| The fulfilment of Goal 8, on building a global partnership for development, was close to the core business of WTO. | Достижение цели 8, касающейся создания глобальных партнерств в целях развития, близко к основному мандату ВТО. |
| The fulfilment of this shared commitment will require concerted action by all stakeholders. | Достижение этой общей цели потребует согласованных действий всех соответствующих сторон. |
| Hopefully, by next year the fulfilment of this goal will render further references to apartheid in this Hall superfluous. | Будем надеяться, что достижение этой цели к будущему году прекратит навсегда дальнейшие упоминания об апартеиде в этом зале. |
| Views were also expressed that expected accomplishments should be formulated in such a manner that their fulfilment would be measurable. | Высказывалось также мнение, что формулировки ожидаемых результатов должны быть такими, чтобы они позволяли оценить их достижение. |
| The fulfilment of all the Treaty's objectives is the responsibility of all States parties. | Достижение всех целей Договора является обязанностью всех государств-участников. |
| The fulfilment of the goals in Latin America and the Caribbean has been very uneven, especially at the level of local territories. | Достижение целей в Латинской Америке и Карибском бассейне распределяется весьма неравномерно, особенно на уровне местных территорий. |
| The fulfilment of these standards is necessary also to remove the causes of future conflict and to make Kosovo a normal European society. | Достижение этих стандартов необходимо также для того, чтобы устранить причины конфликта в будущем и превратить Косово в нормальное европейское общество. |
| Check the fulfilment of the set objectives and examine the implementation process. | Контролировать достижение поставленных целей и рассматривать процесс осуществления. |
| The fulfilment of those targets is essential to determine Kosovo's future and requires full commitment by all parties. | Достижение этих целей необходимо для определения будущего Косово и требует от всех сторон полной приверженности. |
| In other words, the fulfilment of the MDGs is also an exercise in democracy. | Иными словами, достижение ЦРДТ - это также упражнение в демократии. |
| The fulfilment of both strategic objectives requires a special focus on indigenous groups. | Достижение обеих этих стратегических целей требует уделения особого внимания группам коренных народов. |
| In the short run, however, it could jeopardize the fulfilment of the MDGs and threaten progress already made. | Однако в краткосрочной перспективе оно может поставить под угрозу достижение ЦРДТ и подорвать уже достигнутый прогресс. |
| Deficiencies in the formulation of such plans, or delay in their implementation, have an impact on the fulfilment of the expected goals of country offices. | Недостатки при составлении таких планов и задержки в ходе их осуществления будут оказывать негативное воздействие на достижение страновыми отделениями ожидаемых целей. |
| These actions were readjusted, strengthened and expanded in 2004 and, in their entirety, also address the fulfilment of the targets established in the Millennium Development Goals. | В 2004 году эти мероприятия были переориентированы, усилены и дополнены, и в своей совокупности также нацелены на достижение установленных показателей в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| It urged all Member States to demonstrate the political will to resolve the financial crisis which was impeding the fulfilment of the objectives of the Organization. | Она призывает все государства-члены продемонстрировать свою политическую волю к урегулированию финансового кризиса, который ставит под угрозу достижение целей Организации. |
| The fulfilment of this objective will also, however, depend primarily on the willingness of the Somali people to cooperate effectively and reliably with the agencies and NGOs. | Однако достижение этой цели будет также в первую очередь зависеть от готовности сомалийского народа эффективно и активно сотрудничать с учреждениями и НПО. |
| In that regard, the Rio Group renewed its commitment to promoting the fulfilment of the goals agreed at the special session of the General Assembly in 2002. | В этой связи Группа Рио возобновила свои обязательства стимулировать достижение целей, согласованных на специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2002 году. |
| The Committee emphasized that heads of departments and offices were accountable to ensure fulfilment of the objectives of article 7 of the Regulations and Rules concerning evaluation. | Комитет подчеркнул, что руководители департаментов и управлений обязаны обеспечивать достижение целей, изложенных в статье 7 Положений и Правил, касающихся оценки. |
| The fulfilment of that objective depends on the conclusion of negotiations within the special group of parties to the Convention on a legally binding protocol establishing a regime of verification and control. | Достижение этой цели зависит от завершения переговоров в рамках специальной группы участников Конвенции о юридически обязательном протоколе об установлении режима проверки и контроля. |
| It goes without saying that the fulfilment of such an ambition for Africa requires time, energy and true political will on the part of Africans. | Разумеется, достижение этой цели в Африке потребует времени, усилий и подлинной политической воли самих африканских стран. |
| They have to understand that only the fulfilment of these standards will make the international community confident that Kosovo is ready for substantial self-government. | Они должны понять, что только достижение этих стандартов даст международному сообществу уверенность в том, что Косово в значительной мере готово к самоуправлению. |
| Development strategies towards fulfilment of the goals in the comprehensive National Development Plan are being pursued with the participation of bilateral partners and institutions. | Осуществление стратегий развития, направленных на достижение целей, намеченных во всестороннем национальном плане развития, обеспечивается при участии двусторонних партнеров и учреждений. |
| The fulfilment of these targets is essential to commencing a political process designed to determine Kosovo's future, in accordance with resolution 1244. | Достижение этих целей имеет существенно важное значение для начала политического процесса, призванного определить будущее Косово, в соответствии с резолюцией 1244. |
| I wish also to reiterate my country's commitment positively to contribute to the fulfilment of the aims and purposes of the United Nations. | Хочу также вновь подтвердить готовность моей страны вносить позитивный вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций. |
| Leaders acknowledged that the current economic slowdown is a serious threat to the fulfilment of all the Millennium Development Goals through its profound impact on jobs and enterprises. | Руководители стран мира признали, что нынешний экономический спад ставит под серьезную угрозу достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывая существенное воздействие на уровень занятости и положение предприятий. |