Английский - русский
Перевод слова Fulfilment
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Fulfilment - Выполнение"

Примеры: Fulfilment - Выполнение
Fulfilment of the State's human rights obligations and commitments; Выполнение обязанностей и обязательств государства в области прав человека
Fulfilment of the commitment regarding the complete disbandment of the Salvadorian National Police has repeatedly been postponed, which has undoubtedly been a factor generating human rights violations. Выполнение обязательств в отношении полного роспуска национальной полиции в Сальвадоре неоднократно откладывалось, что, безусловно, явилось фактором, порождающим нарушения прав человека.
Fulfilment of those requirements should be a prerequisite for any future assistance to the region, thus clearly indicating that aggression and dictatorship would not pay. Выполнение этих требований должно быть предварительным условием для оказания любой помощи странам региона в будущем, с тем чтобы со всей ясностью заявить о том, что агрессия и диктатура не останутся безнаказанными.
Fulfilment of the commitment to take firm action against impunity must be considered in the light of all the commitments made in the Agreement. Выполнение обязательства решительно действовать в целях пресечения безнаказанности следует рассматривать в свете всего комплекса обязательств, закрепленных в Соглашении.
Fulfilment of these commitments will require major changes in how energy is produced and consumed as well as requiring a significant structural shift in the economies of ECE countries. Выполнение этих обязательств потребует серьезных изменений в способах производства и потребления энергии, а также обусловливает необходимость значительных структурных сдвигов в экономике стран ЕЭК.
Separate part: Fulfilment of articles 2 - 7 of the Convention 16-196 11-62 Отдельная часть: Выполнение статей 2-7 Конвенции 16 - 196 15
Fulfilment of this requirement is also necessary in order for a simple interpretative declaration to have the effects provided for in guideline 1.5.3. Выполнение этого требования необходимо также для того, чтобы простое заявление о толковании имело действие, предусмотренное в основном положении 1.5.3».
Fulfilment of this article is described in detail in the Czech Republic's report on the International Convention on the Rights of the Child. Выполнение данной статьи подробно описывается в докладе Чешской Республики в связи с Международной конвенцией о правах ребенка.
Fulfilment of those three conditions would make it possible for delegations that are non-members of the Security Council to have more timely and complete information. Выполнение этих трех условий позволит делегациям, которые не входят в состав Совета, получать более полную и своевременную информацию.
Fulfilment of resource mobilization target of medium-term strategic plans of agencies Выполнение целевых показателей мобилизации ресурсов среднесрочных стратегических планов учреждений
Fulfilment of these tasks may sometimes mean the deployment of the Defence Force to curb public disturbances, ethnic conflicts, and situations requiring public emergency. Выполнение этих задач в некоторых случаях требует направления подразделений Сил обороны для ликвидации общественных беспорядков, этнических конфликтов и урегулирования ситуаций, требующих срочного вмешательства со стороны государства.
Fulfilment of the requirements referred to in paragraphs 1 and 2 hereof shall be proven by valid certificate of medical fitness issued by the recognized health institute. З. Выполнение требований пунктов 1 и 2 будет подтверждается действующей справкой о медицинской пригодности, выданной признанным здравоохранительным учреждением.
Fulfilment of pending commitments that had been scheduled for the period 1997 to 2000 is now planned for the period 2001 to 2003. Выполнение нерешенных задач, намечавшееся на период с 1997 по 2000 год, теперь перенесено на 2001-2003 годы.
Fulfilment of this rule is verified through quarterly reports which the personnel commands of the Army, Air Force and Navy send to the Ministry's Permanent Secretariat on Equality. Выполнение этих правил контролируется с помощью ежеквартальных отчетов, которые командование личного состава сухопутных войск, военно-воздушных сил и флота направляет в Постоянный секретариат по вопросам равноправия при Министерстве обороны.
Fulfilment of the commitments made requires a total overhaul of the career judicial service, which involves the adoption of a new law regulating it, and that has yet to happen. Выполнение взятых на себя обязательств требует комплексного планирования работы в судебных органах, что подразумевает принятие нового закона, который регулировал бы эти вопросы, но это пока не сделано.
Fulfilment of sustainable development objectives should aim at ensuring, inter alia, quality employment and defending workers rights and interests and, to this effect, the Commission notes the need to promote respect for the relevant United Nations and International Labour Organization conventions. Выполнение задач в области устойчивого развития должно преследовать цель обеспечения, в частности, качественной занятости и защиты прав и интересов трудящихся, и Комиссия отмечает в этой связи необходимость поощрения соблюдения соответствующих конвенций Организации Объединенных Наций и Международной организации труда.
Fulfilment of official development assistance commitments, increased investment flows, improved market access and resolution of the debt problem are needed to enable the developing countries to achieve the Millennium Development Goals. Выполнение обязательств в плане оказания официальной помощи в целях развития, увеличение потоков инвестиций, облегчение доступа на рынки, а также решение проблемы нищеты - все это необходимо для того, чтобы развивающиеся страны смогли добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Fulfilment of the voluntary pledges and commitments made by the Czech Republic on presenting its candidature for election to the Human Rights Council in 2006 Выполнение добровольных обязательств и обещаний, данных Чешской Республикой при выдвижении своей кандидатуры для выборов в состав Совета по правам человека в 2006 году
Fulfilment of State obligations for the right to education is dependent upon how the education provided meets the essential objectives of the right to education, as shown by the educational attainments of students. Выполнение взятых государством обязательств в области обеспечения права на образование зависит от того, насколько образование соответствует основным целям права на образование, что подтверждается образовательным уровнем учащихся.
Fulfilment of the commitments in the Declaration and the Strategy could help contain the crisis and put developing countries back on the road to sustainable development, while strengthening the global economy, in the interests of all countries. Действительно, выполнение обязательств, взятых в Декларации и Стратегии, должно позволить обуздать кризис и восстановить в развивающихся странах процесс устойчивого развития, что отвечало бы интересам всех стран и содействовало бы укреплению мировой экономики.
Fulfilment of international obligations with respect to the submission of environmental data under the relevant conventions, agreements, plans of action and international and regional programmes, and participation in international and regional environmental monitoring systems, etc. Выполнение международных обязательств, связанных с представлением данных в области окружающей среды в рамках соответствующих Конвенций, Соглашений, Планов действий, международных и региональных Программ, участием в глобальных и региональных системах наблюдений за состоянием окружающей среды и т.д.
(b) Fulfilment of the requirements for EU membership and especially for the commitments assumed in the framework of the Stabilization and Association Agreement with the EU; Ь) выполнение требований, предъявляемых к членам ЕС, и особенно обязательств, взятых в рамках Соглашения о стабилизации и ассоциации с ЕС;
Fulfilment of the fire-safety requirements had been achieved by means of technical standards and building codes specified for different uses of insulation boards in buildings and constructions, allowing for the use of thermal barriers, and not exclusively specified for the individual insulation board. Выполнение правил пожарной безопасности обеспечивается на основе технических стандартов и строительных норм и правил, которые касаются различных видов применения теплоизоляционных плит в зданиях и сооружениях, что позволяет применять огнестойкие перегородки без уточнения каждого вида теплоизоляционных плит.
(c) Fulfilment by the Parties of the obligation not to introduce weapons that are prohibited under article 34 of this Treaty or which may be prohibited in future; с) выполнение Сторонами обязательства отказа от размещения вооружений, которые запрещены в статье 34 настоящего Договора или которые могут быть запрещены в будущем;
Work order requests and fulfilment Заявки на выполнение работ и их выполнение