You may have heard the military dictum for the gathering of armies: March to the sound of the guns. |
Возможно, вы слышали военный афоризм про сбор войск: маршируйте на звук пальбы. |
Jadeite's mission is to track down the Silver Crystal but eventually changes to gathering life energy to awaken Queen Metaria. |
В манге миссия Джедайта найти Серебряный кристалл, но в один момент меняется на сбор жизненной энергии для короля Металии. |
Services such as remote-area communications, instructional television applications, satellite news gathering and business communication networks have received a considerable boost. |
Такие услуги, как коммуникации в отдаленных районах, просветительные телевизионные передачи, спутниковый сбор новостей и сети бизнес-коммуникаций получили значительный стимул. |
These measures included gathering of information on the number of participants, estimating and identifying possible remonstrants and their counter-activities. |
К числу таких мер относился сбор информации о количестве участников, оценка и выявление тех, кто может выступить с протестом, и их контрмероприятий. |
Internal evaluation mechanisms include gathering regular feedback from end-users (both internally and externally) and re-disseminators, as well as opinions of independent experts. |
В рамках механизмов внутренней оценки выполняются такие функции, как сбор информации, регулярно поступающей от конечных пользователей (как внутренних, так и внешних) и ее распространителей, а также выясняются мнения независимых экспертов. |
The enhanced assessment framework will comprise the panel, the participatory Global Environment Outlook process, thematic scientific and technical assessments, improved cooperation with the scientific community, monitoring and data gathering. |
Укрепленный механизм проведения оценок будет включать в себя группу, процесс в рамках Глобальной экологической перспективы, основанный на широком участии, тематические, научные и технические оценки, более активное сотрудничество с научными кругами, мониторинг и сбор данных. |
The Slovak Republic has a children's telephone hotline, which it has found useful in gathering statistics on the abuse of children. |
В Словацкой Республике создана "горячая" детская телефонная линия, которая вносит свой вклад в сбор статистических данных о злоупотреблениях в отношении детей. |
ISAF's broad based liaison organization/network contributed significantly to solid co-operation, co-ordination and intelligence gathering with ATA security ministries and agencies. |
Имеющаяся в структуре МССБ широкая сеть связи для обеспечения взаимодействия позволяет укреплять сотрудничество, координацию и сбор разведывательной информации во взаимодействии с правоохранительными министерствами и ведомствами ПОА. |
But the combat and immediate post-combat environment is not ideal, and it complicates the gathering of evidence and the conduct of investigations. |
Однако условия в период боевых действий и непосредственно после них не предоставляют такой идеальной возможности, а это осложняет сбор доказательств и проведение расследований. |
Indigenous practices, such as rotational farming, pastoralism, hunting and gathering, trapping, and the production of basic goods and services, often use environmentally friendly, renewable and/or recyclable resources. |
Хозяйственная практика коренного населения, в частности севооборот, выгон скота, охота и сбор диких ягод и плодов, отлов диких животных и производство насущных товаров, а также услуги нередко осуществляются с помощью экологически безвредных, возобновляемых и/или утилизируемых источников энергии. |
The SCPJ has the mission of detecting offences under criminal law and the Code of Military Justice, gathering evidence and seeking the perpetrators until a formal investigation proceeding is opened. |
В число обязанностей ЦСУП входят выявление уголовных преступлений и нарушений Военного кодекса, сбор доказательств и поиск правонарушителей до начала официального следствия. |
Whenever possible, the community should be encouraged to participate in the gathering of data, although this should be accompanied by training, and standards must be rigorously maintained. |
Когда возможно, следует поощрять сбор данных местными общинами, но только при обеспечении специальной подготовки и строгого соблюдения норм. |
Provided that, in the case of an application for a search warrant, it would not in all the circumstances, be more appropriate to grant an evidence gathering order. |
При этом в зависимости от обстоятельств может быть выдан ордер на обыск или ордер на сбор доказательств. |
In-service courses have included such subjects as community policing, human rights, police administration, fingerprint techniques, intelligence gathering, hard-copy file management. |
Курсы без отрыва от работы охватывали такие вопросы, как поддержание общественного порядка в общинах, права человека, полицейская администрация, методы снятия отпечатков пальцев, сбор оперативной информации, использование твердых носителей для хранения информации. |
