The impact of climate change on agricultural output, and the frequency and intensity of natural disasters to which countries like Jamaica are particularly vulnerable, point to the need for a global environment management structure that establishes clear standards and enforces compliance. |
Последствия изменения климата для сельскохозяйственного производства и частота и интенсивность стихийных бедствий, перед которыми такие страны, как Ямайка, особенно уязвимы, указывают на необходимость создания глобальной структуры рационального использования окружающей среды, которая установит четкие нормы и обеспечит их выполнение. |
It was cautioned that the impact of such conflicts on treaties between States would be the crucial factor to be considered, rather than the frequency of internal armed conflicts. |
Отмечалось, что решающим фактором, который надлежит учитывать, будет воздействие таких конфликтов на международные договоры между государствами, а не частота внутренних вооруженных конфликтов. |
The Pension Review will investigate the appropriate levels of income support and allowances, the frequency of payments, and the structure and payment of concessions or other entitlements. |
В рамках пересмотра пенсий будут проанализированы надлежащие уровни выплаты пособий, а также частота и структура выплат пособий или прочих льгот. |
You can see the frequency of attacks, which total 27, increases as they travel. |
Можно заметить, что частота атак, которых 27, возрастает с их продвижением |
With regard to the political process, the Mission continued to effectively discharge its good offices function and maintain cordial relations with the Government as evidenced by the frequency and scope of meetings between senior government officials and the Special Representative of the Secretary-General. |
Что касается политического процесса, то Миссия продолжала эффективно выполнять функцию оказания добрых услуг и поддерживать тесные отношения с правительством, о чем свидетельствует частота и тематика совещаний с участием старших должностных лиц правительства и Специального представителя Генерального секретаря. |
Since the end of the 2011 post-electoral crisis, the sequence of attacks against the Ivorian security forces has increased both in terms of frequency and scope, thus undermining the new administration's efforts for national reconciliation and the stabilization of the country. |
З. После окончания постэлекторального кризиса в 2011 году частота и масштаб нападений на ивуарийские органы безопасности увеличились, что подрывало усилия новой администрации, направленные на национальное примирение и стабилизацию ситуации в стране. |
Since 8 May 2012, UNSMIS has noted in areas where observers are present a reduction in the use and the deployment of heavy weapons and in the frequency and the intensity of armed clashes. |
С 8 мая 2012 года МООННС стала отмечать, что в районах, где присутствуют наблюдатели, сокращаются применение и развертывание тяжелых вооружений и снижаются частота и интенсивность вооруженных стычек. |
In addition, in a climate of high rhetoric and tension, the frequency and the intensity of security incidents throughout the country during the reporting period underline the need for the Lebanese State to make progress towards fully asserting its monopoly on the legitimate use of force. |
Кроме того, частота и интенсивность связанных с безопасностью инцидентов, происходивших в отчетный период по всей стране на фоне жестких заявлений и высокой напряженности, лишь подчеркивают необходимость того, чтобы ливанское государство добилось прогресса в деле полного обеспечения своей монополии на законное применение силы. |
The frequency of its use was an issue that was separate and secondary to that of clarifying the nature of provisional application and how to make use of it clearly and effectively. |
Частота использования - это отдельный вопрос, вторичный по отношению к задаче прояснения характера временного применения и способов обеспечить четкость и эффективность такого применения. |
He reiterated, as had been highlighted in the theme study, that the frequency and magnitude of disasters was rising and noted that, as with every shock, the capacity of developing countries to respond to disasters was reduced. |
Он подтвердил, что частота и масштабы бедствий постоянно возрастают, как подчеркивается в тематическом исследовании, и отметил, что с каждым потрясением способность развивающихся стран реагировать на них уменьшается. |
(d) The timing and frequency of working group meetings would be determined by the demands made on the SPI and by available funding; |
(г) Длительность и частота заседаний рабочих групп должна определяться требованиями, предъявляемыми к НПВ, и имеющимися средствами; |
What you're seeing is year by year frequency of "thrived" and "throve" over time. |
Здесь показана, год за годом, частота слов «процветал [thrived]» и «процветал [throve]». |
Some factors contributing to the number and scope of meetings, such as the large number of agenda items and the frequency of their consideration, are being considered in the ongoing discussions of the intergovernmental process. |
