Примеры в контексте "Gathering - Сбор"

Примеры: Gathering - Сбор
Relatively simple changes - such as gathering data from both men and women - provide crucial evidence of how a particular energy policy might have an impact on men and women differently. Относительно простые изменения, как, например, сбор данных среди мужчин и женщин, служат важным источником, позволяющим определить, каким образом конкретная политика в области энергетики может по-разному воздействовать на мужчин и женщин.
The participants in the consultation were generally of the opinion that gathering disaggregated data on race and ethnicity was not simply a statistical question, but a sensitive and fundamental issue about the rights of individuals to assert their own identity. Участники консультаций в целом придерживались мнения о том, что сбор данных, дезагрегированных по признаку расы и этнического происхождения, является не просто статистическим вопросом, а деликатной основополагающей проблемой, связанной с правами отдельных лиц на утверждение своей самобытности.
A central aspect of the era of application is the gathering of timely information for the attention of appropriate "destinations for action" - institutions and bodies which may engender compliance by exerting influence and pressure on violators of children's rights. Центральным аспектом процесса перехода к этапу практических мер является своевременный сбор информации, предназначенной для соответствующих "принимающих решения адресатов" учреждений и органов, которые могут стимулировать соблюдение норм и стандартов путем оказания воздействия и давления на тех, кто виновен в нарушении прав детей.
Some organizations pointed out that even though gathering data was useful, it might lead to misperceptions as to the gravity of the situation and quantitative analysis therefore had to be accompanied by qualitative analysis. Некоторые организации отметили, что, хотя сбор подобных данных и полезен, он может дать неверное представление о серьезности ситуации и что поэтому количественный анализ должен обязательно сопровождаться качественным.
This includes its border security systems, intelligence gathering and coordination capabilities, as well as participation in regional security training exercises. Это включает в себя системы обеспечения безопасности на границах, сбор разведывательной информации и обеспечение координации, а также участие в региональных учениях, связанных с обеспечением безопасности.
This included gathering and analysing information on air quality management strategies in EECCA, as well as evaluating information on air quality. Эта деятельность включала в себя сбор и анализ информации о стратегиях контроля за качеством воздуха в странах ВЕКЦА, а также оценку информации о качестве воздуха.
It should be noted that a proper gathering of all relevant facts and their presentation in a comprehensive report cannot be completed in seven days, especially when the area in question is difficult to access because of ongoing hostilities. Следует отметить, что надлежащий сбор всех соответствующих фактов и их изложение во всеобъемлющем докладе невозможно осуществить за семь дней, особенно по причине труднодоступности района, о котором идет речь, ввиду ведущихся в нем военных действий.
During the reporting period, the Commission's work has included forensic examinations, gathering and analysis of information from a wide range of sources and 288 interviews. В течение отчетного периода работа Комиссии включала в себя проведение судебных экспертиз, сбор и анализ информации из самых разнообразных источников и проведение 288 опросов.
An officer under Makenga's command, Major Castro Mbera, was put in charge of gathering revenues from the border crossing and was named finance commissioner of CNDP in October 2008. Один из офицеров под командованием Макенги - майор Кастро Мбера - возглавил сбор доходов на этом пункте пересечения границы и в октябре 2008 года был назначен комиссаром по вопросам финансов НКЗН.
The gathering and analysis of data on children had been improved, as well as access to international human rights norms and standards relating to children. Улучшены сбор и анализ информации о детях, и расширен доступ к международным стандартам по правам человека и правам детей.
The Department of Public Prosecutions is the authority responsible for gathering evidence which the courts may accept or reject, based purely on whether or not they find it convincing. Департамент государственной прокуратуры является органом, отвечающим за сбор доказательств, которые могут быть либо приняты, либо отвергнуты судами исключительно на основании того, считают ли они их убедительными.
In the light of NGO reports of eight cases in which there had been conflicts between civil and military jurisdictions, he asked how the State party planned to address the issues involved, including the gathering of evidence. В свете сообщений НПО о восьми случаях коллизий между гражданской и военной юрисдикцией он спрашивает, каким образом государство-участник планирует решать возникшие вопросы, включая сбор свидетельских показаний.
In addition, cooperation agreements concluded with neighbouring States, and access to the archives of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, had facilitated the gathering of information and improved the effectiveness of prosecutions. Кроме того, соглашения о сотрудничестве, заключенные с соседними государствами, и наличие доступа к архивам Международного уголовного суда по бывшей Югославии значительно облегчают сбор сведений и повышают эффективность судебного преследования.
