Even in situations where evidence technicians are gathering the physical evidence, this is normally done under the direct supervision of the criminal investigator. | Даже в тех случаях, когда сбор физических доказательств проводят технические специалисты, как правило, все действия проводятся под непосредственным наблюдением следователя по уголовным делам. |
The gathering of information on real estate (ownership, use and value) should be ensured so that these data can be used for establishing the cadastral value of real property. | Необходимо обеспечить сбор информации о недвижимом имуществе (по таким аспектам, как форма собственности, использование и ценностные параметры), с тем чтобы эти данные использовались для установления его кадастровой стоимости. |
On a national level, gathering the relevant information for completing the self-assessment checklist has encouraged States parties to enhance inter-agency dialogue, cooperation and coordination through the establishment of dedicated steering committees and workshops for the validation of the information. | На национальном уровне сбор соответствующей информации для заполнения контрольного перечня вопросов для самооценки способствует активизации государствами-участниками межведомственного диалога, сотрудничества и координации благодаря учреждению специальных руководящих комитетов и проведению специальных практикумов по вопросам проверки информации. |
The Group has undertaken, where feasible, to assist military observers and United Nations police in developing more effective methods of gathering evidence, and has provided written material to the UNOCI embargo cell to facilitate evidence collection during inspections. | Группа, по мере возможности, старалась помочь военным наблюдателям и полиции Организации Объединенных Наций разработать более эффективные методы сбора доказательств и представила группе ОООНКИ по вопросам эмбарго письменные материалы, дабы облегчить сбор доказательств в ходе инспекций. |
In 1986 the then-retired Lt. Col. Brown was asked to speak at a combat pilot reunion event called a "Gathering of the Eagles" at the Air Command and Staff College at Maxwell AFB, Alabama. | В 1986 году отставному подполковнику Брауну было предложено выступить на мероприятии воссоединения военных лётчиков под названием «Сбор орлов» в Авиационном командно-штабном колледже на базе Максвелл, штат Алабама. |
Your unsanctioned religious gathering has caused a marked decrease in gambling activities. | Ваше несанкционированное религиозное собрание вызвало спад на рынке игорных активностей. |
With regard to the November 1998 gathering, China stated that an illegal gathering of over 120 persons had been organized by five aliens, who had been cautioned by the local public security authorities in accordance with the Regulations Governing the Religious Activities of Foreign Nationals in China. | Касаясь собрания, состоявшегося в ноябре 1998 года, Китай заявил, что противозаконное собрание более 120 лиц было организовано пятью иностранцами, которые были задержаны местными органами государственной безопасности в соответствии с Положением о порядке религиозной деятельности иностранных граждан в Китае. |
Where will the gathering take place? | Где же будет проходить собрание? |
What we see in Baghdad or Cairo or Samarkand is exactly the gathering together and translation, analysis, accumulation, storage and preservation of material which they were well aware could be lost forever. | То, что мы видим в Багдаде, Каире или Самарканде... а именно, собрание и письменный перевод, анализ... накопление, хранение и сохранение материалов,... которые, как им было известно, могут быть потеряны навсегда. |
Marwan Hamadeh was involved in the precursor to the March 14 Movement, a group known as the Bristol Group or Gathering, and remains closely associated with the March 14 Movement today. | Марван Хамаде участвовал в деятельности группы, существовавшей до образования «Движения 14 марта» и известной как «Бристольская группа» или «Бристольское собрание», и сегодня по-прежнему тесно связан с «Движением 14 марта». |
The Sochi gathering demonstrated the key role of the Meeting within the architecture of international counter-terrorist institutions. | Состоявшаяся в Сочи встреча подтвердила ключевую роль Совещания в архитектуре международных контртеррористических институтов. |
Well, lads, I've got to say that this little gathering has been very... cathartic. | Что ж, парни, хочу признать, наша сегодняшняя встреча была очень... Расслабляющей... |
