Английский - русский
Перевод слова Fulfilment
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Fulfilment - Достижение"

Примеры: Fulfilment - Достижение
The fulfilment of Goal 8, on building a global partnership for development, was close to the core business of WTO. Достижение цели 8, касающейся создания глобальных партнерств в целях развития, близко к основному мандату ВТО.
The fulfilment of this shared commitment will require concerted action by all stakeholders. Достижение этой общей цели потребует согласованных действий всех соответствующих сторон.
Hopefully, by next year the fulfilment of this goal will render further references to apartheid in this Hall superfluous. Будем надеяться, что достижение этой цели к будущему году прекратит навсегда дальнейшие упоминания об апартеиде в этом зале.
Views were also expressed that expected accomplishments should be formulated in such a manner that their fulfilment would be measurable. Высказывалось также мнение, что формулировки ожидаемых результатов должны быть такими, чтобы они позволяли оценить их достижение.
The fulfilment of all the Treaty's objectives is the responsibility of all States parties. Достижение всех целей Договора является обязанностью всех государств-участников.
The fulfilment of the goals in Latin America and the Caribbean has been very uneven, especially at the level of local territories. Достижение целей в Латинской Америке и Карибском бассейне распределяется весьма неравномерно, особенно на уровне местных территорий.
The fulfilment of these standards is necessary also to remove the causes of future conflict and to make Kosovo a normal European society. Достижение этих стандартов необходимо также для того, чтобы устранить причины конфликта в будущем и превратить Косово в нормальное европейское общество.
Check the fulfilment of the set objectives and examine the implementation process. Контролировать достижение поставленных целей и рассматривать процесс осуществления.
The fulfilment of those targets is essential to determine Kosovo's future and requires full commitment by all parties. Достижение этих целей необходимо для определения будущего Косово и требует от всех сторон полной приверженности.
In other words, the fulfilment of the MDGs is also an exercise in democracy. Иными словами, достижение ЦРДТ - это также упражнение в демократии.
The fulfilment of both strategic objectives requires a special focus on indigenous groups. Достижение обеих этих стратегических целей требует уделения особого внимания группам коренных народов.
In the short run, however, it could jeopardize the fulfilment of the MDGs and threaten progress already made. Однако в краткосрочной перспективе оно может поставить под угрозу достижение ЦРДТ и подорвать уже достигнутый прогресс.
Deficiencies in the formulation of such plans, or delay in their implementation, have an impact on the fulfilment of the expected goals of country offices. Недостатки при составлении таких планов и задержки в ходе их осуществления будут оказывать негативное воздействие на достижение страновыми отделениями ожидаемых целей.
These actions were readjusted, strengthened and expanded in 2004 and, in their entirety, also address the fulfilment of the targets established in the Millennium Development Goals. В 2004 году эти мероприятия были переориентированы, усилены и дополнены, и в своей совокупности также нацелены на достижение установленных показателей в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It urged all Member States to demonstrate the political will to resolve the financial crisis which was impeding the fulfilment of the objectives of the Organization. Она призывает все государства-члены продемонстрировать свою политическую волю к урегулированию финансового кризиса, который ставит под угрозу достижение целей Организации.
The fulfilment of this objective will also, however, depend primarily on the willingness of the Somali people to cooperate effectively and reliably with the agencies and NGOs. Однако достижение этой цели будет также в первую очередь зависеть от готовности сомалийского народа эффективно и активно сотрудничать с учреждениями и НПО.
In that regard, the Rio Group renewed its commitment to promoting the fulfilment of the goals agreed at the special session of the General Assembly in 2002. В этой связи Группа Рио возобновила свои обязательства стимулировать достижение целей, согласованных на специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2002 году.
The Committee emphasized that heads of departments and offices were accountable to ensure fulfilment of the objectives of article 7 of the Regulations and Rules concerning evaluation. Комитет подчеркнул, что руководители департаментов и управлений обязаны обеспечивать достижение целей, изложенных в статье 7 Положений и Правил, касающихся оценки.
The fulfilment of that objective depends on the conclusion of negotiations within the special group of parties to the Convention on a legally binding protocol establishing a regime of verification and control. Достижение этой цели зависит от завершения переговоров в рамках специальной группы участников Конвенции о юридически обязательном протоколе об установлении режима проверки и контроля.
It goes without saying that the fulfilment of such an ambition for Africa requires time, energy and true political will on the part of Africans. Разумеется, достижение этой цели в Африке потребует времени, усилий и подлинной политической воли самих африканских стран.
They have to understand that only the fulfilment of these standards will make the international community confident that Kosovo is ready for substantial self-government. Они должны понять, что только достижение этих стандартов даст международному сообществу уверенность в том, что Косово в значительной мере готово к самоуправлению.
Development strategies towards fulfilment of the goals in the comprehensive National Development Plan are being pursued with the participation of bilateral partners and institutions. Осуществление стратегий развития, направленных на достижение целей, намеченных во всестороннем национальном плане развития, обеспечивается при участии двусторонних партнеров и учреждений.
The fulfilment of these targets is essential to commencing a political process designed to determine Kosovo's future, in accordance with resolution 1244. Достижение этих целей имеет существенно важное значение для начала политического процесса, призванного определить будущее Косово, в соответствии с резолюцией 1244.
I wish also to reiterate my country's commitment positively to contribute to the fulfilment of the aims and purposes of the United Nations. Хочу также вновь подтвердить готовность моей страны вносить позитивный вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций.
Leaders acknowledged that the current economic slowdown is a serious threat to the fulfilment of all the Millennium Development Goals through its profound impact on jobs and enterprises. Руководители стран мира признали, что нынешний экономический спад ставит под серьезную угрозу достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывая существенное воздействие на уровень занятости и положение предприятий.