And the other reason being, I suppose, they want to keep the intelligence gathering special forces element of submarining, was rather by them flying a flag around all the time. |
И другой причиной было, я полагаю, их желание сохранить сбор разведывательной информации, и особенный силовой элемент субмарин был скомпрометирован все время летавшим вокруг них флагом. |
Once he had completed his sentence, however, Sonam Gyalpo resumed his criminal activities and continued to endanger State security; he was designated in charge of gathering intelligence by an espionage organization based abroad. |
Однако, сразу же после отбытия приговора Сонам Гьялпо возобновил свою преступную деятельность и продолжал угрожать государственной безопасности; одна шпионская организация, базирующая за рубежом, поручила ему сбор информации. |
The analyses will be supported by reliable statistics on African countries - a revamped area of work which will consist of selecting and gathering primary data for indicators relating to all aspects of the work of ECA to be made available to end users. |
Эти изыскания будут подкреплены достоверными статистическими данными об африканских странах, что будет представлять собой обновленный вариант существующего направления работы, включающий выборку и сбор первичных данных, с тем чтобы показатели по всем аспектам работы ЭКА были доступны конечным потребителям. |
Automation has shifted work away from data gathering and inputting and allowed more time for the review and verification of accounts, thus improving efficiency and accuracy. |
Благодаря автоматизации сбор и ввод данных стали менее трудоемкими, что высвободило время для анализа и проверки счетов, повысив тем самым эффективность работы и точность данных. |
Soon afterwards, he called his first Parliament (or Cynulliad or "gathering") of all Wales at Machynlleth, where he was crowned Prince of Wales and announced his national programme. |
Вскоре после этого он созвал свой первый парламент в Мачинллете (или более правильно Кинуллиад, или «сбор»), куда прибыли многие знатные валлийцы, где Оуайн был коронован принцем Уэльским и объявил о своей национальной программе. |
Increases in efficiency mean that a stove's users can spend less time gathering wood or other fuels, suffer less emphysema and other lung diseases prevalent in smoke-filled homes, while reducing deforestation and air pollution. |
Повышение эффективности домашних печей позволяет пользователям тратить меньше средств и времени на покупку или сбор дров или других видов топлива, снижает заболеваемость болезнями лёгких, связанных с длительным пребыванием в задымлённой атмосфере дома, а также способствует сокращению вырубки лесов и загрязнения окружающей среды. |
Minister Axworthy defined the following as the immediate priorities: improving our capacity to help humanitarian organizations; gathering more information about the whereabouts and needs of the refugees; and beginning airdrops, if they were needed. |
Министр Эксуорси определил в качестве безотлагательных следующие приоритеты: расширение наших возможностей по оказанию помощи гуманитарным организациям; сбор более обширной информации о местонахождении и потребностях беженцев; и начало воздушной доставки грузов беспосадочным способом, если в ней имеется необходимость. |
The Board noted particularly good practice in one office, which used computerized price lists to speed up ordering and had developed pro forma documentation for processes such as the gathering of quotations and notification of goods received. |
Особенно хорошую практику работы Комиссия отметила в одном отделении, где в целях ускорения подачи заявок используются прейскуранты, введенные в компьютер, и разработаны типовые формы документов для таких процессов, как сбор деловых предложений и уведомление о получении товаров. |
This was a technical seminar aimed at gathering scientific data on the PFM1-type mine, data that will be essential in establishing a process for the mine's destruction. |
Это был технический семинар, нацеленный на сбор научных данных о минах типа ПФМ-1, поскольку такие данные будут иметь существенно важное значение для разработки процедур уничтожения мин данного типа. |
These skills will include border area community policing, evidence gathering and suspect handling, as well as knowledge of immigration law and customs legislation, communications skills and reporting procedures. |
Эти навыки будут включать технику работы полиции в пограничных районах, сбор доказательств, опрос подозреваемых, изучение иммиграционного и таможенного законодательства, осваивание средств связи и процедуры представления докладов. |
Reduction in demand for firewood through dissemination of energy saving devices i.e., maendeleo stoves has reduced the risk factors for women where gathering of fire wood is reduced giving them time to participate in other community forums. |
Уменьшение спроса на дрова в результате распространения энергосберегающих устройств, например усовершенствованных печек, позволило женщинам высвободить время, поскольку им не приходится тратить много времени на сбор дров, что позволяет участвовать в другой общинной деятельности. |