Phase 1 (data gathering and feasibility assessment) was completed in the second quarter of 2013. | Первый этап (сбор данных и технико-экономическое обоснование) был завершен во втором квартале 2013 года. |
This would reduce the time spent on gathering and consolidating data and would improve the quality and timeliness of reports. | Это уменьшит время, которое тратится на сбор и консолидацию данных, и повысит качество и своевременность докладов. |
Criminal investigation officers responsible, during the inquiry, for seeking and gathering evidence, identifying perpetrators, carrying out investigations, making arrests, and bringing suspects before the public prosecutor's office | в ходе следствия - сотрудники уголовной полиции, уполномоченные проводить оперативно-розыскные мероприятия, сбор доказательств, устанавливать личность правонарушителей, проводить следственные действия и производить аресты и передавать подозреваемых в распоряжение прокуратуры; |
Data gathering right now... | Прямо сейчас проводится сбор данных. |
The ICBL Working Group on Victim Assistance will continue to investigate means to enhance peer-support initiatives aimed at landmine survivors sharing information and experiences, identifying progresses and shortcomings, and gathering of relevant documentation on the subject. | Рабочая группа МКНЗМ по оказанию помощи пострадавшим продолжит изучение путей оказания дальнейшего содействия в осуществлении инициатив, направленных на оказание лицам, оставшимся в живых после подрыва на минах, помощи в обмене информацией и опытом, выявление успехов и недостатков и сбор соответствующей документации по данной теме. |
It's a monthly gathering where we all get together and vent about what annoys us at work. | Это ежемесячное собрание, на котором мы все собираемся и высказываем, что нас раздражает на работе. |
On 3 September, Government forces broke up a peaceful gathering at El Fasher University using firearms, tear gas and electric batons; at least one student died and 19 were injured. | З сентября правительственные силы с применением огнестрельного оружия, слезоточивого газа и электрошоков разогнали мирное собрание в Университете в Эль-Фашере; по меньшей мере 1 студент погиб и 19 получили ранения. |
Where will the gathering take place? | Где же будет проходить собрание? |
It's time for morning gathering. | Сейчас будет утреннее собрание. |
The Special Rapporteur visited a gathering of women at Barakabaho and listened to testimonies of women victims of violence. | Специальный докладчик посетила собрание женщин из ассоциации "Баракабахо" и выслушала свидетельские показания женщин - жертв насилия. |
It is a gathering, not a class. | Это встреча, а не занятие. |
The Solomon Islands supports the proposal to convene a review summit next year, and hopes that the forthcoming gathering will reinvigorate our global partnership and enable it to realize the Millennium Development Goals within the given time frame. | Соломоновы Острова поддерживают предложение созвать в будущем году на высшем уровне обзорное совещание и надеются, что предстоящая встреча наделит наше глобальное партнерство новой энергией и создаст условия для реализации поставленных в Декларации тысячелетия целей развития в установленные сроки. |
Due to the World Summit for Social Development taking place in Copenhagen on the official date of International Women's Day, 8 March, we are having our women's gathering earlier this year. | Ввиду того, что проходящая в Копенгагене Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития приходится на официальную дату празднования Международного женского дня 8 марта, то в этом году мы проводим наш женский форум несколько раньше. |
Following the World Summit in 1990, we in Bangladesh strongly hope that the year 2000 will see the second summit level gathering on children in this body. | После Всемирной встречи на высшем уроне в 1990 году мы в Бангладеш искренне надеемся на то, что в 2000 году в этом органе пройдет вторая встреча на высшем уровне в интересах детей. |
The gathering built on the West African Conference on War-Affected Children, hosted by Canada and Ghana, which took place in April 2000 in Accra. | Эта встреча использовала в своей работе решения Западноафриканской конференции по проблеме детей, пострадавших от военных действий, которая была организована Канадой и Ганой и состоялась в апреле 2000 года в Аккре. |
The Millennium Summit, the largest ever United Nations gathering, was held only a few weeks ago. | Саммит тысячелетия, крупнейший форум Организации Объединенных Наций, состоялся всего лишь несколько недель тому назад. |
Since its first session, the Forum has continued to expand in size, with almost 1,500 registered participants in 2013, from more than 110 different countries, making it the largest global gathering on business and human rights. | В период после его первой сессии Форум продолжал увеличиваться по своему размеру с почти 1500 зарегистрированными участниками в 2013 году из более чем 110 разных стран, в связи с чем он стал крупнейшей глобальной встречей по вопросу о предпринимательской деятельности и правах человека. |
Having endorsed all of these things, we want to suggest to this gathering, on this most important occasion, that, while we look at the daily crisis of HIV/AIDS, we look also to the future. | Одобряя все эти меры, мы хотели бы предложить, чтобы этот форум, созванный по такому важному поводу, проводя анализ ежедневно разворачивающегося кризиса, вызванного ВИЧ/ СПИДом, также обратил свой взгляд в будущее. |
