Английский - русский
Перевод слова Fulfilment
Вариант перевода Исполнение

Примеры в контексте "Fulfilment - Исполнение"

Примеры: Fulfilment - Исполнение
Nigeria strongly supports the successful launching this morning of the International Year of Cooperatives, in fulfilment of resolution 65/184. Нигерия решительно поддерживает сегодняшнее успешное начало Международного года кооперативов во исполнение резолюции 65/184.
The Committee would like to express its appreciation to the Monitoring Team for the quality work undertaken in fulfilment of its mandate. Комитет хотел бы выразить свою признательность Группе по наблюдению за высокое качество работы, проделанной во исполнение ее мандата.
Spain commended Romania on its ratification of OP-CAT and CRPD in fulfilment of the first UPR cycle recommendations. Испания высоко оценила ратификацию Румынией ФП-КПП и КПИ во исполнение рекомендаций первого цикла УПО.
This report constitutes fulfilment by the Netherlands of this obligation. Настоящий доклад представлен во исполнение соответствующего обязательства Нидерландов.
It also agreed to perform several tasks in fulfilment of shared commitments to carry out the study. Была также достигнута договоренность о выполнении некоторых задач во исполнение взаимных обязательств по проведению такого обоснования.
More transfers of authority are currently taking place, in fulfilment of obligations under the various agreements. В настоящее время осуществляется все больше передач полномочий во исполнение обязательств по различным соглашениям.
The Group's primary mission was to provide the Board with recommendations in fulfilment of the mandate given at Cartagena. Главная задача Группы состоит в том, чтобы представить Совету рекомендации во исполнение мандата, определенного в Картахене.
The present report, focusing on the sixth and seventh ministerial meetings of the Committee, is in fulfilment of that request. Настоящий доклад, посвященный работе шестого и седьмого совещаний Комитета на уровне министров, представляется во исполнение этой просьбы.
The report, of course, is to be submitted in fulfilment of the cited resolution. Естественно, что во исполнение процитированной резолюции доклад должен быть представлен.
Nine years had passed, however, before the authorities had submitted their first report in fulfilment of the obligations incurred under those instruments. Однако правительство представило свой первый доклад во исполнение обязательств, налагаемых этими договорами, только по прошествии девяти лет.
In other words, their responsibility ensues from the fulfilment of the State's obligations provided for in the relevant norms of international law. Иными словами, их ответственность наступает во исполнение обязательства государств, предусмотренного в соответствующих нормах международного права.
My delegation commends the Chairperson and the members of the Panel for the comprehensive report they have submitted in fulfilment of their important mandate. Наша делегация воздает должное Председателю и членам Группы экспертов за всеобъемлющий доклад, представленный ими во исполнение их важного мандата.
My delegation appreciates the work done by the Kassem Panel in its investigation in fulfilment of the Security Council mandate. Моя делегация высоко оценивает работу, проделанную Группой Кассема в проведении расследования во исполнение мандата, порученного ей Советом Безопасности.
In fulfilment of resolution 1535, on 29 July the Secretary-General presented to the Counter-Terrorism Committee my proposed organizational plan for the Executive Directorate. Во исполнение резолюции 1535 29 июля Генеральный секретарь представил Контртеррористическому комитету предложенный мною план организации работы Исполнительного директората.
Accordingly, Ethiopia will, in fulfilment of its obligation under the Agreement, commence releasing Eritrean prisoners of war in the following days. Соответственно, Эфиопия во исполнение своего обязательства по Соглашению в ближайшие дни приступает к освобождению эритрейских военнопленных.
In fulfilment of General Assembly resolution 57/292, since February 2003 OIOS has provided audit coverage of the project. Во исполнение резолюции 57/292 Генеральной Ассамблеи начиная с февраля 2003 года УСВН осуществляет ревизию проекта.
In the same context, technical assistance was provided for the new civil police force in fulfilment of one of the provisions of the peace agreements. В этом контексте предоставлялась техническая помощь новым гражданским полицейским силам во исполнение одного из положений Мирных соглашений.
They should afford the Special Rapporteur their full cooperation, allowing him to carry out in situ visits in fulfilment of his mandate. Они должны в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком и разрешить ему совершать поездки на места во исполнение его мандата.
Without a solid operational base, the Centre will not be able to implement its programme of work in fulfilment of its mandate. В отсутствие надежной оперативной базы Центр не сможет во исполнение своего мандата осуществлять свою программу работы.
In fulfilment of this promise, on 8 June 2001 a compensation fund was set up for the victims of political violence. Во исполнение этого обещания 8 июня 2001 года был создан компенсационный фонд для жертв политического насилия.
It is our strong hope that this step will be accepted by all Member States in fulfilment of their Charter obligations. Мы очень надеемся, что все государства-члены поддержат этот шаг в исполнение своих обязательств в соответствии с Уставом.
Table 12 presents the reported information for 2008, in fulfilment of that requirement. Во исполнение этой просьбы в таблицу 12 включена представленная информация за 2008 год.
Attempts to do otherwise could be motivated by factors other than the effective fulfilment of the mandate given to the Fifth Committee by the General Assembly. Попытки поступать иначе могут быть мотивированы иными факторами, чем эффективное исполнение мандата, данного Пятому комитету Генеральной Ассамблеей.
The convening of a National Consultative Forum in fulfilment of the recommendation of the Human Rights Council in the preparation for the Universal Periodic Review. Созыв Национального консультативного форума во исполнение рекомендации Совета по правам человека по подготовке универсального периодического обзора.
Such assemblies should receive equal protection and facilitation from the State, in fulfilment of its positive obligation in this regard, irrespective of which category or group the demonstrators belong to. Такие собрания должны пользоваться одинаковой защитой и содействием со стороны государства во исполнение его прямых обязательств в этом отношении независимо от того, к какой категории или группе принадлежат демонстранты.