The Solomon Islands supports the proposal to convene a review summit next year, and hopes that the forthcoming gathering will reinvigorate our global partnership and enable it to realize the Millennium Development Goals within the given time frame. | Соломоновы Острова поддерживают предложение созвать в будущем году на высшем уровне обзорное совещание и надеются, что предстоящая встреча наделит наше глобальное партнерство новой энергией и создаст условия для реализации поставленных в Декларации тысячелетия целей развития в установленные сроки. |
International gathering of youth in Romania, organized by the Government of Romania | Международная встреча молодежи в Румынии, организуемая правительством Румынии |
This is not just another meeting, it is a gathering of a group that is most at risk, and one that is key to meeting the world's development challenges. | Это не просто очередная встреча - это собрание представителей группы населения, находящейся в наибольшей опасности, которой принадлежит ключевая роль в решении мировых проблем и задач развития. |
In addition to discussing important issues related to such a dialogue, the gathering also paved the way for further cooperation in that regard. | Помимо обсуждения важных вопросов, касающихся такого диалога, форум также проложил путь к дальнейшему развитию сотрудничества в этом направлении. |
This involved a number of parliamentary meetings in Geneva and a major gathering at the ninth Ministerial Conference of WTO held in Bali in December 2013. | В этой связи был проведен ряд парламентских совещаний в Женеве и важный форум на девятой Конференции министров ВТО, проходившей в декабре 2013 года в Бали. |
Just one result evident here in Istanbul is the series of dialogues and other parallel events, such as the inspiring Wisdom Keepers gathering of eminent spiritual leaders and philosophers. | Одним из очевидных результатов нашей работы в Стамбуле является серия диалогов и других параллельных мероприятий, таких, как форум "Хранители мудрости", собравший выдающихся духовных лидеров и философов. |
The World Forum invited the representatives to help the secretariat in gathering such technical specifications and drawings. | Всемирный форум предложил представителям оказать секретариату помощь в сборе таких технических условий и чертежей. |
In November 2011, the organization convened the first Global Forum on the Optional Protocol gathering 300 participants including all States parties, relevant United Nations bodies, national preventive mechanisms and civil society organizations. | В ноябре 2011 года организация созвала первый Глобальный форум по Факультативному протоколу, на который собрались 300 участников, в том числе государства-участники, соответствующие органы Организации Объединенных Наций, национальные превентивные механизмы и организации гражданского общества. |
So gathering other people's letters or writing their names on a wall... | Можно собирать письма, или писать имена на стене, |
Creating, gathering and disseminating any documentation relating to human rights; | составлятьготовить, собирать и распространять любыеую документыацию по правахм человека; |
Information from various interlocutors who had collaborated in the gathering of information by the independent expert demonstrate serious deficiencies in the national legal framework and structures for the administration of justice. | Сведения, полученные от различных собеседников, которые помогали независимому эксперту собирать информацию, свидетельствуют о наличии серьезных недостатков в национальных правовых рамках и структурах, занимающихся отправлением правосудия. |
They provided a means for gathering first-hand information, interacting with the parties, building mutual trust with a wide range of local stakeholders, and eliminating misunderstandings, as reflected by the Council's recent missions in connection with the Kosovo issue and to various African countries. | Они дают возможность собирать информацию из первых рук, взаимодействовать со сторонами, укреплять взаимное доверие в отношениях с широким кругом местных субъектов и устранять недоразумения, о чем свидетельствуют недавно организованные Советом миссии в связи с проблемой Косово и в различные африканские страны. |
National Police officers are responsible for gathering evidence and testimony relating to the commission of offences and for taking steps to arrest and detain persons caught in flagrante delicto. | Сотрудники Национальной полиции имеют право снимать показания и собирать доказательства совершения преступления и осуществлять задержание лиц в момент совершения преступления. |
