службам здравоохранения. |
(b) Gathering of information; |
Ь) сбор информации; |
Under the Declaration, indigenous peoples are entitled to participate in, for example, all international and domestic law and policy development to respond to climate change, including potential impacts and the gathering and preparation of research on climate change. |
Согласно Декларации, коренные народы вправе участвовать, например, во всей работе по созданию международной и внутренней политико-правовой базы, призванной обеспечивать принятие мер в порядке реагирования на изменение климата, включая возможные последствия, а также сбор данных и подготовку исследований по проблематике изменения климата. |
This was done above all in order to avoid the error of not having the exact substitution of the holding, as well as in order to avoid gathering the information on holdings not included and missing to collect the information on holdings that should have been included. |
Это делалось прежде всего с целью не допустить ошибок, связанных с неточным замещением хозяйств, а также избежать сбора информации о невключенных хозяйствах и, наоборот, обеспечить сбор информации о хозяйствах, подлежавших включению. |
Outsourcing of these functions is not possible, as no independent radio news and current affairs service provider exists in the country, and as news gathering, treatment and broadcasting are very sensitive functions in the conflict-torn country. |
Передача этих функций на внешний подряд не представляется возможной, поскольку в стране не существует независимых источников радионовостей и информации о текущих политических событиях, а сбор информации, обработка и передача новостей в измученной конфликтом стране является весьма деликатной задачей. |
Gathering materials data from suppliers; |
сбор информации о материалах у поставщиков; |
B. Gathering and consolidating data |
В. Сбор и обобщение данных |
Gathering intel for a grand jury. |
Сбор информации для верховного суда. |
Gathering of information and ascertaining facts; |
сбор информации и установление фактов; |
Gathering and exchange of information |
Сбор информации и обмен ею |
B. Gathering of baseline information |
В. Сбор исходной информации |
Gathering illustrations and data; |
сбор графических материалов и данных; |
Gathering data on gender and ethnicity |
СБОР ДАННЫХ ПО ГЕНДЕРНЫМ ВОПРОСАМ И ЭТНИЧЕСКОЙ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ |
Gathering of information from government departments |
сбор информации в государственных ведомствах; |
(a) The gathering of information and knowledge in respective countries, focusing upon the national mood surrounding youth and the problem zone of acting-out disorders (mostly substance abuse, youth abandonment, delinquency, violence). |
а) Сбор информации и сведений в соответствующих странах, при этом особое внимание уделяется отношению в стране к молодежи и проблемным областям (главным образом токсикомании, безнадзорности молодежи, преступности, хулиганству). |
The priority tasks of GCOS relating to the needs of the Convention include the earliest possible detection of climate trends and climate change due to human activities, the reduction of the major uncertainties in long-term climate predictions, and the gathering of improved data for impact analyses. |
климатических тенденций и климатических изменений, вызванных человеческой деятельностью, сокращение существенных неопределенностей в долгосрочных климатических прогнозах и сбор более качественных данных для анализа воздействия. |
Entrusts the OIC General Secretariat with gathering views, information and statistics on harmful consequences of unilateral economic sanctions in order to present them to the UN Secretary General and the UN High Commissioner for Human Rights with the view to seeking ways and means to counter their application. |
поручает Генеральному секретариату ОИК осуществить сбор мнений, информации и статистических данных о пагубных последствиях односторонних экономических санкций, чтобы представить их Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека с целью поиска путей и средств противодействия их применению; |
Gathering additional information on and clarifying the proposal for a conflict-resolution body. |
Ь) сбор дополнительной информации в отношении предложения, касающегося органа по урегулированию споров, и прояснение связанных с ним вопросов. |
Gathering complete information on pertinent issues remains a challenge and therefore the relationship with other sectors is pivotal. |
Сбор полной информации по соответствующим вопросам по-прежнему является достаточно сложной задачей, и поэтому важнейшее значение здесь имеет налаживание отношений с другими секторами. |
Gathering such data is in any event complicated by the fact that systems for recording economic and financial crime vary greatly from country to country. |
В любом случае сбор таких данных осложняется тем, что системы регистрации экономических и финансовых преступлений в разных странах весьма различны. |
Gathering of baseline information and data mapping on all forms of trafficking 40 - 43 15 |
А. Сбор базовой информации и отображение данных |
In 1986 the then-retired Lt. Col. Brown was asked to speak at a combat pilot reunion event called a "Gathering of the Eagles" at the Air Command and Staff College at Maxwell AFB, Alabama. |
В 1986 году отставному подполковнику Брауну было предложено выступить на мероприятии воссоединения военных лётчиков под названием «Сбор орлов» в Авиационном командно-штабном колледже на базе Максвелл, штат Алабама. |
Gathering human intelligence is the core of what you'll do as operatives, but the one true skill that will determine your success as a case officer is asset recruitment. |
Сбор личной информации - это основная суть вашей работы в роли оперативника, но единственный навык, предопределяющий ваш успех в этой роли - вербовка объекта. |
Gathering statistics that specify the race, ethnicity, language or religion of individuals should not be considered an act of discrimination, as it is only when data is available that it is possible to assess and redress inequalities. |
Сбор статистических сведений с конкретизацией расовой, этнической, языковой или религиозной принадлежности лиц не следует рассматривать как акт дискриминации, ибо только при наличии соответствующих данных можно оценить степень неравенства и устранить перекосы. |
B. Gathering best practices: identifying relevant sources and developing an expert network 17 |
В. Сбор информации о передовом опыте: выявление соответствующих |