Примеры в контексте "Gathering - Сбор"

Примеры: Gathering - Сбор
The contribution national institutions could make in this area was seen to include the gathering and examination of gender-disaggregated statistics and the recommending to Governments of suitable programmes that are realistic, cost-effective and achievable within a set time-frame. Было отмечено, что потенциальный вклад национальных учреждений может охватывать сбор и анализ статистики с учетом положения мужчин и женщин и вынесение рекомендаций правительствам в отношении надлежащих программ, которые носили бы реалистичный характер, были эффективными с точки зрения затрат и осуществимыми в течение установленных сроков.
Ninety per cent of expert group respondents report spending 20 per cent or less of their time on evidence gathering, fact-finding and investigating. Девяносто процентов респондентов в рамках обследования групп экспертов отмечают, что на сбор доказательств, установление фактов и расследования они тратят 20 процентов своего времени или даже меньше.
Efforts to improve the gathering and analysis of data were reported, as well as to assess the existing legal framework vis-à-vis international human rights norms and standards relating to children. Согласно имеющейся информации, предпринимались усилия с целью улучшить сбор и анализ данных, а также сопоставить существующую нормативно-правовую базу с международными нормами и стандартами в области прав человека в части, касающейся защиты детей63.
Phase two (the analytical phase) involves gathering and analysing the information necessary for applying the GIWA assessment protocol at the subregional level; Ь) второй (аналитический) этап предусматривает сбор и анализ информации, необходимой для применения протокола оценки ГОМВ на субрегиональном уровне;
Owing to the discontinuation of gathering statistical data about Roma children, we have no reliable information regarding the total number and rate of Roma pupils within the school population. Ввиду того, что сбор статистических данных о детях рома был прекращен, у нас нет надежной информации об общем количестве и процентной доле представителей рома среди учащихся школ.
The fact that gathering and subsequently assessing such information would take a relatively long time, however, was another reason why it would be useful to complete the work on transboundary aquifers regardless of the work on oil and natural gas. Однако то обстоятельство, что сбор и последующая оценка такой информации потребуют относительно продолжительного времени, - это еще одна причина, по которой работу по трансграничным водоносным горизонтам было бы полезно завершить вне зависимости от работы над проблематикой нефти и природного газа.
Special procedures had a major role to play in that area because they involved visits to the countries concerned and the gathering of first-hand experience that could serve as a basis for possible solutions. В этой области большую роль должны играть специальные процедуры, поскольку они включают визиты в соответствующие страны и сбор информации из первых рук, которая может служить в качестве основы возможных решений.
Since matters such as the identity of those responsible for coordinating investigations or gathering evidence will largely be guided by the national legal system, the section may need to be limited to the general considerations that a prosecutor should have when preparing a case. Поскольку вопрос об органах, ответственных за координацию следственной работы и сбор доказательств, во многом определяется национальной правовой системой, в данном разделе, возможно, придется ограничиться общими соображениями, которые должны учитываться обвинением при подготовке дела для передачи в суд.
In the immediate future, in addition to the moratorium, the OAU secretariat is responsible for gathering from member States full information on the breadth of the scourge and the measures already undertaken. В ближайшем будущем, в дополнение к мораторию, секретариат ОАЕ несет ответственность за сбор у государств-членов подробной информации о масштабе этой проблемы и об уже принятых мерах.
As we all know, in the matter of terrorism, intelligence gathering is of critical importance and Timor-Leste needs the support of the international community in that respect. Как всем нам известно, в том, что касается терроризма, сбор разведывательных данных имеет ключевое значение, и Тимор-Лешти нуждается в этом отношении в поддержке международного сообщества.
These allegations encompassed meeting with another member of a spy ring, "enemy-benefiting activities" in favour of North Korea, gathering and divulging State or military secrets, and conspiracy. Это обвинение включало в себя встречу с еще одним членом шпионской организации, "выгодную для вражеской стороны деятельность" в пользу Северной Кореи, сбор и разглашение государственных или военных секретов и заговор.
3.1 The author claims a violation of article 19, paragraph 2, in relation to his conviction under the National Security Law for his gathering and divulging of "State or military secrets". 3.1 Автор заявляет о нарушении пункта 2 статьи 19 в связи с его осуждением в соответствии с Законом о национальной безопасности за сбор и раскрытие "государственных или военных секретов".
It had created a Ministry of Social Affairs, as well as an inter-ministerial committee to promote the Convention and a unit responsible for gathering, analysing and publishing data concerning the situation of children. Были созданы министерство по социальным вопросам, а также межминистерский комитет по распространению информации о Конвенции и подразделение, отвечающее за сбор, анализ и публикацию данных о положении детей.