The Social Forum notes that the right to food includes respect for the social, cultural and traditional ways and means of gathering, including access to and environmental protection of the lands and territories of all food resources. | Социальный форум отмечает, что право на питание включает уважение социальных, культурных и традиционных способов и средств сбора, включая доступ к землям и территориям со всеми пищевыми ресурсами и охрану окружающей среды этих земель и территорий. |
(e) World Urban Forum: In May 2002, UN-HABITAT hosted the first World Urban Forum in Nairobi, gathering over 1,200 participants from 80 countries, of which 500 were either slum dwellers or from their organizations. | е) Всемирный форум по городской среде: в мае 2002 года ООН-Хабитат организовала проведение первого Всемирного форума по городской среде в Найроби, на котором присутствовало свыше 1200 участников из 80 стран, 500 из которых были либо обитателями трущоб, либо представителями их организаций. |
Installed equipment offers gathering and transferring information at different modes and can use both open and specialized communication links. | Установленное оборудование позволяет собирать и передавать данные в разных режимах и может использовать как открытые так и специальные каналы связи. |
There was a need to continue gathering quality data on women's business activities and statistics on the gender gap as well as to develop indicators that included social welfare benefits as a measure of success of women entrepreneurship. | Необходимо продолжать собирать качественные данные о коммерческой деятельности женщин и статистику, характеризующую глубину гендерного разрыва, а также разрабатывать показатели, отражающие, в частности, рост социального благосостояния как критерий успеха женского предпринимательства. |
As part of the fight against money-laundering and the financing of terrorism, the National Financial Information Processing Unit was assigned the task of gathering financial information, and collecting and processing reports of suspicious transactions. | В рамках борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма на Национальную службу финансовой разведки была возложена задача собирать финансовую информацию, получать и обрабатывать заявления о подозрительных операциях. |
In February 1307, Bruce reappeared and started gathering men, and in May he defeated Aymer de Valence at the Battle of Loudoun Hill. | В феврале 1307 года Брюс снова начал собирать людей, в мае он разбил Эймера де Валенса в битве при Лаудон-Хилл. |
It is recommended gathering experience on the optimal exploration patterns for chief different tectonic settings and types of mineralisation at a national level and to apply this as a guide for assigning the appropriate class. | Рекомендуется собирать на национальном уровне сведения об опыте, связанном с выбором оптимальных схем разведки, по основным различающимся тектоническим обстановкам и типам минерализации и применять его в качестве руководства для отнесения к соответствующей категории. |
He's gathering evidence, deposing witnesses... | Он собирает доказательства, опрашивает свидетелей... |
Her husband is in the fields gathering onions... | Ее муж собирает лук на поле... |
He's been gathering forces somewhere in town. | Он собирает силы где-то в городе. |
The University of Berlin is gathering together the best German scientists. | Университет Берлина собирает вместе всех лучших ученых Германии. |
It was planning new global strategies to meet the challenge of the growth in organized transnational crime, providing technical cooperation services, gathering and distributing information, and organizing training activities. | Он разрабатывает новые всемирные стратегии борьбы против расширения масштабов организованной транснациональной преступности, предоставляет услуги в области технического сотрудничества, собирает и распространяет информацию и проводит мероприятия по подготовке кадров. |
Such a gathering would bring together, for the first time, all interested parties and relevant actors. | Такое мероприятие позволит впервые собрать вместе всех заинтересованных участников и соответствующие стороны. |
The gathering was important for strengthening regional cooperation, especially on the issues of monitoring implementation of government plans and migrant women workers. | Это мероприятие имело большое значение для укрепления регионального сотрудничества, особенно в вопросах контроля за осуществлением правительственных планов и положения трудящихся-мигрантов из числа женщин. |
Such a gathering would provide the opportunity for Member States to explore ways of improving coordination, promoting dialogue and reiterating their commitment to the rule of law. | Такое мероприятие даст возможность государствам-членам исследовать пути улучшения координации, поощрения диалога и подтверждения своей приверженности принципам верховенства права. |
Hecker and Barrett named this gathering the 0th Indie Game Jam, a game design and programming event "designed to encourage experimentation and innovation in the game industry". | Это мероприятие было названо «0th Indie Game Jam», целью которого стало «поощрение экспериментирования и инноваций в игровой индустрии». |
