Английский - русский
Перевод слова Fulfilment
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Fulfilment - Выполнение"

Примеры: Fulfilment - Выполнение
The fulfilment of the 0.7 ODA target remains a central objective. Выполнение цели ОПР в 0,7 процента по-прежнему остается центральной целью.
We note with appreciation the unequivocal fulfilment of obligations by the Government of Bosnia and Herzegovina. Мы с удовлетворением отмечаем безоговорочное выполнение правительством Боснии и Герцеговины своих обязательств.
However, this session cannot afford to suspend the fulfilment of its responsibilities under the United Nations Charter. Однако эта сессия не может позволить, чтобы выполнение ее обязанностей в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций было приостановлено.
The peace process begun in Madrid in 1991 must necessarily continue, with fulfilment of the Oslo and Washington Agreements. Начатый в Мадриде в 1991 году мирный процесс должен быть непременно продолжен через выполнение соглашений, подписанных в Осло и Вашингтоне.
First, the means of implementation chosen must be adequate to ensure fulfilment of the obligations under the Covenant. Во-первых, выбранные способы осуществления должны быть адекватными, чтобы обеспечить выполнение обязательств по Пакту.
Central to the possibility of a country gaining from globalization is the fulfilment of certain conditions of social development. Основным условием возможности той или иной страны получить выгоду от глобализации является выполнение определенных условий социального развития.
The results will be important for the fulfilment of the Oslo Group's mandate. Эти результаты будут иметь важное значение для выполнение мандата Ословской группы.
We support the fulfilment of international obligations by all States. Мы выступаем за выполнение всеми государствами своих международных обязательств.
In fact, the fulfilment of the Millennium Declaration and the achievement of the MDGs will go a long way towards eroding the basis for international terrorism. Фактически, выполнение Декларации тысячелетия и достижение ЦРТ позволят далеко продвинуться и выбить почву из-под ног международного терроризма.
It is that aspiration to ideals that underpins the onward march in human progress and the fulfilment of the destiny of humankind. Именно такое стремление к идеалам подкрепляет поступательное движение человечества к прогрессу и выполнение его предназначения.
Cruelty to children is part of the concept of "improper fulfilment of parental duty". Жестокое обращение с детьми включено в понятие "ненадлежащее выполнение родительского долга".
Whenever this Agreement imposes obligations on the competent authorities, the responsibility for the fulfilment of such obligations shall lie with the Government. Во всех случаях, когда настоящее Соглашение предусматривает обязательства за компетентными властями, ответственность за выполнение таких обязательств возлагается на Правительство.
The fulfilment of those requirements would also improve the quality of inter-State cooperation. Выполнение этих требований будет также способствовать повышению качества межгосударственного сотрудничества.
States Parties' fulfilment of their Article 4 obligations has been one of the Convention's great success stories. Выполнение государствами-участниками своих обязательств по статье 4, стало одной из величайших летописей успеха Конвенции.
It was addressing situations where in spite of the fulfilment of the duties of prevention to minimize risk significant harm was caused by hazardous activities. Тема затрагивает ситуации, когда, несмотря на выполнение обязательств по предотвращению в целях сведения риска до минимума, причиняется значительный вред, обусловленный опасными видами деятельности.
The universal periodic review mechanism, through which the Council reviews the fulfilment of human rights obligations by Member States, reviewed 96 countries. В рамках механизма универсального периодического обзора, с помощью которого Совет анализирует выполнение государствами-членами своих обязательств в области прав человека, был проведен обзор положения в 96 странах.
Our sole objective is to bring about the fulfilment by nuclear-weapon States of their nuclear disarmament obligations. Наша единственная задача - обеспечить выполнение обязательств в отношении ядерного разоружения государствами, обладающими ядерным оружием.
It is party to all relevant legal instruments and considers the fulfilment of its obligations a priority. Австрия является участником всех соответствующих правовых документов и считает выполнение взятых на себя обязательств своей приоритетной задачей.
The organization carries out education and training programmes aimed at the fulfilment of this Goal. Организация осуществляет программы в сфере образования и профессиональной подготовки, направленные на выполнение этой цели.
The tasks assigned to him would have a crucial impact on the fulfilment of the mandate of ONUB. Выполнение возлагаемых на него задач будет иметь весьма важное значение для осуществления мандата ОООНБ.
Coordinating financial resources, including those generated under paragraphs x for the fulfilment of this Agreement; с) координация финансовых ресурсов, включая ресурсы, получаемые в соответствии с пунктами х на выполнение настоящего Соглашения;
These activities should result, if possible, in the fulfilment of at least one or more action plan objectives. При возможности, выполнение данных работ должно привести к достижению, по крайней мере, одной или более задач плана действий.
The Task Force took note of the successful fulfilment of its 2009 workplan items. Целевая группа приняла к сведению успешное выполнение ряда пунктов ее плана работы на 2009 год.
Blockages in the adoption of State-level legislation also had a negative effect on the fulfilment of conditions set forth in the visa liberalization road map. Блокирование принятия государственного законодательства также негативно влияет на выполнение условий, поставленных в программе либерализации визового режима.
In other words, fulfilment of some aspects of individual rights is a function of a collective arrangement. Иными словами, выполнение определенных аспектов отдельных прав зависит от коллективной организации.