Once a satisfying reporting method for these issues was achieved, other issues could be added for which data gathering and interpretation were more complex and over which enterprises had no direct control, but which they might be able to influence. Когда будут разработаны удовлетворительные методы представления отчетности в этих областях, к ним можно будет добавить другие области, в которых труднее осуществлять сбор и толкование данных и над которыми компании не имеют прямого контроля, но на которые они в то же время могут оказывать определенное влияние.
The drafting of this report has allowed the authorities to provide up-to-date information on the legislative, administrative and judicial provisions relating to torture and on the difficulties encountered in gathering reliable statistics in this area. Подготовка этого доклада позволила властям рассмотреть законодательные, административные и судебные положения, касающиеся пыток, а также трудностей, с которыми связан сбор надежных статистических данных в этой области.
The Advisory Committee observes that, to date, the exercise has merely entailed the gathering of information on the practices of some United Nations entities concerning adjustments for inflation and foreign exchange rate fluctuations, with no analysis and conclusions drawn. Консультативный комитет отмечает, что на сегодняшний день в рамках данного мероприятия проведен лишь сбор информации о практике, применяемой некоторыми структурами Организации Объединенных Наций в части корректировок на инфляцию и колебания валютных курсов, без какого-либо анализа и подготовки выводов.
In Spain, the gathering of information relating to the investigation of crimes and arrests of offenders was under the responsibility of security forces and agencies, including the Judicial Police. В Испании сбор информации о расследовании преступлений и арестах правонарушителей входит в обязанности сил безопасности и правоохранительных учреждений, в том числе судебной полиции.
Monitoring is the gathering of data on the results of programmes, in order to assess, on an ongoing basis, the extent to which a programme is on track and achieving adequate progress towards expected targets and outcomes. Контроль представляет собой сбор данных о результатах программ для постоянной оценки хода осуществления программы и достижения достаточного прогресса с точки зрения ожидаемых целевых показателей и общих результатов.
The Committee recommends that a national assessment and documentation and evaluation system is organized, enabling the local authorities to follow the professional guidelines, gathering data and information, making care plans and monitoring and evaluating their activities in a coordinated, inter-sectoral manner. Комитет рекомендует организовать национальную систему оценки, документации и анализа, с тем чтобы местные органы власти могли руководствоваться профессиональными руководящими принципами, вести сбор данных и информации, разрабатывать планы ухода за детьми и контролировать и оценивать их деятельность на скоординированной, межсекторальной основе.
At the design phase, intelligence gathering is focused on identifying specific programmes, projects and policy instruments, as well as preparing detailed industry and feasibility studies. На этапе определения основных направлений сбор информации осуществляется, главным образом, в целях выявления конкретных программ, проектов и программных инструментов, а также подготовки подробных промышленных исследований и технико-экономических обоснований.
Ensuring that UNICEF action is indeed evidence based calls for institutional mechanisms and processes to promote knowledge gathering and sharing as well as to strengthen the linkages between programme, advocacy, evaluation and research functions at the global, regional and country level. Обеспечение фактологического обоснования деятельности ЮНИСЕФ диктует необходимость институциональных механизмов и процессов, которые поощряли бы сбор знаний и обмен ими, а также укрепляли бы взаимосвязи между программными, пропагандистскими, оценочными и исследовательскими функциями на глобальном, региональном и страновом уровнях.
The priority in gathering such information should be to facilitate the discussion on specific topics at the meetings of the Working Group so as to assist States parties in effectively implementing those articles of the Convention relating to the prevention of corruption. Сбор такой информации должен быть ориентирован прежде всего на содействие обсуждению конкретных тем по мере их рассмотрения на совещаниях Рабочей группы и оказание таким образом помощи государствам-участникам в эффективном осуществлении тех статей Конвенции, которые касаются предупреждения коррупции.
Personal data, related to ethnic or religious affiliation, could be collected only on voluntary basis by the National Statistical Institute, the main body responsible for gathering, analyzing and disseminating statistical information in all areas of public life during national census. Персональные данные, касающиеся этнической или религиозной принадлежности, могут собираться только на началах добровольности Национальным статистическим институтом, главным органом, ответственным за сбор, анализ и распространение статистической информации во всех сферах общественной жизни во время национальной переписи населения.
With regard to the fight against impunity, the Truth, Justice and Reconciliation Commission had finished gathering statements and concluded its inquiries, and was currently at the public hearing stage. Что касается борьбы с безнаказанностью, то Комиссия по установлению истины, правосудию и примирению завершила сбор заявлений и свои расследования и в настоящее время проводит публичные слушания.
Analysis of existing organizational data, including data quality; gathering and cleansing of data; determination and application of transformation rules; load of data into the enterprise resource planning system. Анализ поступающих организационных данных, в том числе качества информации; сбор и очистка данных; определение и применение правил реорганизации; загрузка данных в систему общеорганизационного планирования ресурсов.