В ходе продолжающихся дискуссий в рамках межправительственного процесса были обсуждены некоторые факторы, способствующие увеличению количества и расширению круга ведения совещаний, в частности такие, как большое количество пунктов повестки дня и частота их рассмотрения. |
An agreement might provide further detail as to the types of information to be exchanged; means of exchanging information; methods and frequency of communication; provision of notice; and confidentiality. |
В соглашении могут быть оговорены и такие дополнительные детали, как виды информации, подлежащей обмену, способы обмена информацией, формы и частота сношений, направление уведомлений и конфиденциальность. |
3.3.1. the frequency of measurement shall be such as to produce a continuous curve (see Figure A..2). |
3.3.1 частота измерений должна быть такой, чтобы можно было обозначить непрерывную кривую (см. рис. А7.2); |
The frequency of natural disasters has increased demands for the humanitarian assistance provided by the international community and severely challenged the capacity of the United Nations humanitarian assistance system. |
Частота стихийных бедствий породила новые потребности в гуманитарной помощи, предоставляемой международным сообществом, что является серьезным испытанием для потенциала системы Организации Объединенных Наций в области предоставления гуманитарной помощи. |
The size, frequency and complexity of recent disasters has often overwhelmed national capacities to deal with the aftermath; the international community must provide support for local prevention and mitigation efforts, and for the development of an early warning system and appropriate construction technologies. |
Масштаб, частота и сложность бедствий последнего времени часто превосходят возможности стран по преодолению их последствий; международное сообщество должно оказывать поддержку усилиям по предотвращению и смягчению последствий, предпринимаемым на местном уровне, а также созданию системы раннего предупреждения и разработке соответствующих строительных технологий. |
For example, some chemical reactions are provoked only by light of frequency higher than a certain threshold; light of frequency lower than the threshold, no matter how intense, does not initiate the reaction. |
Например, некоторые химические реакции могут начаться только при облучении вещества светом, частота которого выше определённого порогового значения; излучение, частота которого ниже этого значения, вне зависимости от интенсивности, не может инициировать реакцию. |
the frequency of sessions of the Government Council for Equal Opportunities for Women and Men has increased to an average of four sessions annually; |
частота проведения сессий Правительственного совета по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин увеличилась в среднем до четырех сессий, организуемых ежегодно; |
With respect to the frequency of regional preparatory meetings, he noted that, while the General Assembly resolution defined the modality and format of the High-level Political Forum and mandated holding annual regional meetings, it did not specify the frequency or timing of such meetings. |
Что касается вопроса о периодичности проведения региональных подготовительных совещаний, то он отметил, что в резолюции Генеральной Ассамблеи определены механизм и формат Политического форума высокого уровня и предписано проводить региональные совещания ежегодно, однако, в ней не определены периодичность или частота проведения таких совещаний. |
However, in other areas covered by the survey, the frequency of coverage on women only averaged 8.5% and 8.7% in dailies and weekly publications, respectively. |
Однако в других районах, охваченных этим обследованием, частота освещения женской тематики составляла в среднем всего 8,5 процента и 8,7 процента в ежедневных и еженедельных изданиях, соответственно. |
Now you can use the same preset, but change the strip width - 13, the fractal modifier: amount - 10%, turbulence - 12, frequency - 10, detail - 2, harmonic scale - 50, smoothness - 55. |
Во втором случае использовать тот же пресет, изменив ширину линии на 13, fractal задать с параметрами: смещение - 10%, турбуленция - 12, частота - 10, детализация - 2, искажения - 50, гладкость - 55. Не «раскручивать» его. |
Some doctors speculate that the frequency of POIS "in the population may be greater than has been reported in the academic literature", and that many POIS sufferers are undiagnosed. |
Некоторые врачи полагают, что частота POIS «в населении может быть больше, чем сообщалось в научной литературе», и что многие страдающие POIS не выявлены. |
The final frequency of the second semester was July 15, after more than a month, and when no less than a month for exams, not yet released the notes. |
Окончательный частота второго семестра был 15 июля, после более чем месяца, а когда не менее чем за месяц к экзаменам, которые пока не выпущены ноты. |
The 8 NSFs that are organized into Associations, Leagues and Clubs in the rural areas are Athletics, Basketball, Boxing, Football, Handball, Karate, Netball and Volleyball even though the frequency of activities in the provinces differs greatly for each sport. |
8 NSF, которые организованы в ассоциации, лиги и клубы в сельской местности, - это атлетика, баскетбол, бокс, футбол, гандбол, каратэ, нетбол и волейбол, хотя частота занятий в провинциях сильно различается для каждого вида спорта. |