The Commission took note of the point made that gathering data on the impact of UNCITRAL technical assistance would be timely and in line with the calls by the General Assembly and the Security Council for assessment of the effectiveness of United Nations rule of law assistance activities. Комиссия приняла к сведению мнение о том, что сбор данных о последствиях технической помощи ЮНСИТРАЛ был бы вполне своевременным и отвечал бы призывам Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности оценить эффективность вспомогательных мероприятий Организации Объединенных Наций по обеспечению верховенства права.
Activities for gathering, cleansing and migrating accounting data are not well advanced; assets are a particular risk area Сбор, очистка и миграция учетных данных не характеризуются большим успехом; наибольшему риску подвержены активы
It includes a diverse array of programmes: technical assistance to Governments, companies and organizations; efforts to build strong local institutions; the gathering and dissemination of knowledge and best practices, including through South-South knowledge exchanges; general advocacy; and consumer education programmes. Она охватывает самый широкий круг различных программ: техническая помощь правительствам, компаниям и организациям; усилия по созданию сильных местных учреждений; сбор и распространение информации и передового опыта; в частности, по линии обмена знаниями Юг-Юг; консультационные услуги общего характера; и программы просвещения потребителей.
Reports continue to indicate that children in the southern border provinces were targeted for recruitment by armed groups, and that these children were used in a variety of roles, including for intelligence gathering, diversion tactics and arson attacks. Продолжают поступать сообщения о вербовке детей вооруженными группами в южных приграничных провинциях Таиланда и об использовании этих детей для выполнения различных функций, включая сбор разведывательной информации, проведение отвлекающих маневров и осуществление поджогов.
It should be noted that access to conflict areas and affected populations remained extremely limited throughout the reporting period and that security-related travel restrictions by the United Nations continued to limit the gathering of information. Следует отметить, что доступ к районам конфликтов и затронутому населению на протяжении всего отчетного периода по-прежнему был крайне ограничен, а ограничения на поездки, введенные Организацией Объединенных Наций по соображениям безопасности, по-прежнему затрудняли сбор информации.
In particular, the gathering, cleansing and enrichment of master data and transactional data are critical to such preparation, as is the design of access controls in line with the delegation of authority and the proper segregation of duties. Так, критически важное значение для такой подготовки имеют сбор, чистка и обогащение основных и операционных данных, равно как и разработка средств управления доступом в соответствии с делегированием полномочий и надлежащим разделением обязанностей.
Such a strategy should include, inter alia, the gathering of health data, training for health-care workers and awareness-raising through health facilities; Такая стратегия должна предусматривать, в частности, сбор данных о состоянии здоровья, обучение работников здравоохранения и повышение осведомленности в рамках учреждений здравоохранения;
The risk analysis, when it comes to such controls, is based on numerous foreign trade and safety components, where intelligence gathering is of utmost importance for system and local risk analyses. Анализ рисков, осуществляемый в рамках такого контроля, включает в себя различные элементы, касающиеся внешней торговли и безопасности, причем важнейшим элементом этой системы и анализа рисков на местах является сбор разведывательной информации.
There are typically two stages to the search of the crime scene, the first being traditional evidence gathering by the criminal investigation team and the second chemical evidence gathering by the sampling team. Как правило, осмотр места преступления осуществляется в два этапа: во-первых, традиционный сбор доказательств уголовной следственной группой и, во-вторых, сбор химических доказательств группой по отбору проб.
As part of a series of regional and subregional consultations aiming at gathering good practices on integration of minorities into policing, OHCHR held its first subregional expert consultation in October 2009 in South Africa. В рамках серии региональных и субрегиональных консультаций, направленных на сбор информации об эффективной практике в области интеграции меньшинств в процесс разработки политики, первое субрегиональное консультативное совещание экспертов было проведено УВКПЧ в октябре 2009 года в Южной Африке.
With regard to labour exploitation, the Minister of Justice, jointly with the Minister for Social Affairs and Labour, was currently gathering data to assess the scale of the problem. Что касается эксплуатации труда, то Министерство юстиции совместно с Министерством по социальным вопросам и занятости производит ежегодный сбор данных для оценки масштабов этого явления.
Why don't you make sure the local intelligence gathering is being handled properly? Почему бы вам не удостовериться, что сбор разведданных проводится надлежащим образом?