Английский - русский
Перевод слова Fulfilment
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Fulfilment - Выполнение"

Примеры: Fulfilment - Выполнение
The faithful fulfilment of all obligations under the Charter was vital in order to ensure peace and security. Честное выполнение всех обязательств по Уставу имеет жизненно важное значение для обеспечения мира и безопасности.
The Branch could only function effectively if it was provided with a minimum of resources commensurate with the fulfilment of its mandates. Сектор может эффективно функционировать лишь в том случае, если будет располагать минимумом ресурсов, обеспечивающим выполнение поставленных перед ним задач.
This is right, because the fulfilment of its mandate would be difficult without the cooperation of the Administering Authorities. Это справедливо, поскольку выполнение его мандата было бы трудным без сотрудничества управляющих держав.
States must assume greater responsibility for the fulfilment of their international commitments. Государства должны нести большую ответственность за выполнение своих международных обязательств.
The fulfilment of the commitments of the international community is, however, critical to the achievement and consolidation of full peace. Однако выполнение международным сообществом своих обязательств необходимо для достижения и укрепления полного мира.
National policies and the fulfilment of international obligations should be conducted in a way that fosters and ensures overall positive global trends. Национальная политика и выполнение международных обязательств должны осуществляться так, чтобы укреплять и обеспечивать общие позитивные глобальные тенденции.
The authorities also showed an interest in the fulfilment of commitments under the Peace Agreements, especially with regard to bilingual education. Кроме того, власти намереваются обеспечить выполнение других обязательств, содержащихся в мирных соглашениях, и прежде всего обязательства о введении системы двуязычного образования.
The fulfilment of the commitment to provide decent, adequate wages to members of the police is also contributing to the improvements noted in PNC activity. Выполнение обязательства в отношении обеспечения достойных и надлежащих окладов сотрудникам полиции способствует реальным позитивным изменениям в деятельности НГП.
Complete fulfilment of these commitments is the only viable way to achieve sustainable economic development and social well-being along with the preservation of a healthy environment. Полное выполнение этих обязательств является единственным жизнеспособным средством достижения устойчивого экономического развития и социального благополучия параллельно с сохранением здоровой окружающей среды.
Pakistan had been encouraged by the Secretary-General's "peace dividend" and looked forward to the fulfilment of that promise. Пакистан с воодушевлением воспринял идею "мирного дивиденда", высказанную Генеральным секретарем, и рассчитывает на выполнение этого обещания.
There have been attempts to portray the sale of armaments and missiles to south Cyprus as the mere fulfilment of a trade contract. Предпринимаются попытки представить продажу вооружений и ракет для южной части Кипра как всего-навсего выполнение торгового контракта.
The fulfilment of yet other undertakings was foreseen only for the year 2000. Выполнение других обязательств предусматривалось лишь на 2000 год.
The Special Rapporteur observes that the fulfilment of these obligations must respond to real needs which no doubt vary among the overall population. Специальный докладчик отмечает, что выполнение этих обязательств должно отвечать реальным потребностям, которые, несомненно, различаются между различными слоями всего населения страны.
Jordanian laws affirm fulfilment of the democratic principle of education for all, regardless of gender, language or religion. Законодательством Иордании обеспечивается выполнение демократического принципа просвещения для всех, независимо от пола, языка или религии.
The fulfilment of the priority tasks outlined by the Special Representative represents an important step forward in the implementation of the standards. Выполнение приоритетных задач, поставленных Специальным представителем, станет важным шагом вперед в направлении осуществления стандартов.
It has a well-defined mandate, and we appreciate the work being undertaken for its fulfilment. Она имеет четко определенный мандат, и мы высоко ценим усилия, направленные на его выполнение.
Kazakhstan supports the continuing efforts by the sanctions committees to improve their working methods, thus increasing transparency and effective fulfilment of their mandates. Казахстан поддерживает постоянные усилия комитетов по санкциям в целях улучшения методов их работы, что, таким образом, повышает их транспарентность и эффективное выполнение их мандатов.
The United States will monitor and judge the fulfilment of the commitment by both sides. Соединенные Штаты будут отслеживать и контролировать выполнение обязательств обеими сторонами.
The participants emphasized that the critical components for NEPAD's success lie in strong domestic, regional and international partnerships and the fulfilment of promises. Участники подчеркнули, что непременными условиями успеха НЕПАД являются прочные внутренние, региональные и международные партнерские связи и выполнение обещаний.
The fulfilment of SAICM objectives featured prominently in the discussions. Выполнение задач СПМРХВ занимало важное место в обсуждениях.
That would be an important contribution to the fulfilment of the debt-relief goals set by the international community. Это послужило бы важным вкладом в выполнение задач, поставленных международным сообществом в области облегчения долгового бремени.
What is needed is the promised fulfilment by States and parties of commitments made. А вот обещанное выполнение государствами и другими сторонами взятых ими на себя обязательств необходимо.
This cautio consisted in the presentation of a guarantor ensuring the fulfilment of any obligations deriving from the judgement. Это поручительство заключается в представлении гаранта, который обеспечил бы выполнение всех обязательств, вытекающих из судебного решения.
The fulfilment of the commitments of the Programme of Action will go a long way towards addressing Africa's problems. Выполнение закрепленных в программе действий обязательств будет чрезвычайно полезным в решении африканских проблем.
Guarded holding centres for families additionally ensure the fulfilment of compulsory education in accordance with the curriculum carried out by qualified teachers. Охраняемые пересыльные центры для семей также обеспечивают выполнение требования об обязательном образовании в соответствии с программой обучения, осуществляемой дипломированными преподавателями.