The Dark One is gathering all armies to him. | Черный Властелин собирает все войска вокруг себя. |
She's gathering intel that should lead to some high-profile arrests. | Она собирает информацию, которая позволит произвести аресты высокого уровня. |
Now, who goes gathering nuts in May? | Кто собирает орехи в мае? |
Why don't you have someone you trust put out the word that Chester is gathering up anyone who wants to see a change in leadership. | Поручи кому-нибудь из приближенных пустить слушок, что Честер собирает всех, кто хочет видеть изменения в руководстве. |
It's been gathering dust. | Он уже три месяца пыль собирает. |
We are confident that that gathering will be an important event in the light of its contribution to the efforts of the international community to ensure global and regional security. | Мы уверены, что это мероприятие станет важным событием с точки зрения его вклада в усилия международного сообщества по обеспечению международной и региональной безопасности. |
This gathering, which was mandated by the first Conference held in Mexico in 2005, further confirms the need for joint efforts to bring about disarmament and nuclear non-proliferation and is aimed at establishing even closer cooperation among the countries of the zones. | Это мероприятие, решение о проведении которого было принято первой Конференцией, проходившей в Мексике в 2005 году, вновь подтверждает необходимость совместных усилий по достижению разоружения и ядерного нераспространения и имеет целью еще большее укрепление сотрудничества между странами, входящими в эти зоны. |
The Gathering of the Juggalos was created in 2000 when Rob Bruce organized an event for all Juggalos, a concept long talked about by Insane Clown Posse. | Фестиваль «The Gathering of the Juggalos» был создан в 2000 году, когда Роб Брюс организовал мероприятие для встречи всех джаггало - идея, которая долго вынашивалась группой Insane Clown Posse. |
The CTITF retreat is a continuation of regular gathering of 31 CTITF entities to take stock of ongoing activities and strategize on future initiatives. | Это выездное целевое мероприятие ЦГОКМ, которое стало продолжением очередного совещания представителей 31 структуры, участвующей в работе Целевой группы, ставило целью подвести итоги текущей деятельности и наметить стратегическую линию для будущих инициатив. |
In paragraph 1.3 under the section on article 21 the report stated that a police officer had the power to interrupt a public gathering if he believed that the continuance of the gathering was prejudicial to public safety or public order. | В пункте 1.3 раздела по статье 21 доклада говорится о том, что сотрудник полиции вправе прервать массовое мероприятие, если, по его мнению, продолжение этого мероприятия нанесет ущерб общественной безопасности или порядку. |
Hunting, fishing and gathering were also important. | Большое значение играли также охота, рыболовство, собирательство. |
11.1 By submission of 15 December 2004, the State party takes issue with the author's assertion that the scope of the Committee's admissibility decision includes hunting, trapping and gathering rights. | 11.1 В своем представлении от 15 декабря 2004 года государство-участник высказывает несогласие с утверждением автора о том, что сфера решения Комитета относительно приемлемости включает права на охоту, пушной промысел и собирательство. |
About 75 per cent of human food consumption is supplied through agriculture, with the other 25 per cent being supplied through fisheries and hunting and gathering. | Примерно 75 процентов продуктов питания, потребляемых людьми, производится в сельском хозяйстве, а остальные 25 процентов приходится на рыболовство, охоту и собирательство. |
This has special implications for indigenous peoples, for whom culturally appropriate foods derive from subsistence-based activities, such as hunting, gathering or fishing, with implications in terms of maintaining their livelihoods. | Это имеет особое значение для коренных народов, которые получают приемлемые для их культуры продукты питания из таких основанных на потребностях существования видов деятельности, как охота, собирательство или рыболовство, с учетом необходимости сохранения средств к существованию. |
