Английский - русский
Перевод слова Fulfilment
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Fulfilment - Выполнение"

Примеры: Fulfilment - Выполнение
Withholding tools or other items belonging to their workers in order to ensure their fulfilment of their obligations, or making their workers pay compensation for any damage or harm which they may have caused or for any other reason; удерживать принадлежащие работникам инструменты или вещи, с тем чтобы обеспечить выполнение с их стороны обязательств или выплату возмещения за причиненный ими ущерб или вред либо в любых других целях;
(e) Factors and difficulties: The last paragraph should describe any factors and difficulties, if any, affecting the fulfilment of the obligations of States parties' obligations for the cluster concerned, as well as information on the targets set for the future. ё) факторы и трудности: в последнем пункте следует сообщать о любых факторах и трудностях, в случае их наличия, влияющих на выполнение обязательств государств-участников, обязательств по рассматриваемому разделу, а также приводить информацию о целевых показателях, определенных на будущее.
(k) Address the burning issue of impunity in Africa with regard to violations of human rights of African citizens, particularly violence against women and children in conflict situations, and ensure fulfilment of commitments to protect women and children from all forms of violence; к) решить острую проблему безнаказанности в Африке в связи с нарушениями прав человека граждан африканских стран, в частности насилием в отношении женщин и детей в конфликтных ситуациях, и обеспечить выполнение обязательств, касающихся защиты женщин и детей от всех форм насилия;
Appreciating that the fulfilment of functions requires from members and alternate members of the Executive Board significant effort and time and that the extent of meeting time required per year is the key criterion for remuneration applicable to the Executive Board, сознавая, что выполнение членами и заместителями членов Исполнительного совета своих функций требует от них значительных усилий и времени и что тот объем времени, который требуется каждый год для проведения заседаний, является ключевым критерием для определения вознаграждения, применимого к Исполнительному совету,
Fulfilment of this responsibility is a debt that the parties owe to their peoples. Выполнение этой обязанности - это долг сторон перед своими народами.
Fulfilment of this pledge would be a profound statement of our seriousness and determination. Выполнение этого обещания послужило бы яркой демонстрацией нашей серьезности и решимости.
Fulfilment of the secondary personal liability shall extinguish the obligation to pay the fine. Выполнение личной субсидиарной ответственности предусматривает обязательство оплаты штрафа.
Fulfilment of the commitments of the Programme of Action will go a long way in addressing Africa's problems. Выполнение обязательств в рамках Программы действий имеет большое значение для решения проблем Африки.
Fulfilment of these pledges is the urgent imperative. Выполнение этих обязательств является настоятельной императивой.
Fulfilment of the commitments on the armed forces has been uneven. Выполнение обязательств, касающихся вооруженных сил, шло по-разному.
Fulfilment of the Bali Action Plan and components of the agreed outcome. Выполнение Балийского плана действий и элементы согласованных результатов.
Fulfilment of the above conditions shall be ensured by the body leading the strike, the employer and the employees appointed by them. Выполнение соответствующих условий обеспечивают орган, возглавляющий забастовку, работодатель и назначенные ими работники.
Fulfilment by all States of their legal obligations is the most important step towards maintaining the credibility of the safeguards regime. Выполнение всеми государствами их правовых обязанностей является наиболее важным шагом для сохранения режима гарантий.
Fulfilment of the road map's commitments would lead to negotiations on the final status. Выполнение обязательств дорожной карты привело бы к переговорам об окончательном статусе.
Fulfilment of the two requirements was not an easy task. Выполнение этих двух требований - задача не из легких.
Fulfilment of the obligations under Article 19 also provides the conditions for the full development of the personality and capabilities of persons with disabilities. Выполнение обязательств в соответствии со статьей 19 также создает условия для полноценного развития личности и реализации потенциала инвалидов.
Fulfilment of the long-standing commitment to fully liberalize trade in tropical agricultural products could herald important agreements in other areas such as market access for non-agricultural goods. Выполнение давних обязательств в отношении полной либерализации торговли тропической сельскохозяйственной продукцией может стать предпосылкой для достижения важных соглашений в других областях, таких как обеспечение доступа на рынки для несельскохозяйственной продукции.
Fulfilment of the first condition is critical for providing predictable and adequate services. Выполнение первого условия имеет исключительно важное значение для обеспечения предсказуемого и надлежащего обслуживания.
Fulfilment of this commitment alone can be a big stride towards solving problems related to social and economic development in the developing countries. Выполнение одного этого обязательства может стать значительным шагом в направлении решения проблем, касающихся социального и экономического развития в развивающихся странах.
Fulfilment of its mandate necessitates a two-way flow of information and analysis with Secretariat partners, and engagement with various Secretariat policy forums. Выполнение его мандата обусловливает необходимость двухстороннего потока информации и аналитических данных с партнерами в Секретариате и взаимодействие с различными политическими форумами Секретариата.
Fulfilment of the commitments made at Monterrey and Doha was crucial in order to attain the Millennium Development Goals. Выполнение обязательств по итогам Монтеррейской и Дохинской конференций имеет решающее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Fulfilment of the strengthened mandate in this challenging security environment requires an increase in key personnel, including the police and military advisory units. Выполнение расширенного мандата в сложной обстановке в области безопасности требует увеличения ключевого персонала, включая подразделения полиции и военных советников.
Fulfilment of commitments set out in the Monterrey Consensus would give the international community an opportunity to pursue sustainable development efforts and promote the implementation of that Agenda. Выполнение обязательств, изложенных в Монтеррейском консенсусе, могло бы дать международному сообществу возможность продолжить применение мер для обеспечения устойчивого развития и содействия осуществлению указанной Повестки дня.
Fulfilment of requirements of the Directive 2000/60/EC, establishing a framework for Community action in field of water policy concerning achievement of good water status. Выполнение требований Директивы 2000/60/ЕС, обеспечивающих рамочную основу для проведения в Сообществе водохозяйственной политики, направленной на достижение высокого качества воды.
Fulfilment of mandates and operationalization of commitments is seen as being contingent upon adequate resource investment. Осуществление мандатов и выполнение обязательств, как представляется, зависит от выделения адекватного объема ресурсов.