Английский - русский
Перевод слова Frequency
Вариант перевода Частое

Примеры в контексте "Frequency - Частое"

Примеры: Frequency - Частое
UNAMSIL has also considerably reduced the number of its checkpoints in Freetown and has increased the frequency of night patrols along key streets. МООНСЛ значительно уменьшила количество своих контрольно-пропускных пунктов во Фритауне и организовала более частое ночное патрулирование главных улиц.
However, the frequency of the reporting is considered onerous and could possibly be revisited. Вместе с тем высказывалось мнение о том, что частое представление таких докладов обременительно и вопрос о сроках мог бы быть рассмотрен еще раз.
Increasing frequency and timeliness of reports submitted to the relevant bodies Более частое и своевременное представление докладов соответствующим органам
The threat posed by improvised explosive devices could also be significant given the historical frequency of their use and the abundance of suitable component munitions available for their manufacture. Значительную опасность могут представлять и самодельные взрывные устройства, учитывая их частое использование в прошлом и обилие подходящих компонентов для их изготовления.
United Nations peacekeepers deployed as part of UNAMID were increasing the scope and frequency of patrolling so as to ensure the protection of civilians. Миротворцы Организации Объединенных Наций, развернутые в рамках ЮНАМИД, осуществляют интенсивное и частое патрулирование территории, обеспечивая защиту гражданского населения.
Increasing the frequency of examinations entails significant costs and is likely to decrease in effectiveness over time, as repeatedly tapping the same limited reserve of potentially qualified applicants is bound to produce diminishing returns. Более частое проведение экзаменов сопряжено со значительными расходами, кроме того, со временем это может привести к снижению их эффективности, поскольку многократное использование одного и того же ограниченного резерва потенциально квалифицированных кандидатов неизбежно приведет к уменьшению отдачи.
Nevertheless, the Committee intends to monitor this situation to ascertain whether the frequency of unbudgeted expenditures results from unforeseen circumstances or whether it reflects weaknesses in the methods used to identify requirements. Несмотря на это, Комитет намерен следить за этим положением для установления того, является ли частое возникновение не предусмотренных бюджетом расходов результатом непредвиденных обстоятельств или же свидетельствует о недостаточной эффективности используемых для определения потребностей методов.
In this context, we note the holding of private meetings under the format established by resolution 1353 and the increase in the frequency of briefings by the Secretariat for troop-contributing countries. В этой связи хочу отметить проведение закрытых совещаний в формате, установленном резолюцией 1353, и более частое проведение Секретариатом брифингов для стран, предоставляющих войска.
Increasing the frequency of the readership survey for the Economic Survey of Europe to at least once per biennium and more specific phrasing of its questions would facilitate the assessment of its relevance for policy-making. Повышению актуальности «Обзора экономического положения в Европе» для выработки политики способствовало бы более частое, например хотя бы раз в два года, проведение опроса среди его читателей и более конкретная формулировка фигурирующих в нем вопросов.
In terms of efficiency, gains from the shorter duration of the Conference and the preparatory process, as well as the elimination of the mid-term review process between Conferences, should justify the greater frequency of the Conference. В плане эффективности более частое проведение Конференции должен обосновывать выигрыш от сокращения продолжительности Конференции и подготовительного процесса, а также устранения процесса среднесрочного обзора между конференциями.
Increase in the frequency of the provision of reports on the movements of assets (within the sector) (2008/09: every 6 months; 2009/10: every 3 months; 2010/11: monthly) Более частое представление отчетов о движении имущества (в рамках сектора) (2008/09 год: каждые 6 месяцев; 2009/10 год: каждые 3 месяца; 2010/11 год: ежемесячно)
The dynamics of staff-management relations and the frequency of frivolous appeals also warranted attention. Динамика взаимоотношений между сотрудниками и руководством и частое представление необоснованных апелляций также требуют внимания.
Questionnaire redesign and higher frequency of updating: the use of alternative sources will help establish a continuous process of data update. Ь) разработка нового формата вопросника и его более частое обновление: использование альтернативных источников поможет обеспечить непрерывность процесса обновления данных.