According to the Botswana Wildlife Conservation and National Parks Act No. 28 of 1992 Section 30 (1), for an individual to be issued a special game licence, he/she should principally be dependent on hunting and gathering veld produce for their food. | Согласно разделу 30 (1) Закона Ботсваны Nº 28 от 1992 года об охране живой природы и национальных парков для получения специальной лицензии на отстрел животных он/она должны доказать, что охота или собирательство являются для них основным источником получения средств к существованию. |
I sense a gathering of forces that could perhaps help my people. | Я чувствую, как собираются силы, которые, возможно, могли бы помочь моему народу. |
The Finn and the American gathering for the final attack. | Финн и американец собираются для последней атаки. |
Plutarch says that upon hearing that the Persian forces were gathering at Aspendos, Cimon sailed from Cnidus (in Caria) with 200 triremes. | Плутарх писал, что, услышав о том, что персидские войска собираются в Аспенде, Кимон отплыл из Книда (в Карии) с 200 триерами. |
On this Saturday, the buildings are empty, but the streets are full of world leaders who are gathering under high security to ask the question | В эту субботу все офисы пусты, а на улицах полно мировых лидеров, ведь они собираются вместе под полной охраной, чтобы задать вопрос: |
They are gathering for her. | Абби собираются ради неё. |
Even spent a lot of time gathering this material. | Эвен провёл много времени, собирая этот материал. |
When a star explodes, its outer shell is cast off and it travels outward into space gathering up material, and it produces a little shell. | Когда звезда взрывается, её внешняя оболочка отделяется, попадает в открытый космос, собирая материал вокруг, и появляются маленькие раковины. |
When gathering intelligence, operatives often rely on binoculars, hidden cameras, and electronic listening devices, but sometimes all it takes is a well-dressed date and a decent sense of rhythm. | Собирая разведданные, оперативники часто полагаются на бинокли, скрытые камеры и подслушивающие устройства, но иногда всё, что нужно, - это красиво одетая подруга и хорошее чувство ритма. |
We read only as far as we must, gleaning and gathering clues as to the correct destination. | Мы читаем лишь постольку, поскольку мы должны, подбирая и собирая зацепки, чтобы доставить письмо по назначению. |
The player assumes control of the sleeping boy's avatar-the projection of the boy into his dream world-and guides him through his dream of a small group of islands with a light gathering of clouds. | Игрок берёт на себя управление аватаром спящего мальчика - и ведёт его через мир грёз, состоящий из небольшой группы островов, собирая облака. |
It's about gathering private information about a lady. | Надо собрать информацию... э,... касательно одной дамы. |
During its visit to Burundi, the mission visited the provinces most affected by the October massacres with a view to gathering evidence. | В период своего пребывания в Бурунди Миссия посетила провинции, наиболее пострадавшие в ходе кровавых октябрьских событий, с тем чтобы собрать там свидетельства очевидцев. |
Still, I imagine it must be difficult, gathering Noel's things together. | Тем не менее, думаю, тяжело вам было собрать все вещи Ноэля. |
The Committee recommends that the State party examine the phenomenon of trafficking, gathering accurate data on its prevalence and introduce accordingly legislation prohibiting trafficking of persons, including children. | Комитет рекомендует государству-участнику изучить явление торговли людьми, собрать точные данные о его масштабах, а также принять законодательство, запрещающее торговлю людьми, включая детей. |
The Presidency assigned to the Council of Ministers the task of gathering full information on the matter, including with regard to Bosnia and Herzegovina access to the sea and territorial integrity. | Президиум поручил Совету министров собрать полную информацию по этому вопросу, в том числе информацию о доступе Боснии и Герцеговины к морю и территориальной целостности. |
They are "gathering mushrooms" behind the couch. | Они "собирают грибы" за диваном. |
UNIFIL is in the process of gathering all the data, after which it will begin full implementation of the Plan. | В настоящее время ВСООНЛ собирают эту информацию, после чего они приступят к всеобъемлющей реализации плана. |
Vince masuka and his team are gathering dna, prints, and dental records. | Винс Масука и его команда собирают ДНК, отпечатки и слепки зубов. |
We've all seen the Centurions gathering the body parts of other Centurions | МЫ все видели, как Центурионы собирают части сломанных Центурионов. |
