Примеры в контексте "Gathering - Сбор"

Примеры: Gathering - Сбор
Specifically, the Centre is responsible for gathering, analysing and synthesizing information, including intelligence-related materials, with a view to preparing integrated analyses that are timely, accurate, complete and useful in supporting the planning, decision-making and implementation of the Mission's mandate. В частности, Центр отвечает за сбор, анализ и обобщение информации, включая разведывательные данные, в целях подготовки своевременного, точного, всестороннего и полезного полного анализа для поддержки планирования, принятия решений и осуществления мандата Миссии.
The Strategy focused on gathering cross-border intelligence and sharing information, combating human trafficking, tackling criminal assets, protecting the financial system and improving criminal investigation. Основными направлениями деятельности, о которых идет речь в Стратегии, является сбор трансграничной разведывательной информации и обмен информацией, борьба с торговлей людьми, конфискация преступных активов, защита финансовых систем и совершенствование деятельности по расследованию уголовных дел.
The review is gathering evidence from all the statistical agencies and other interested parties, as well as looking further afield at the coordination systems in countries such as the UK. В ходе обзора ведется сбор данных от всех статистических агентств и других заинтересованных сторон, а также более детально изучаются системы координации в таких странах, как Соединенное Королевство.
Localizing the Millennium Development Goals and linking sustainable development with the attainment of the Goals implies more than gathering data. Локализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и увязка устойчивого развития с достижением целей предполагают не просто сбор данных.
Finally, at the monitoring phase, intelligence gathering is focused on identifying the causal chains that underline specific programmes, projects and policy instruments, as well as supporting the formulation of impact assessment studies. На этапе мониторинга сбор информации осуществляется главным образом в целях выявления причинно-следственных цепочек, лежащих в основе конкретных программ, проектов и программных инструментов, а также содействия к подготовке технико-экономических обоснований.
The HR Committee requested information on the safeguards to ensure that the gathering, storage and use of personal data, pursuant to the Law on Signals Intelligence in Defence Operations, were consistent with ICCPR. Комитет по правам человека просил представить ему информацию о гарантиях обеспечения того, что сбор, хранение и использование личных данных согласно закону о разведке с помощью средств связи в рамках оборонительных мероприятий соответствуют ПГПП.
A lack of coordination between the various official bodies responsible for gathering essential information to formulate appropriate policies in order to improve the position of rural women; отсутствие координации между различными официальными учреждениями, ответственными за сбор важнейшей информации, необходимой для формирования надлежащей политики в целях улучшения положения сельских женщин;
A gathering of all the animals. Точно. Общий сбор всех животных!
In developing national action plans, Governments should adopt an evidence-based approach, gathering data and assessing what may be required to align existing laws, regulation and policies with the Guiding Principles. При разработке национальных планов действий правительствам следует использовать подход, основанный на фактических данных, осуществляя сбор таких данных и оценку того, что может потребоваться для обеспечения согласованности существующих законов, нормативных положений и стратегий с Руководящими принципами.
Those techniques help in the gathering of data such as soil condition, humidity, temperature, intensity of planting and other variables in order to precisely identify water, fertilizer and pesticide requirements. Эти методы помогают производить сбор таких данных, как состояние, влажность, температура почвы, плотность посадок и другие переменные величины, для того чтобы точно определить потребности в воде, удобрениях и пестицидах.
Overall government policy: through survey on socio-cultural changes, gathering of data on the perception of men's and women's roles in society: З) Общая государственная политика: исследование социально-культурных изменений, сбор данных о восприятии роли женщин и мужчин в обществе.
The Committee is concerned that significant numbers of children, including those below the age of 14, are dropping out of schools to work in informal sectors such as agriculture, car service, construction and gathering of waste metal and family businesses. Комитет обеспокоен тем, что значительное число детей, в том числе дети в возрасте до 14 лет, бросают школу ради работы в неформальных секторах экономики, включая сельское хозяйство, автосервис, строительство и сбор металлических отходов и семейный бизнес.
It argued that the gathering and processing of such data does not have an adequate foundation in law and that it has a chilling effect on participation in protest activities. Данная НПО полагает, что сбор и обработка таких данных не имеет надлежащего правового обоснования и что это оказывает негативное воздействие на фактор участия в протестной деятельности.
