Each shire was responsible for gathering taxes for the central government; for local defence; and for justice, through assize courts. | Каждое графство отвечало за сбор налогов для центрального правительства, местную оборону и правосудия через ассизы (суды присяжных). |
The HR Committee requested information on the safeguards to ensure that the gathering, storage and use of personal data, pursuant to the Law on Signals Intelligence in Defence Operations, were consistent with ICCPR. | Комитет по правам человека просил представить ему информацию о гарантиях обеспечения того, что сбор, хранение и использование личных данных согласно закону о разведке с помощью средств связи в рамках оборонительных мероприятий соответствуют ПГПП. |
Factual observation, gathering and organizing data, developing indicators and analysing them to determine options for action - whether these relate to a firm's market environment or its internal workings - are vital for its success. | Для достижения успеха жизненно важное значение имеют отслеживание фактов, сбор и систематизация данных, разработка показателей и их анализ для определения возможных вариантов действий, будь то связанных с рыночной средой конкретной компании, или с внутренними процедурами ее работы. |
To carry out its objectives and functions, the GSS has been given various powers, including conducting investigations, gathering and receiving information, powers of arrest and search, and search powers for intelligence purposes. | Для выполнения этих задач и функций СОБ наделяется различными полномочиями, включая проведение расследований, сбор и получение информации, право производить аресты и обыски, а также право добывать сведения в разведывательных целях. |
You'll be responsible for gathering. | Тебя назначаю ответственным за сбор. |
Let's go. I don't want to be late for gathering. | Я не хочу опоздать на собрание. |
and this obscene gathering disbanded. | А это нечестивое собрание распущено. |
We are aiming at gathering an almost encyclopedic branch of knowledge about the people, firms, and products in one place. | Собрание в одном четком месте такого количества отраслевых сведений о людях, фирмах и продуктах, которыми не постыдится никакая энциклопедия. |
Gathering the clan, as it were. | Собрание клана, так сказать. |
"The First Gathering of the Faithful." | "Первое собрание верующих". |
Five years ago, the largest-ever gathering of heads of State and Government converged in Copenhagen and committed itself to certain principles of social development. | Пять лет назад в Копенгагене прошла крупнейшая встреча глав государств и правительств, на которой были взяты обязательства в отношении определенных принципов социального развития. |
The gathering was organized in accordance with the global policy of the Commission on Sustainable Development and with the cooperation and contribution of the United Nations Development Programme, as well as the Governments of Japan, Denmark and Norway. | Эта встреча была проведена в соответствии с глобальной политикой Комиссии по устойчивому развитию и при сотрудничестве и участии Программы развития Организации Объединенных Наций, а также правительств Японии, Дании и Норвегии. |
Due to the World Summit for Social Development taking place in Copenhagen on the official date of International Women's Day, 8 March, we are having our women's gathering earlier this year. | Ввиду того, что проходящая в Копенгагене Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития приходится на официальную дату празднования Международного женского дня 8 марта, то в этом году мы проводим наш женский форум несколько раньше. |
In mid-November 1996, a meeting of the Inter-agency Working Group on Evaluation, an informal gathering of the heads of all United Nations system evaluation offices, discussed common policies and harmonization of evaluation capacities. | В середине ноября 1996 года в рамках совещания Межучрежденческой рабочей группы по оценке состоялась неофициальная встреча руководителей всех управлений по оценке системы Организации Объединенных Наций, на которой были рассмотрены вопросы общей политики и согласования потенциалов для оценки. |
Thanks to his initiative, on the 22nd of this month we witnessed an unprecedented gathering of world leaders. | По его инициативе 22 сентября состоялась беспрецедентная встреча мировых лидеров. |
In addition to discussing important issues related to such a dialogue, the gathering also paved the way for further cooperation in that regard. | Помимо обсуждения важных вопросов, касающихся такого диалога, форум также проложил путь к дальнейшему развитию сотрудничества в этом направлении. |
That gathering took place from 6 to 8 February 2006 at Kinshasa and concluded with the adoption of a declaration. | Этот форум прошел 6-8 февраля 2006 года в Киншасе и завершился принятием декларации. |
It is the most August gathering we have ever had because so many of you have come from so far away. | Это - самый высокий форум, который когда-либо происходил в истории Организации Объединенных Наций, с учетом того, что многие из вас прибыли из самых отдаленных уголков планеты. |
The gathering will be an interactive, activist Conference, inspired by a determination to fully implement the Millennium Development Goals. | Указанный форум станет интерактивной конференцией активистов, преисполненных решимости обеспечить полное достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
