Английский - русский
Перевод слова Fulfilment
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Fulfilment - Выполнение"

Примеры: Fulfilment - Выполнение
Those should no longer be treated as dead letter or mere political announcements aimed at diluting responsibilities or delaying their fulfilment. Впредь к ним нельзя относиться как к «мертвой букве» или как к бессодержательным политическим лозунгам, направленным на то, чтобы обезличить ответственность за выполнение или отсрочить их реализацию.
Only the fulfilment of their obligations will make it possible for the sanctions imposed by the Security Council to be lifted. Только выполнение ими своих обязательств создаст возможность для отмены установленных Советом Безопасности санкций.
I welcome the identification of specific criteria on whose fulfilment the commitment of international resources will be conditioned. Я приветствую определение конкретных критериев, обусловливающих выполнение международным сообществом обязательств, связанных с выделением ресурсов.
The Council makes clear that receipt of political and economic benefits and fulfilment of obligations under the Peace Agreement by the parties are linked. Совет четко заявляет о том, что получение сторонами политических и экономических выгод и выполнение ими обязательств по Мирному соглашению взаимосвязаны.
The fulfilment of its human rights mission was central to the United Nations' success. Для успеха Организации Объединенных Наций важнейшее значение имеет выполнение возложенной на нее миссии в области прав человека.
Our common goal is the timely fulfilment of the mandates of the Tribunals. Наша общая цель - своевременное выполнение мандатов Трибуналов.
In view of the difficult financial situation of the country, fulfilment of the above-mentioned obligations would be possible only with financial support. Ввиду сложного финансового положения этой страны выполнение вышеуказанных обязательств будет возможно только при условии получения финансовой поддержки.
Measures that the Angolan authorities have adopted foresee the fulfilment of the Protocol's provisions that were not implemented voluntarily. Меры, предпринимаемые ангольскими властями, предусматривают выполнение положений Протокола, которые не были осуществлены в добровольном порядке.
In accordance with the Foreign Relations Act, the Government of the Republic is responsible for the fulfilment of international treaties. В соответствии с Законом о международных отношениях ответственность за выполнение международных договоров возложена на правительство Республики.
The prohibition on strikes therefore guarantees the continuous fulfilment of important public tasks in the interest of the citizens. В этой связи запрет забастовок гарантирует непрерывное выполнение важных государственных функций в интересах граждан.
The most important step towards maintaining the credibility of the safeguards regime is the fulfilment of their legal obligations by all States. Важным шагом на пути к сохранению режима гарантий является выполнение всеми государствами своих правовых обязательств.
However, further savings and budget reductions might jeopardize the fulfilment of the Organization's mandate. Однако дальнейшие меры экономии и сокращения бюджета могут поставить под угрозу выполнение мандата Организации.
The fulfilment of international obligations, verification, accountability and the promotion of cooperation for the same purpose are therefore important aspects. Поэтому важными элементами является выполнение международных обязательств, проверка, отчетность и поощрение сотрудничества в этой области.
It also implies that successful implementation of NDP means successful fulfilment of the MDGs. Таким образом, успешная реализация НПР будет означать и успешное выполнение ЦРДТ.
The figures show that the fulfilment of phase I is well on the way. Цифры показывают, что выполнение этапа I находится на продвинутом этапе.
In order to make that vision a reality, it is crucial that the United Nations and the Government of Afghanistan ensure the fulfilment of the Compact. Для претворения этой перспективы в жизнь Организации Объединенных Наций и правительству Афганистана крайне необходимо обеспечить выполнение этого Соглашения.
Coordinated and cooperative fulfilment of their mandates by the three committees will greatly contribute to the achievement of a comprehensive international counter-terrorism strategy. Скоординированное и коллективное выполнение своих мандатов этими тремя комитетами будет в значительной степени содействовать осуществлению всеобъемлющей международной стратегии по борьбе с терроризмом.
The forthcoming negotiations must include the fulfilment and implementation of those requirements. Предстоящие переговоры должны включать в себя выполнение этих требований.
Libya's fulfilment of its obligations was confirmed by the Secretary- General's report a year and a half ago. Выполнение Ливией своих обязательств было подтверждено в докладе Генерального секретаря, представленном полтора года тому назад.
The fulfilment of these aspects shall be evaluated in the contingent Commander's performance appraisal. Выполнение этих требований оценивается в ходе служебной аттестации командующего контингентом.
Let us also see the fulfilment of the promises of overseas development assistance (ODA) made three decades ago. Необходимо также обеспечить выполнение тех обещаний, которые были даны три десятилетия назад относительно международной помощи в целях развития (ОДА).
Other actions that obstruct efforts to genuinely reduce inequalities are undermining the fulfilment of the Monterrey Consensus commitments. Другие действия, которые препятствуют усилиям по подлинному сокращению неравенства, подрывают выполнение обязательств по Монтеррейскому консенсусу.
We must encourage the parties to continue to build confidence through the fulfilment of their Road Map commitments. Мы должны поощрять стороны к тому, чтобы они продолжали укреплять доверие через выполнение своих обязательств по «дорожной карте».
Those commitments cannot remain dead letters or mere political slogans aimed at diluting responsibilities or delaying their fulfilment. Эти обязательства не должны оставаться «мертвой буквой» или просто политическими лозунгами с намерением размыть обязательства или отсрочить их выполнение.
Parties' domestic implementation of their Protocol obligations is crucial to fulfilment of the objectives of the Protocol. Выполнение Сторонами своих обязательств по Протоколу внутри страны имеет решающее значение для выполнения целей Протокола.