How can an investigation be active for just two days when the gathering of intel took months? Как может расследование длиться всего 2 дня, когда только сбор информации занял месяцы?
Since its establishment, UN-Women has placed great emphasis on expanding its capacity to serve as a global knowledge hub with regard to the promotion of gender equality and women's empowerment, through research, analysis and data and evidence gathering. С момента своего создания Структура «ООН-женщины» уделяла значительное внимание укреплению своего потенциала в плане выполнения функции глобального центра знаний по вопросам поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, проводя исследования, анализ и сбор данных и информации.
(b) Collection: gathering product, loading onto lorries and delivering to seaports (Somalia); Ь) сбор: сбор готовой продукции, ее погрузка на грузовой транспорт и доставка в морской порт (Сомали);
The Assembly also recognized that such support could include gathering and analysing information relating to the availability of financial resources, relevant United Nations in-country planning activities, progress towards meeting short and medium-term recovery goals and best practices with respect to cross-cutting peacebuilding issues. Ассамблея также признала, что такая поддержка может включать сбор и анализ информации, касающейся наличия финансовых ресурсов, соответствующей деятельности Организации Объединенных Наций по планированию в различных странах, прогресса в достижении краткосрочных и среднесрочных целей восстановления и передового опыта решения междисциплинарных вопросов миростроительства.
The threats posed by terrorism, violent extremism, espionage and the proliferation of weapons of mass destruction may, in principle, justify the gathering of intelligence by methods that seriously infringe fundamental rights. Угрозы, создаваемые терроризмом, воинственным экстремизмом, шпионажем и распространением оружия массового уничтожения, могут в принципе оправдать сбор информации с использованием средств, наносящих серьезный ущерб основным правам.
The two Associate Political Affairs Officer positions would support the new working groups and units and be responsible for gathering, organizing and analysing the information collected by the Executive Directorate over the past three years. Учреждение двух должностей для младшего сотрудника по политическим вопросам будет содействовать оказанию поддержки деятельности новых рабочих групп и подразделений, которые будут нести ответственность за сбор, организацию и анализ информации, собранной Исполнительным директоратом на протяжении последних трех лет.
Article 12 of Act No. 1.165 of 23 December 1993, on management of personal data, prohibits the gathering, recording and utilization of data which could disclose a person's racial or religious background, unless with the express written permission of the person concerned. Статья 12 закона Nº 1.165 об обращении с информацией личного характера от 23 декабря 1993 года запрещает сбор, запись и использование информации, раскрывающей расовую или религиозную принадлежность человека, за исключением случаев, когда на это дается письменное и явно выраженное согласие заинтересованного лица.
She asked whether any structure was in place to ensure the coherent functioning and monitoring of the health system, including the sharing of best practices and gathering of statistics. Оратор спрашивает, существует ли какой-либо механизм для обеспечения слаженного функционирования системы здравоохранения и контроля за ее работой, включая использование наиболее оптимальной практики и сбор статистики.
The State grants rights of use in the form of logging rights, mining rights and licences for fishing, gathering of non-timber forest products and bioprospecting. Государство предоставляет права пользования в форме прав на лесозаготовку, прав на добычу полезных ископаемых и лицензий на рыбный промысел, сбор отличных от древесины лесных продуктов и разведки запасов биологических ресурсов.
Its key functions would beare strengthening the science-policy interface; mobilizsing systems and networks for data gathering, monitoring, observation and information management; delivering products and services; promoting communications and outreach; and building the capacity of collaborating partners. Ее ключевые функции заключались бы в укреплении взаимодействия между наукой и политикой, мобилизации систем и сетей на сбор данных, мониторинг, наблюдение и управление информацией; предоставление продуктов и услуг, поощрение коммуникации и распространения знаний, а также укрепление потенциала партнеров по сотрудничеству.
Make the gathering of data on effects on human health and the environment a precondition for a chemical being produced and used. рассматривать сбор данных о последствиях для здоровья человека и окружающей среды в качестве предварительного условия для производства и использования того или иного химического вещества;
It further appointed its Special Rapporteur on "Terrorism and human rights" to coordinate this effort by gathering the necessary documentation for the effective work of the Sub-Commission (para. 6). Она далее назначила своего Специального докладчика по вопросу о терроризме и правах человека координатором этой работы, поручив ей сбор документации, необходимой для эффективной работы Подкомиссии (пункт 6).