At its sixth session, the Permanent Forum welcomed the Regional Initiative on Indigenous Peoples' Rights and Development of UNDP and, in particular, the pilot projects on gathering disaggregated data in the Philippines and Nepal. | На своей шестой сессии Постоянный форум приветствовал Региональную инициативу ПРООН в области прав и развития коренных народов, и в частности пилотные проекты по получению дезагрегированных данных на Филиппинах и в Непале. |
But despite the apparent abundance of vegetable food, gathering it is seldom easy. | Но, несмотря на кажущееся изобилие растительной пищи, собирать её здесь очень непросто. |
In addition, the commission would be responsible for collecting the case records, that is, gathering evidence in the judicial sense of the term. | Кроме того, комиссия должна вести дело, т.е. собирать доказательства в юридическом смысле этого слова. |
In 2000, UNOPS dedicated a number of staff from its Procurement Support Section within the Division for Legal and Procurement Support to gathering, analysing and updating information, including potential sources from developing countries, as part of its effort to expand the scope of its rosters. | В 2000 году ЮНОПС поручило ряду сотрудников входящей в его состав Секции поддержки закупочной деятельности Отдела правовой поддержки и поддержки закупочной деятельности собирать, анализировать и обновлять информацию, включая информацию о потенциальных источниках из развивающихся стран, в рамках его усилий по расширению перечня потенциальных поставщиков. |
Gathering and consideration of information | собирать любую информацию, которую он сочтет необходимой; |
This will provide for an opportunity to collect precise data on court criminal cases that are being considered by the courts, but for statistical data gathering, are scattered between a varieties of criminal code articles. | Это позволит собирать точную информацию об уголовных делах, которые рассматриваются в судах, но, когда речь заходит о сборе статистических данных, оказываются разбросанными по разным статьям Уголовного кодекса. |
They think he's in a sacred trance gathering his holy powers for the final battle. | Они думают, что он в священном трансе... и собирает силы перед решающим боем. |
The Dark One is gathering all armies to him. | Черный Властелин собирает все войска вокруг себя. |
The NSA spent the last ten years gathering Intel on American citizens. | Последние 10 лет АНБ собирает информацию на американских граждан. |
He's not slow, he's gathering potentially new evidence. | Он не медлителен, а собирает потенциально новые доказательства. |
Land-mine casualties among farmers or to those gathering fire-wood or those looking for water are a regular occurrence. | Гибель от наземных мин фермеров или тех, кто собирает хворост или ищет воду, стала обычным явлением. |
We're so happy that you were able to come to our little gathering. | Мы рады, что вы смогли посетить наше скромное мероприятие. |
A Coordinating NGO Committee, which integrated both national and international NGOs, convened and organized this international NGO gathering. | Это международное мероприятие НПО было организовано и созвано координационным комитетом НПО, в состав которого входили представители как национальных, так и международных НПО. |
I believe that this gathering, held here at the United Nations to debate the great challenges facing the world's children and to share our concerns on that subject, has relevance and importance that we all recognize. | Я считаю, что это мероприятие, проводимое здесь, в Организации Объединенных Наций для обсуждения серьезных проблем, с которыми сталкиваются дети мира, и обмена нашими мнениями по данному вопросу, имеет важнейшее значение, которое мы все признаем. |
It was a rather special event - the first such gathering of States parties in 50 years. | Это мероприятие имело особый смысл в том, что оно стало первым совещанием государств-участников за последние 50 лет. |
The reason given for this action was that the AAD WCAR was considered to be a "family gathering [to discuss] matters of specific concern" to Afrikans and Afrikan descendants and as such called for "cultural privacy". | В обоснование этого решения было дано объяснение о том, что это мероприятие рассматривается в качестве «совещания "для своих" с целью обсуждения вопросов, представляющих особый интерес» для африканцев и потомков африканцев, и как таковое предполагает "культурную конфиденциальность". |
A patriarchic society, the men are responsible for building houses and hunting, while women take care growing and gathering food. | Общество яли патриархально - мужчины ответственны за строительство домов и охоту, а женщины за выращивание еды и собирательство. |
We will strengthen pastoralism, hunting and gathering as viable and sustainable economic systems that ensure food sovereignty, including government recognition, acceptance and support. | Мы будем развивать скотоводство, охоту и собирательство как жизнеспособные и устойчивые экономические системы, обеспечивающие продовольственную независимость, а также признание, принятие и поддержку со стороны правительств. |
