The Executive Secretary noted that the gathering stated the importance and value of the regional approach to increasing regional connectivity and economic integration. |
Исполнительный секретарь отметила, что настоящее совещание подчеркнуло важность и значение регионального подхода к расширению региональных коммуникационных возможностей и экономической интеграции. |
The gathering runs until 9 July at the Palais des Nations in Geneva, Switzerland. |
Данное совещание проводится до 9 июля во Дворце Наций в Женеве, Швейцария. |
An informal meeting was held in Geneva in April 1996, gathering diplomats from the permanent missions responsible for environmental matters. |
В апреле 1996 года в Женеве было проведено неофициальное совещание дипломатов из постоянных представительств, отвечающих за экологические вопросы. |
While originally conceived as a gathering of a group of experts, the meeting was attended by representatives from various sectors of the participating countries. |
Хотя первоначально планировалось, что это будет совещание группы экспертов, на него прибыли представители различных секторов стран-участниц. |
Mr. Slade (Samoa): This gathering has rightly been proclaimed to be unique and historic. |
Г-н Слейд (Самоа) (говорит по-английски): Это совещание справедливо называют уникальным и историческим. |
The November gathering will also offer the international community the opportunity to renew its support for peace-building in Guatemala. |
Ноябрьское совещание также предоставит международному сообществу возможность для возобновления поддержки процессу построения мира в Гватемале. |
It is a matter of great pride and joy for us to host this important gathering in our motherland. |
Мы с чувством большой гордости и радости принимаем у себя на родине это важное совещание. |
Last year, we used a similar gathering to building momentum on climate change. |
В прошлом году мы использовали аналогичное совещание для придания импульса усилиям в области изменения климата. |
Perhaps the gathering today will be an important opportunity to exchange views at summit level on the possible repercussions of this situation. |
Возможно, нынешнее совещание станет хорошей возможностью обменяться на высшем уровне мнениями о возможных последствиях случившегося. |
Initial gathering of Multidisciplinary Expert Panel, Cambridge, United Kingdom |
Первоначальное совещание Многодисциплинарной группы экспертов, Кембридж, Соединенное Королевство |
The gathering then moved on to a discussion of the agenda proposed by the secretary-general of the Syrian-Lebanese Higher Council on the basis of the report which he presented. |
Затем совещание перешло к обсуждению по повестке дня, предложенной генеральным секретарем Сирийско-ливанского высшего совета на основе представленного им доклада. |
Monterrey lives, but, in a sense, today's gathering is very important, because it is a staging post on the road to September. |
Монтеррей не утратил своего значения, однако сегодняшнее совещание, в определенном смысле, тоже имеет большое значение, ибо представляет собой один из этапов на пути к сентябрьскому саммиту. |
I would like to highlight another crucial area of care, support and treatment that has been addressed as an important issue at this gathering. |
Хотел бы подробнее остановиться на другой ключевой области ухода, поддержки и лечения, на которую это совещание обратило внимание как на важную проблему. |
The above-mentioned tripartite gathering made further advances in the sharing of information, improvement of coordination and facilitation of joint action in the field with optimal use made of available resources. |
Упомянутое выше трехстороннее совещание стало новым шагом в обмене информацией, улучшении координации и содействии совместной деятельности на местах с оптимальным использованием имеющихся ресурсов. |
Further, a gathering was held in Madras, India, in December 1994 to explore joint technology development for the Indian Ocean. |
Кроме того, в декабре 1994 года в Мадрасе, Индия, было проведено совещание по изучению совместной деятельности по разработке технологий для нужд стран бассейна Индийского океана. |
We hope that out of that gathering will come not only a keener appreciation of the vulnerabilities of the smaller States in the region but also a greater impetus for collaboration on matters of regional trade and development. |
Мы надеемся, что это совещание не только даст лучшее понимание уязвимости малых государств в регионе, но также придаст новый импульс сотрудничеству в плане региональной торговли и развития. |
In late August 1997, there had been a major gathering in Bamako, at which all development partners, civil society, NGOs, and government ministries were invited to discuss a draft of the advisory note for Mali. |
В конце августа 1997 года в Бамако было проведено крупное совещание, на которое были приглашены все партнеры по процессу развития, представители гражданского общества, неправительственных организаций и правительственных министерств для того, чтобы обсудить проект консультативного документа по Мали. |
a.m. - Private sector presentations and civil society gathering |
первая половина дня - выступления представителей частного сектора и совещание представителей гражданского общества |
Unlike other United Nations conferences, we are organizing this gathering in record time, reflecting the need for a timely response to the financial and economic crisis that continues to unfold around us. |
В отличие от других конференций Организации Объединенных Наций мы организовываем это совещание в рекордно короткое время, что отражает необходимость своевременных действий в ответ на финансово-экономический кризис, который продолжает разворачиваться вокруг нас. |
To this end, I would also like to thank the Kingdom of Saudi Arabia for initiating this gathering and playing an important role in strengthening our joint efforts. |
В этой связи мне хотелось бы также поблагодарить Королевство Саудовская Аравия за его инициативу организовать это совещание и за выполнение им важной роли в укреплении наших совместных усилий в этом отношении. |
Mr. Ismail Khan underlined the fact that the gathering was held in Afghanistan and that it represented the first opportunity to show the Afghan people that their destiny is not exclusively in the hands of political parties. |
Г-н Исмаил Хан подчеркнул, что совещание было проведено в Афганистане и что это впервые предоставило возможность показать афганскому народу, что его судьба находится не только в руках политических партий. |
In 1995, a gathering of world specialists on carbon sinks was assembled by UNEP in Nairobi to discuss and define the links between desertification, drylands and climate change with a focus on carbon sequestration and climate change impacts. |
В 1995 году под эгидой ЮНЕП в Найроби было организовано международное рабочее совещание специалистов по вопросам поглотителей углерода для обсуждения и определения взаимосвязей между опустыниванием, засушливыми землями и изменением климата с уделением основного внимания эффекту улавливания углерода и последствиям изменения климата. |
Japan, in collaboration with the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and the United States of America State Department, convened the first regional gathering for National Data Centre experts from the East Asia region, the East Asia Regional National Data Centre Workshop. |
Япония в сотрудничестве с Подготовительной комиссией Организации по Договору о запрещении ядерных испытаний и Государственным департаментом Соединенных Штатов Америки созвала первое региональное совещание экспертов национальных центров данных из региона Восточной Азии - Восточноазиатский региональный практикум национальных центров данных. |
Initial gathering of the Multidisciplinary Expert Panel, held at UNEP-WCMC in Cambridge, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, in March 2013, with support from the Government of Australia, which provided the basis for the Panel to work as a team; |
а) первоначальное совещание Многодисциплинарной группы экспертов, проведенное в ЮНЕП-ВЦМП в Кембридже, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, в марте 2013 года при поддержке, оказанной правительством Австралии; это совещание обеспечило основу для работы данной группы в качестве таковой; |
The Rural Women's Network supports the annual Rural Women's Gathering and provides information for rural women through a quarterly newsletter, a monthly e-mail update, and a website. |
Сеть женщин, проживающих в сельских районах, организует ежегодное совещание женщин из сельских районов, а также предоставляет им информацию с помощью ежеквартального бюллетеня, ежемесячной электронной рассылки и веб-сайта. |