The CGE also recognized that one way of minimizing the cost of gathering and reporting information on the social impact of an enterprise is to make use of relevant and comparable data that enterprises already gather in their regular course of business in their regular course of business. | КГЭ также признала, что свести к минимуму издержки, связанные со сбором и представлением информации о социальном воздействии деятельности предприятия, можно, в частности, за счет использования соответствующих сопоставимых данных, которые предприятия уже собирают в порядке обычного положения дел. |
But the water couldn't come up to Christopher Robin's house, so that's where everyone was gathering. | Но вода не могла подойти к дому Кристофера Робина, поэтому все собрались там. |
This solemn gathering reiterates the outpouring of condolences and solidarity of the international community with China in its hour of grief. | Участники этого официального заседания собрались здесь для того, чтобы еще раз выразить соболезнования и солидарность международного сообщества с Китаем в этот скорбный час. |
Five short years ago, the United Nations celebrated its fiftieth anniversary with a massive gathering of world leaders not much different from the event which engaged our attention for the better part of last week. | Всего пять лет тому назад Организация Объединенных Наций отметила свою пятидесятую годовщину, на празднование которой собрались руководители стран всего мира, и это событие мало отличалось от того, которое было в центре нашего внимания на прошлой неделе. |
A gathering of men outside the delivery room. | Мужчины собрались у комнаты роженицы. |
Angry, frightened citizens... are gathering outside the Kremlin in Red Square... but they're not braving the bitter cold... for yet another political rally. | Возмущенные, испуганные граждане... собрались на Красной площади перед Кремлем... но нельзя сказать, что они не чувствуют страха перед холодом... и перед очередным митингом. |
a.m. - Private sector presentations and civil society gathering | первая половина дня - выступления представителей частного сектора и совещание представителей гражданского общества |
The meeting, which has become a traditional gathering of the two Committees, was again hosted by the Friedrich Ebert Foundation. | Совещание, ставшее традиционной встречей двух комитетов, и на этот раз было организовано Фондом Фридриха Эберта. |
Together with the Foundation for International Environmental Law and Development, UNEP convened a first meeting on liability and compensation in London, gathering experts from the United Nations, Governments and the academic community. | Совместно с Фондом международного экологического права и развития ЮНЕП организовала в Лондоне первое совещание по вопросам ответственности и компенсации, в работе которого приняли участие эксперты Организации Объединенных Наций, правительств и научных кругов. |
The first workshop was an opportunity for transport statisticians from Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan to become more familiar with the online UNECE tools for gathering transport statistics. | Первое рабочее совещание предоставило возможность специалистам в области транспортной статистики из Казахстана, Кыргызстана и Узбекистана более подробно ознакомиться с онлайновыми инструментами ЕЭК ООН по сбору транспортной статистики. |
Just last week, we held a public meeting at which we continued our public dialogue on this subject with a view to gathering ideas for a notice requesting comment on how NHTSA should promote participation. | Не далее как на прошлой неделе было проведено открытое совещание, на котором мы продолжили диалог с общественностью по этому вопросу в целях ознакомления с рекомендациями по подготовке меморандума с просьбой прокомментировать, каким образом НАБДД следует поощрять такое участие. |
The small gathering on Savile Row was only the beginning. | Это небольшое сборище на улице Сэвайл Роу - только начало. |
Break up this illegal gathering! | Прекратить это незаконное сборище! |
I anticipated a smaller gathering. | Я предвидел небольшое сборище. |
Dare I even ask what you call this flowery gathering of nonsense? | Могу ли я спросить, как вы называете это бесмысленное цветочное сборище? |
You know, board meetings are usually nothing more than a gathering of self-minded individuals, each more intent than the other on financial gain. | Обычно заседания совета - не более чем сборище самовлюблённых типов, каждый из которых алкает прибыли пуще другого. |