Примеры в контексте "Gathering - Сбор"

Примеры: Gathering - Сбор
However, restrictions could be imposed in exceptional cases if they were considered necessary to prevent the investigation or the gathering of evidence from being adversely affected by the lawyer's presence. Вместе с тем в исключительных случаях могут налагаться ограничения, если они считаются необходимыми для избежания неблагоприятного воздействия присутствия адвоката на ход расследования или же на сбор доказательств.
Women and girls are responsible for the household, for gathering fuel and carrying water to prepare meals or for agricultural purposes. Женщины и девочки отвечают за ведение домашнего хозяйства, сбор топлива и обеспечение водой для приготовления пищи или в сельскохозяйственных целях.
Training of 300 judicial police officers on judicial investigative techniques and procedures, including interrogation and the gathering of evidence Обучение 300 сотрудников судебной полиции методам и процедурам судебного расследования, включая проведение допросов и сбор доказательств
Epidemic intelligence related to systematic event detection includes the systematic gathering of official reports and rumours of suspected outbreaks from a wide range of formal and informal sources. Работа по выявлению эпидемий, связанная с систематическим обнаружением случаев заболеваний, включает в себя систематический сбор официальных отчетов и слухов о предполагаемых вспышках болезней из широкого круга официальных и неофициальных источников.
"Technical Means" means the independent gathering or analysis of information which may have relevance to verification of the Convention, without physically accessing the territory being inspected. «Технические средства» означают независимый сбор или анализ информации, которая может иметь отношение к контролю за соблюдением Конвенции, без физического доступа к инспектируемой территории.
There has been considerable progress in areas such as data gathering, birth registration and reduction of child labour, and many countries are implementing plans to address violence against children. Значительных успехов удалось добиться в таких областях, как сбор данных, регистрация новорожденных и сокращение масштабов детского труда, и многие страны претворяют в жизнь планы действий по борьбе с насилием в отношении детей.
Role of the Secretariat: gathering responses to the checklist and analysing results Роль Секретариата: сбор ответов на контрольный перечень и анализ результатов
To that effect, the State party should guarantee that the processing and gathering of information be subject to review and supervision by an independent body with the necessary guarantees of impartiality and effectiveness. Для этого государству-участнику следует гарантировать, чтобы обработка и сбор информации подлежали проверке и надзору со стороны независимого органа, гарантирующего беспристрастность и эффективность.
IDEA's thematic programmes at the global level are focused on gathering and comparing codes of conduct and best practices emerging from concrete democratization processes. Тематические программы ИДЕА на глобальном уровне направлены на сбор и сопоставление кодексов поведения и наилучшей практики, сложившейся в ходе конкретных процессов демократизации.
The gathering of country-level data related to housing and the monitoring and evaluation of those data were seen as vital in guiding policy development. В качестве важных факторов, направляющих разработку политики, были отмечены сбор страновых данных, касающихся жилищного строительства, а также мониторинг и оценка этих данных.
Central to the debate on ICT for development is the publication and gathering of comparable statistical indicators on ICT access and use. При обсуждении роли ИКТ в процессе развития главное значение имеют сбор и опубликование сопоставимых статистических данных, характеризующих доступность ИКТ и их использование.
UNODC also continued a large-scale data gathering effort on the global response to trafficking in persons (see para. 18 above). ЮНОДК продолжает также масштабный сбор данных о глобальных мерах противодействия торговле людьми (см. пункт 18 выше).
Systematic gathering of official statistics would enable the authorities to analyse the application of the rules relating to restrictions and its variations across regions. Систематический сбор официальных статистических данных позволит властям анализировать порядок применения правил, касающихся мер ограничения, и его вариативность по районам страны.
It is also important to recognize other use rights on land such as grazing and gathering wood, which are often critical sources of livelihood, especially for women. Важное значение имеет также признание прав на иные формы пользования землей, такие как выпас скота и сбор древесины, которые нередко являются основными источниками средств к существованию, особенно в случае женщин.
The border guard practice was to conduct an initial interview and fact gathering only if a foreigner explicitly requested asylum. В соответствии с практикой пограничной службы первоначальное собеседование и сбор информации проводятся лишь в том случае, если иностранец обращается с конкретной просьбой о предоставлении убежища.
It will be in charge of gathering and publishing documents on the Romanian Holocaust, as well as of promoting educational activities relating to the Holocaust. Он будет отвечать за сбор и издание документов по румынскому Холокосту, а также содействовать просветительной деятельности, касающейся Холокоста.
So how is hunting and gathering going? Как там охота и сбор идут?
Subject to these provisions, recordings, documents and objects obtained by special evidentiary actions, including by intercepting, gathering and recording of computer data, could be used as evidence in court (Criminal Procedure Act, articles 332 and 333). В соответствии с этими положениями записи, документы и предметы, полученные в результате целенаправленных действий по сбору доказательств, включая перехват, сбор и запись компьютерных данных, могут быть использованы в качестве доказательства в суде (Закон об уголовном судопроизводстве, статьи 332 и 333).
Training provided to State agents, including the police and immigration officers, on human rights and non-discrimination and the gathering of information on extremist groups are welcomed by the Special Rapporteur. Специальный докладчик приветствует организацию обучения сотрудников государственных органов, включая полицейских и специалистов по делам иммиграции, по вопросам прав человека и недопущения дискриминации, а также сбор информации об экстремистских группах.
The wide range of valuable unarmed applications for civilian, law enforcement and military purposes, such as reconnaissance and intelligence gathering or peacekeeping, was referred to by the members of the Board. Члены Совета отметили широкий диапазон полезных видов применения невооруженных модификаций этих аппаратов в гражданских, правоохранительных и военных целях, таких как воздушная разведка и сбор разведывательных данных, а также в миротворческих целях.
The system supports the gathering of information in local markets, at ports of exit and in international markets. Система облегчает сбор данных на местных рынках, в экспортных портах и на международных рынках.
During the reporting period, the preliminary examination focused on gathering available information and seeking additional information from reliable sources in order to conduct an analysis of whether the situation falls within the Court's subject-matter jurisdiction. В отчетный период в рамках предварительного изучения осуществлялся сбор имеющейся информации и запрашивалась дополнительная информация из надежных источников, с тем чтобы провести анализ того, подпадает ли данная ситуация под предметную юрисдикцию Суда.
The Centre has been gathering and analysing different training materials for law enforcement agencies with the aim of designing a pilot project for the Qatari Police Academy in 2015. Центр проводил сбор и анализ различных учебных материалов, предназначенных для правоохранительных органов, в целях разработки пилотного проекта для Полицейской академии Катара в 2015 году.
They have been prepared bearing in mind not only that data anonymity is essential, but also that gathering data and managing information systems could involve a heavy workload, which would be a burden on authorities. Они были подготовлены с учетом не только необходимости обеспечения анонимности, но и того факта, что сбор данных и управление информационными системами могут быть сопряжены с большим объемом работы, который будет обременителен для компетентных органов.
Near the Ishasha border with Uganda, "Maj." Logo Ninja carries out intelligence gathering activities and facilitates the crossing of FDLR recruits from Uganda into the Democratic Republic of the Congo. В районе Ишашы на границе с Угандой «майор» Лого Ниндзя осуществляет сбор разведывательной информации и помогает пересекать границу новобранцам ДСОР, которые переправляются из Уганды в Демократическую Республику Конго.