It is recommended that governments and international agencies should establish policies that recognize environmentally sustainable pastoralism, hunting, gathering and shifting cultivation as legitimate activities, as in the case of farming and other types of land use. | Правительствам и международным учреждениям рекомендуется разработать политику, в которой экологически устойчивое пастбищное скотоводство, охота, собирательство и чередующаяся обработка земель признаются такими же законными видами деятельности, как и земледелие и другие виды землепользования. |
Although the indigenous peoples were not solely responsible for the deterioration of the natural environment, they did contribute, through their traditional lifestyle based on hunting and gathering, to the destruction of certain protected species. | За ухудшение состояния окружающей среды ответственность несут не только коренные народы; однако в силу своего традиционного образа жизни, в основе которого лежат собирательство и охота, они способствуют уничтожению некоторых охраняемых видов. |
According to the Botswana Wildlife Conservation and National Parks Act No. 28 of 1992 Section 30 (1), for an individual to be issued a special game licence, he/she should principally be dependent on hunting and gathering veld produce for their food. | Согласно разделу 30 (1) Закона Ботсваны Nº 28 от 1992 года об охране живой природы и национальных парков для получения специальной лицензии на отстрел животных он/она должны доказать, что охота или собирательство являются для них основным источником получения средств к существованию. |
My generals are gathering in the war room. | Мои генералы собираются в зале совета. |
Okay, the Senator and soldiers are gathering here. | Хорошо, сенатор и солдаты собираются здесь. |
Hyperion's legions are gathering at Tartarus. | Легионы Гипериона собираются у Тартара. |
More returned are gathering there. | Много вернувшихся собираются там. |
People are gathering on Independence Avenue opposite the Minsk Gymnasium No23. | Люди собираются на проспекте Независимости напротив Минской гимназии Nº 23. |
I've been crossing the country gathering stories. | Да, я пересек всю страну, собирая рассказы вроде вашего. |
By gathering clues and manipulating the environment, the player solves thematically linked puzzles. | Собирая подсказки и взаимодействуя с окружающей средой, игрок решает тематически связанные головоломки. |
Most serve a year or two with StoryCorps traveling the country, gathering the wisdom of humanity. | Большинство из них работают от года до двух, путешествуя по стране и собирая мудрость человечества. |
The player assumes control of the sleeping boy's avatar-the projection of the boy into his dream world-and guides him through his dream of a small group of islands with a light gathering of clouds. | Игрок берёт на себя управление аватаром спящего мальчика - и ведёт его через мир грёз, состоящий из небольшой группы островов, собирая облака. |
In this form the festival existed from 1999 to 2010, gathering about 100-300 people. | В таком виде он просуществовал с 1999 по 2010 год, собирая на встречи от 100 до 300 человек. |
This regional workshop would aim at gathering scientists and relevant national authorities to raise awareness of the Regular Process within the scientific community of the region. | З. Упомянутый региональный семинар должен собрать ученых и представителей соответствующих национальных органов, с тем чтобы повысить уровень осведомленности о Регулярном процессе в научных кругах региона. |
The committees lost a valuable opportunity of gathering important information on crimes committed against women by failing to record the information brought to its attention and confining the registration of cases only to those complaints which, in their assessment, could be further investigated. | Комитеты упустили предоставившуюся им возможность собрать важную информацию о преступлениях, совершаемых в отношении женщин, поскольку комитеты не вели протоколов информации, доведенной до их сведения, а ограничивались лишь регистрацией тех случаев, которые касались жалоб и которые, по их мнению, требовали дальнейшего расследования. |
Gathering statistics had not yet been possible, but would be a priority in future. | Пока еще не представилась возможность собрать статистические данные, но это станет приоритетной целью в будущем. |
In 1997, Bagaza was arrested for gathering weapons for a plot against Buyoya. | В 1997 г. подвергался аресту по обвинению в попытке собрать арсенал оружия для свержения Буйои. |
According to the source, the Prosecutor has faced serious difficulty in gathering accusatory evidence against Mr. Hodge. Mr. Hodge had to insist on the complainants' presence in a hearing. | По утверждениям источника, прокурор столкнулся с серьезными трудностями, когда он пытался собрать доказательства вины г-на Ходжа, который был вынужден настаивать на присутствии детей-истцов во время слушания дела. |
Mack and May are gathering teams to quarantine the Inhumans. | Мак и Мэй собирают команды, чтобы поместить Нелюдей в карантин. |
Well, they're gathering all the Category 1s. | Они собирают всех с первой категорией. |
They're probably still gathering evidence. | Наверное, они еще собирают улики. |
With regard to monitoring of violence, there was a Gender Crime Cell working with the Ministry of the Interior and the National Police Bureau, constantly monitoring cases, gathering data, and addressing and reporting cases to relevant local governments for investigation and referral to police. | Что касается выявления случаев насилия, то в Министерстве внутренних дел и Национальном полицейском управлении созданы отделы по гендерным преступлениям, которые непрерывно отслеживают случаи насилия, собирают данные, анализируют факты и доводят их до сведения ответственных лиц в местных органах власти для расследования и передачи в полицию. |
