| Lastly, he claimed that the commemoration in which he took part was a peaceful citizens' gathering. | И наконец, он утверждал о том, что панихида, в которой он принимал участие, представляла собой мирное собрание граждан. |
| She and Thomas are holding some kind of gathering. | У них с Томасом там какое-то собрание. |
| I'm having a small gathering at my home tonight. | Сегодня у меня дома небольшое собрание. |
| You know, I was just saying to jonathan That this is a lovely, intimate family gathering. | Знаешь, я только что говорил Джонатану о том, что это милое, интимное семейное собрание. |
| It's a monthly gathering where we all get together and vent about what annoys us at work. | Это ежемесячное собрание, на котором мы все собираемся и высказываем, что нас раздражает на работе. |
| Thank you for your assistance in setting up this gathering. | Спасибо, что помогла устроить это собрание. |
| These are just from a social gathering I had at my house with a bunch of people. | Это было просто собрание у меня дома с небольшой компанией людей. |
| It's not Diane's gathering, it's mine. | Это не собрание Дианы, это моё. |
| Nothing like a homicidal maniac to put a damper on a spiritual gathering. | Она ничто, кроме как смертоносная маньячка, пытающаяся сорвать импровизированное духовное собрание. |
| They're being summoned to some sort of gathering. | Они вызываются на своего рода собрание. |
| And the gathering of clans to share a common interest. | И собрание кланов объединенных общим интересом. |
| Hundred of Mackenzies will be turning up in the next few days for the gathering. | Сотни Маккензи приедут в течение ближайших дней, на собрание. |
| There's a gathering of physicians from all over the world happening. | Там проходит собрание врачей со всего мира. |
| This is a gathering of men from all sections of society who will compare the research results with their personal situations. | Это собрание мужчин из всех слоев общества, которые сопоставят результаты исследования со своим личным опытом. |
| Organizers tout the event as the "largest gathering of atheists in the Midwest". | Организаторы рекламируют событие как «большее собрание атеистов на Среднем Западе». |
| To the tillage and the gathering we use the specialistic equipment. | В обработку и собрание мы используем специализированное снаряжение. |
| It was a small gathering of artists and the first "boutique event" of its kind in the world. | Это было небольшое собрание художников и первое «бутик-мероприятие» такого рода в мире. |
| Now this is an informal gathering so we will not adhere to strict parliamentary rule, but if you could just raise your hands... | Итак, это неформальное собрание поэтому мы не будем придерживаться строгих парламентских правил, но если возможно, просто поднимайте руки... |
| Only to discover a much more unusual gathering than expected. | Только чтобы обнаружить еще более необычное собрание, чем они ожидали. |
| I see 'em more like a gathering of people. | Мне кажется, это просто собрание людей... |
| Such a gathering would enable information-sharing, which could save lives and economies. | Подобное собрание сделает возможным обмен информацией, которая может спасти жизни и экономику. |
| I remember Alice is having this... gathering at The Planet. | Элис устраивает... собрание в "Планете". |
| Well... a gathering of men outside the delivery room. | Ух ты... мужское собрание рядом с родовой палатой. |
| Literally, a gathering of neighbors trying to convince each other to support their candidate. | Буквально, собрание соседей, убеждающих друг друга поддержать их кандидата. |
| I just found out about this little gathering. | Только что узнал про это собрание. |