Because rules relating to equal rights are being invoked with increasing frequency, Governments are beginning to attach genuine importance to them and individuals are becoming more aware of the existence of such rights and of the possibility of exercising them by appropriate legal procedures. Все более частое упоминание о нормах, касающихся равноправия, приводит к тому, что эти нормы приобретают для государственных деятелей конкретное значение; наряду с этим у частных лиц формируется более позитивное осознание существования этих прав и возможности их осуществления соответствующими процедурными средствами.
There was one geographical area, essentially comprising Near and Middle Eastern countries, which not only resisted abolition but where the death penalty was being applied with increasing frequency. Итак, имеется один географический район, где наблюдается не только сопротивление отмене смертной казни, но и ее все более частое применение.
Council members welcomed the briefing by the High Commissioner and expressed the wish to increase the frequency of such briefings. Члены Совета выразили удовлетворение брифингом, проведенным Верховным комиссаром, и высказались за более частое проведение таких брифингов.
The frequency of such indications suggests that the possibility of violations cannot be entirely excluded. Частое появление таких признаков заставляет предположить, что нельзя полностью исключить возможность нарушений.
So, too, is the lack of evaluations at the regional level, particularly given the increasing frequency of regional emergencies. К тому же ощущается нехватка оценок на региональном уровне, особенно учитывая более частое возникновение региональных чрезвычайных ситуаций.
It is thus regrettable to note in the Secretary-General's report that the increasing frequency of unilateral actions has put existing multilateral arrangements at risk. Поэтому в своем докладе Генеральный секретарь с сожалением отметил, что все более частое обращение к односторонним действиям ставит под угрозу существующие многосторонние механизмы.
In addressing those challenges, the Sutherland report has recommended political reinforcement of WTO and efficient processes, including an enhanced role of the Director-General and the secretariat, greater ministerial involvement and frequency of meetings, and the establishment of a limited-membership consultative body. Для решения стоящих перед ВТО задач в докладе Сазерленда было рекомендовано укрепить эту организацию в политическом отношении и повысить эффективность процедур, включая усиление роли Генерального директора и секретариата, расширение участия министров и более частое проведение их заседаний, а также создание консультативного органа с ограниченным членским составом.
Noting the frequency of hurricanes, cyclones and earthquakes in his region, he acknowledged the efforts of the United Nations in designing an early warning system during the International Decade for Natural Disaster Reduction. Отмечая частое возникновение ураганов, циклонов и землетрясений в его регионе, он дает высокую оценку усилиям Организации Объединенных Наций по разработке системы раннего предупреждения в рамках Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий.
Other issues of great concern for Africa are the frequency of disasters, natural and man-made, poor health conditions, increasing drug abuse and trafficking, and the disregard of human rights. Другими вопросами, имеющими большое значение для Африки, являются частое повторение бедствий, будь то стихийных или связанных с деятельностью человека, плохое состояние здравоохранения, возросшие масштабы наркомании и наркобизнеса, а также пренебрежение к правам человека.
The fact that the Government had been surprised at the frequency of cases of domestic violence and the disparities between the wages of men and women showed that, despite efforts to ensure gender equality, a large cultural gap remained. То, что у правительства вызывает удивление частое повторение случаев насилия в семье, и наличие различий в размерах зарплаты, которую получают мужчины и женщины, показывают, что, несмотря на усилия по обеспечению равенства мужчин и женщин, по-прежнему существует большой культурный разрыв.
The frequency and intensity of internal conflicts continue to exacerbate the problem of landmine use. Because anti-personnel mines are so inexpensive, they are easily procured and because they are so undetectable, they are indiscriminately deployed. Частое возникновение и интенсивность внутренних конфликтов продолжают обострять проблему использования наземных мин. Поскольку противопехотные мины очень дешевы, их можно легко приобрести, поскольку обнаружить их очень трудно, их устанавливают без всякой системы.
The slow process of implementation of the HIPC initiative and the frequency of financial crises affecting middle-income countries following their rapid integration into the global financial markets are sources of concern for the international community. Медленный процесс осуществления инициативы в отношении БСКД и частое возникновение финансовых кризисов, затрагивающих страны со средним уровнем дохода после их быстрой интеграции на глобальных финансовых рынках, вызывают беспокойство международного сообщества.