Английский - русский
Перевод слова Fulfilment
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Fulfilment - Осуществление"

Примеры: Fulfilment - Осуществление
Governments should ensure the protection, promotion and fulfilment of the human rights of all migrants, regardless of their status. Правительства должны обеспечивать защиту, поощрение и осуществление прав человека всех мигрантов, независимо от их статуса.
Furthermore, equal opportunities for girls and boys must be ensured; the fulfilment of girls' right to education was a moral imperative. Кроме того, необходимо обеспечить равные возможности для девочек и мальчиков; осуществление права девочек на образование является моральным императивом.
It means respect for and protection and fulfilment of human rights. Это означает уважение, защиту и осуществление прав человека.
The repatriation of illicit funds makes available much needed additional resources for development, poverty alleviation and the fulfilment of human rights. Репатриация незаконно полученных средств обеспечивает наличие столь необходимых дополнительных ресурсов на цели развития, преодоление бедности и осуществление прав человека.
The fulfilment of human rights depended on a change of mindsets and priorities throughout the international community. Осуществление прав человека зависит от изменения взглядов и приоритетов всего международного сообщества.
Accountability for States' fulfilment of women's economic and social rights is carried out in some countries through gender budgeting and gender-mainstreaming state budgetary allocations. Ответственность государств за осуществление экономических и социальных прав женщин реализуется в некоторых странах посредством гендерного бюджетирования и учета гендерных аспектов при распределении бюджетных ассигнований.
They also need to ensure the fulfilment of the rights of all victims. Им также нужно обеспечить осуществление прав всех жертв.
The response to HIV and AIDS must be firmly grounded in the promotion, protection and fulfilment of human rights. Реагирование на ВИЧ и СПИД должно прочно опираться на поощрение, защиту и осуществление прав человека.
This programme is to contain measures and procedures for the protection of civil aviation and provide for their fulfilment. В этой программе должны содержаться меры и процедуры защиты гражданской авиации и предусматриваться их осуществление.
According to Sigmund Freud, dreams are a fulfilment of our wishes. Согласно Зигмунду Фрейду, сны это осуществление наших желаний.
The fulfilment of social needs and the promotion of economic development are necessary elements of sustained political stability. Осуществление социальных потребностей и содействие экономическому развитию являются необходимыми элементами прочной политической стабильности.
In fulfilment of this task, the Disarmament Commission has agreed that the following text should constitute the guidelines for this study. З. В осуществление этой задачи Комиссия по разоружению постановила, что нижеследующий текст должен стать руководящими указаниями для этого исследования.
UNISPACE-3 would certainly promote and accelerate international cooperation in outer space exploitation, which in turn would ensure fulfilment of the recommendations made by the second Conference. ЮНИСПЕЙС-З будет, вне сомнения, содействовать развитию и ускорению международного сотрудничества в использовании космического пространства, что, в свою очередь, обеспечит осуществление рекомендаций, вынесенных второй Конференцией.
A strengthened and reformed United Nations should be able to contribute positively to the fulfilment of the vision of its founders. Укрепленная и реформированная Организация Объединенных Наций должна иметь возможность вносить позитивный вклад в осуществление мечты ее основателей.
We hope that the fulfilment of commitments made during the general debate will allow the Organization to largely overcome the effects of the crisis. Мы надеемся, что осуществление обязательств, принятых в ходе общих прений, позволит Организации в значительной степени преодолеть воздействие кризиса.
However, this development and change in focusing has not affected the fulfilment of the right to adequate housing negatively. Однако эти изменения и смещение ориентации в проводимой деятельности не оказали негативного воздействия на осуществление права на надлежащее жилье.
The commitment of all parties and their shouldering of responsibilities in this process will make possible the fulfilment of the required standards. Приверженность всех сторон и признание ими своей ответственности за осуществление этого процесса позволят осуществить необходимые стандарты.
South Africa will therefore play its part to contribute to the fulfilment of the Agreement's objectives. Поэтому Южная Африка будет играть свою роль и вносить вклад в осуществление целей Соглашения.
In the fulfilment of its programming principles, HTV particularly provides information and informs citizens of democracy and civil society. Действуя в осуществление своих принципов вещания, ХТВ, в частности, дает информацию и информирует граждан о демократии и гражданском обществе.
The fulfilment of those principles was essential for a just and lasting peace in the region. Осуществление этих принципов необходимо для установления справедливого и прочного мира в данном регионе.
What is needed is to address the fundamental issue of the gap between mandates and financial resources for their fulfilment. Сейчас необходимо решить основную задачу по ликвидации пробела, существующего между мандатами и финансовыми ресурсами, выделяемыми на их осуществление.
The successful fulfilment of the mandate of the Tribunal would indeed be a triumph of human decency. Успешное осуществление мандата Трибунала станет подлинным триумфом человеческой порядочности.
This would guarantee the fulfilment of the task in an efficient, impartial manner. Такая систем гарантировала бы эффективное осуществление этой задачи на основе непредвзятости.
The sustainability of returns and the fulfilment of rights by the different communities require the commitment of all parties involved in this process. Устойчивый характер процесса возвращения и осуществление прав различных общин требуют приверженности всех сторон, вовлеченных в этот процесс.
The fulfilment of all human rights is associated with both perfect and imperfect obligations. Осуществление всех прав человека ассоциируется как с совершенными, так и несовершенными обязательствами.