In paragraph 1.3 under the section on article 21 the report stated that a police officer had the power to interrupt a public gathering if he believed that the continuance of the gathering was prejudicial to public safety or public order. | В пункте 1.3 раздела по статье 21 доклада говорится о том, что сотрудник полиции вправе прервать массовое мероприятие, если, по его мнению, продолжение этого мероприятия нанесет ущерб общественной безопасности или порядку. |
A patriarchic society, the men are responsible for building houses and hunting, while women take care growing and gathering food. | Общество яли патриархально - мужчины ответственны за строительство домов и охоту, а женщины за выращивание еды и собирательство. |
They often see subsistence activities such as hunting, fishing and gathering as essential not only to their right to food, but to nurturing their cultures, languages, social life and identity. | Часто они рассматривают такие виды деятельности по обеспечению существования, как охота, рыболовство или собирательство, не только как основу их права на питание, но и как занятия, подпитывающие их культуру, языки, общинную жизнь и самобытность. |
11.1 By submission of 15 December 2004, the State party takes issue with the author's assertion that the scope of the Committee's admissibility decision includes hunting, trapping and gathering rights. | 11.1 В своем представлении от 15 декабря 2004 года государство-участник высказывает несогласие с утверждением автора о том, что сфера решения Комитета относительно приемлемости включает права на охоту, пушной промысел и собирательство. |
He contends that hunting, fishing, gathering and trapping are essential components of his culture, and that denial of the ability to exercise it imperils transmission of the culture to other persons and to later generations. | Он утверждает, что охота, рыболовство, собирательство и пушной промысел являются существенными элементами его культуры и что отказ в осуществлении соответствующих прав одновременно препятствует передаче культурного наследия другим людям и последующим поколениям. |
3.6 As a consequence of the above, the author requests the Committee to urge the State party to take effective steps to implement the appropriate measures to recognize and ensure the exercise of their hunting, fishing, trapping and gathering rights, through a new treaty process. | 3.6 Вследствие вышеуказанного автор просит Комитет настоятельно призвать государство-участник предпринять эффективные шаги с целью осуществления надлежащих мер в порядке признания и обеспечения осуществления их прав на охоту, рыболовство, пушной промысел и собирательство с помощью нового договорного процесса. |
See, everybody is gathering now. | Смотрите, все собираются здесь. |
The kings are gathering to celebrate the victory. | Цари собираются отпраздновать победу. |
Delegates are gathering in Berlin from 26-28 September for the second round of the Global Fund's biennial meetings to raise funds for its programmes to provide essential HIV, tuberculosis and malaria services in developing countries. | 26-28 сентября делегаты собираются в Берлине на вторую за последние два года конференцию Глобального фонда с целью пополнения финансовых ресурсов, необходимых для реализации программ по оказанию помощи развивающимся странам в борьбе с ВИЧ, туберкулезом и малярией. |
In El Salvador, article 345 of the Criminal Code considers as illegal two or more people gathering to commit a crime. | В Сальвадоре в соответствии со статьей 345 Уголовного кодекса считается незаконным, когда двое или более лиц собираются вместе для совершения преступления. |
They are gathering for her. | Абби собираются ради неё. |
Even spent a lot of time gathering this material. | Эвен провёл много времени, собирая этот материал. |
Until one day, whilst gathering firewood, we crossed the path of the Hessian. | Пока однажды, собирая хворост, мы не пересеклись... с наемником. |
I'm not here. I'm walking through the jungle gathering mangos. | Я брожу по джунглям, собирая манго. |
The player assumes control of the sleeping boy's avatar-the projection of the boy into his dream world-and guides him through his dream of a small group of islands with a light gathering of clouds. | Игрок берёт на себя управление аватаром спящего мальчика - и ведёт его через мир грёз, состоящий из небольшой группы островов, собирая облака. |
In gathering evidence of wrongdoing, I focused on the wronging of the American people, but believe me when I say that the surveillance we live under | Собирая доказательства правонарушений, я уделил большее внимание ущемлению прав американцев, но поверьте, по сравнению с тем, как мы поступаем с народами других стран, слежка за американскими гражданами, - это наивысшее счастье. |
In 1997, Bagaza was arrested for gathering weapons for a plot against Buyoya. | В 1997 г. подвергался аресту по обвинению в попытке собрать арсенал оружия для свержения Буйои. |
Muskrat succeeded in gathering dirt, which was placed on the back of a turtle, which grew into the land known today as North America. | Ондатра смогла собрать грязь, которую поместила на спину черепахи, и позднее из этой черепахи, покрытой грязью, вырос континент, известный как Северная Америка. |
Such a gathering would bring together, for the first time, all interested parties and relevant actors. | Такое мероприятие позволит впервые собрать вместе всех заинтересованных участников и соответствующие стороны. |