"The fans are gathering signatures and are" "threatening to go to The Constitutional Court" "if it will pass by Parliament in it's current form." | Болельщики собирают подписи и угрожают пойти в Конституционный суд, если законопроект пройдёт через парламент. |
This is a One Hundred Stories social gathering. | Мы собрались здесь, чтобы выслушать Сто Историй. |
Indeed, our gathering here at the United Nations reflects our commitment to moving the multilateral process forward. | Ведь то, что мы собрались здесь, в Организации Объединенных Наций, отражает нашу приверженность развитию многостороннего процесса. |
Mr. Sardenberg (Brazil): Three years after our heads of State or Government adopted the Monterrey Consensus, we are gathering again to examine how far we have come in the process of accomplishing our commitments. | Г-н Сарденберг (Бразилия) (говорит по-английски): Три года спустя после того, как главы наших государств и правительств приняли Монтеррейский консенсус, мы вновь собрались для изучения того, насколько далеко мы продвинулись в процессе выполнения наших обязательств. |
Its effect on the young people of Norway is all the more bitter in light of our gathering here to celebrate the International Year of Youth, whose main theme is "Dialogue and mutual understanding". | Воздействие, которое эти события оказали на молодых людей Норвегии, является еще более горьким в свете того, что мы собрались здесь сегодня по случаю празднования Международного года молодежи, главной темой которого является «Диалог и взаимопонимание». |
We were gathering around an animal cart to leave and a missile landed near us. | Мы собрались у повозки, приготовившись уйти, когда неподалеку разорвался реактивный снаряд. |
To this end, I would also like to thank the Kingdom of Saudi Arabia for initiating this gathering and playing an important role in strengthening our joint efforts. | В этой связи мне хотелось бы также поблагодарить Королевство Саудовская Аравия за его инициативу организовать это совещание и за выполнение им важной роли в укреплении наших совместных усилий в этом отношении. |
The Rural Women's Network supports the annual Rural Women's Gathering and provides information for rural women through a quarterly newsletter, a monthly e-mail update, and a website. | Сеть женщин, проживающих в сельских районах, организует ежегодное совещание женщин из сельских районов, а также предоставляет им информацию с помощью ежеквартального бюллетеня, ежемесячной электронной рассылки и веб-сайта. |
We're having a Hong Kong gathering tonight. | У нас совещание в Гонконге этим вечером. |
I conclude that this meeting was a useful first gathering of a group of countries that are particularly well placed to support the efforts of the Secretary-General to carry out the mandates entrusted to him by the General Assembly and the Security Council. | В заключение мне хотелось бы отметить, что это совещание явилось первым полезным форумом группы стран, которые в наибольшей степени способны поддержать усилия Генерального секретаря по осуществлению мандатов, возложенных на него Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
In fact, this meeting served as a preliminary gathering of the Advisory Group at which the participants examined the economic progress of the Democratic Republic of the Congo, development aid, the thorny question of debt and the means of giving the country more assistance. | Это совещание фактически стало предварительным заседанием Консультативной группы, на котором участники проанализировали развитие экономической ситуации в Демократической Республике Конго, вопросы помощи в целях развития, сложный вопрос о задолженности и возможности увеличения оказываемой стране помощи. |
Just, you know, a small gathering so she knows that we all support her and care about her. | Просто, понимаешь, небольшое сборище, чтобы она знала, что мы все ее поддерживаем и заботимся о ней. |
Reddington says The Architect is in Philadelphia recruiting hackers at an underground gathering | Реддингтон говорит, что архитектор в Филадельфии, будет набирать хакеров на подпольном сборище |
If you still think of attending this imprudent gathering, can I urge you to think of your reputation? | Если вы всё ещё намерены посетить это сборище, могу я убедить вас подумать о своей репутации? |
During 2005, the Crime Unit of the Police of Brcko District BiH had one reported case of a criminal offence of inciting national, racial and religious hatred, discord and hostility, which was related to gathering and insults of football fans after a game. | В 2005 году Уголовный отдел полиции округа Брчко БиГ зарегистрировал один случай уголовного правонарушения в форме подстрекательства к национальной, расовой и религиозной ненависти, раздорам и враждебности, которое выразилось в сборище футбольных болельщиков и оскорблениях после матча. |
Homer, Bart, and Lisa see the newest Cosmic Wars film, The Gathering Shadow, and the movie turns out to be less than what they expected. | Гомер, Барт и Лиза увидели новый фильм Космические войны, Сборище Теней, и фильм оказывается хуже, чем они ожидали. |