The steering committee was charged with gathering data about training, recruitment and advancement with respect to women's access to the civil service or their career development. | Этому экспертно-управленческому комитету поручено собрать соответствующую информацию по вопросам профессиональной подготовки, набора и продвижения по службе в связи с поступлением женщин на государственную службу или при развитии их карьеры. |
A next step would be identifying areas in which additional data collection is needed, and then developing a plan and a budget for gathering that information. | Следующий шаг - определение областей, в которых необходимо собрать дополнительные данные, а затем подготовка плана и составление сметы на организацию сбора этой информации. |
The Independent Expert is aware that some human rights groups in Mogadishu are gathering evidence on the behaviour of Italian soldiers in Somalia at the request of the Government of Italy. | Независимому эксперту известно, что ряд правозащитных групп в Могадишо собирают по просьбе правительства Италии материалы о поведении итальянских военнослужащих в Сомали. |
Are they gathering these mushrooms for the ritual? | Эти грибы они собирают для ритуала? |
We've got NSA and CDC gathering data. | АНБ и ЦКЗ собирают данные. |
The boars are gathering in the forest. | Кабанов собирают в лесу. |
11.38 Catchment areas for collecting local rainfall are precious resource and are protected from pollution through close monitoring and controlling of development activities within the water gathering grounds. | 11.38 Водосборные площади, которые собирают местные дождевые воды, являются ценным источником и защищаются от загрязнения путем тщательного мониторинга и контроля застройки на водосборных участках. |
Protesters have been gathering in front of the White House since yesterday demanding President Walker's resignation. | Ещё вчера протестующие собрались у ворот Белого Дома, с требованиями отставки Президента Уокера. |
A congress had been convened for the first time in 2003, gathering together the regional councils for the purpose of laying the basis for further work. | В 2003 году впервые был проведен съезд, на который собрались представители региональных советов с целью создания основ для будущей работы. |
At around 1.30 p.m. approximately 25 members of the Karuna faction arrived at the temple where villagers were gathering and abducted 18 people, all males. | Примерно в 13 ч. 30 м. около 25 членов группировки Каруны вошли в храм, где собрались жители деревни, и похитили 18 лиц мужского пола. |
In December 2009, we gathered in Copenhagen with the collective goal of reaching a legally binding agreement to combat the grave and gathering threat of climate change. | В декабре 2009 года мы собрались в Копенгагене, движимые общим стремлением заключить имеющее юридическую силу соглашение для борьбы с серьезной и растущей угрозой, обусловленной изменением климата. |
Gathering for the presentation of the suitors. | Вы собрались, чтобы... |
The Executive Secretary noted that the gathering stated the importance and value of the regional approach to increasing regional connectivity and economic integration. | Исполнительный секретарь отметила, что настоящее совещание подчеркнуло важность и значение регионального подхода к расширению региональных коммуникационных возможностей и экономической интеграции. |
Initial gathering of Multidisciplinary Expert Panel, Cambridge, United Kingdom | Первоначальное совещание Многодисциплинарной группы экспертов, Кембридж, Соединенное Королевство |
Monterrey lives, but, in a sense, today's gathering is very important, because it is a staging post on the road to September. | Монтеррей не утратил своего значения, однако сегодняшнее совещание, в определенном смысле, тоже имеет большое значение, ибо представляет собой один из этапов на пути к сентябрьскому саммиту. |
Together with the Foundation for International Environmental Law and Development, UNEP convened a first meeting on liability and compensation in London, gathering experts from the United Nations, Governments and the academic community. | Совместно с Фондом международного экологического права и развития ЮНЕП организовала в Лондоне первое совещание по вопросам ответственности и компенсации, в работе которого приняли участие эксперты Организации Объединенных Наций, правительств и научных кругов. |
The development of a parliamentary dimension is gathering momentum (a meeting in Brussels organized by the European Parliament and the Euro-Mediterranean Conference of Presidents of Parliaments held in Palma de Mallorca, Spain). | Получает также развитие и сотрудничество парламентариев (встреча в Брюсселе, организованная Европейским парламентом, и Евро-средиземноморское совещание на уровне председателей парламентов в Пальма-де-Мальорка, Испания). |
Just, you know, a small gathering so she knows that we all support her and care about her. | Просто, понимаешь, небольшое сборище, чтобы она знала, что мы все ее поддерживаем и заботимся о ней. |
Reddington says The Architect is in Philadelphia recruiting hackers at an underground gathering | Реддингтон говорит, что архитектор в Филадельфии, будет набирать хакеров на подпольном сборище |
Break up this illegal gathering! | Прекратить это незаконное сборище! |
I anticipated a smaller gathering. | Я предвидел небольшое сборище. |
You know, board meetings are usually nothing more than a gathering of self-minded individuals, each more intent than the other on financial gain. | Обычно заседания совета - не более чем сборище самовлюблённых типов, каждый из которых алкает прибыли пуще другого. |