Two often expressed concerns of would-be operational users of remotely sensed data would be resolved in the near future. Those concerns related to the frequency of coverage and the dependability of the source. |
В ближайшем будущем будут решены две проблемы, на которые часто указывают потенциальные оперативные пользователи данных дистанционного зондирования, а именно частота обзора и надежность источника. |
The frequency of coverage would increase to several times per week, increasing the range of applications that might benefit from the use of remote sensing data. |
Частота обзора возрастет до нескольких раз в неделю, в связи с чем расширится спектр прикладных задач, решению которых могли бы способствовать данные дистанционного зондирования. |
In Australia, even if availability of heroin increased again in 2002, the prevalence and frequency of abuse did not return to the levels seen in 2000. |
В Австралии, даже несмотря на то что предложение героина вновь выросло в 2002 году, распространенность и частота злоупотребления не вернулись к уровням 2000 года. |
Almost all heads of obstetrics, gynaecology and neonatology departments "think" that frequency of child abandonment did not decrease following establishment of the counselling centres, but medical staff believe that the length of stay of abandoned children in maternities was reduced. |
Практически все руководители акушерских, гинекологических и неонатальных отделений «считают», что после создания консультативных центров частота отказа от детей не уменьшилась, однако, по мнению медицинского персонала, продолжительность пребывания брошенных детей в родильных домах сократилась. |
In recent years, the frequency of and experience with complex emergency situations, especially those deriving from civil strife and armed conflicts, have highlighted the essential interdependence of the work of the United Nations in the development and humanitarian areas. |
В последние годы частота и особенности комплексных чрезвычайных ситуаций, особенно вызванных гражданскими волнениями и вооруженными конфликтами, высветили принципиальную взаимозависимость деятельности Организации Объединенных Наций в таких областях, как развитие и гуманитарная помощь. |
The growing frequency and severity of hydro-meteorological hazards, accounting for more than 96 per cent or affected populations in 2005, is a worrying trend. |
Вызывают тревогу растущие частота и разрушительность бедствий гидрометеорологического характера, на долю которых в 2005 году пришлось более 96 процентов пострадавшего населения. |
For foreigners coming from countries with a high rate of emigration, the frequency of marriage is still very low; moreover, 77 per cent of such marriages are contracted among nationals of the same country. |
В случае же иностранцев, прибывающих из стран с высоким показателем эмиграции, частота вступления между ними в брак является весьма низкой; кроме того, в 77% случаев браки заключаются между гражданами одной страны. |
In particular, the length and frequency of meetings of ACC subsidiary bodies have been reduced substantially over the years, as have inter-agency communication costs. |
В частности, продолжительность и частота проведения совещаний вспомогательных органов АКК, так же как и расходы на межучрежденческую связь, за прошедшие годы существенно сокращены. |
The frequency of testing to the requirements of paragraphs 1.1. to 1.5. of this annex shall be on a statistically controlled and random basis in accordance with one of the regular quality assurance procedures. |
2.1 Частота проведения испытаний для проверки соответствия требованиям пунктов 1.1-1.5 настоящего приложения устанавливается на статистически обоснованной и выборочной основе в соответствии с одной из процедур, применяемых для обеспечения качества продукции. |
In the latter case, while there has been de facto fulfilment, in that the armed forces no longer use the television frequency, the Mission is awaiting official notification from the Government of the decisions on its reassignment. |
Что касается телевизионной частоты, то фактически это обязательство выполнено, поскольку армия уже больше не использует эту частоту, и Миссия надеется, что правительство представит официальное уведомление о решении, в соответствии с которым армии будет выделена новая частота. |
2.1.1.1.1. The frequency of the tests for metal containers shall be: 1 container from each batch during production and for type testing, see Table 1. |
2.1.1.1.1 Частота проведения испытаний металлических баллонов должна быть следующей: один баллон из каждой партии в процессе производства и для испытываемого типа, см. таблицу 1. |
Power: . kW at. rpm Supply voltage and frequency... V... |
Мощность: квТ при об/мин. Напряжение питания В и частота тока Гц |
The expert from the United States of America pointed out the high sensitivity of this subject and stated that the actual flashing frequency of the hazard-warning signal was not high enough. |
Эксперт от Соединенных Штатов Америки отметил большое значение данного вопроса и заявил, что нынешняя частота мигания сигнала предупреждения об опасности является недостаточно высокой. |
Increased media coverage of population and reproductive health issues is also one of the frequently cited results as illustrated by the number of press articles published and the frequency and volume of coverage on radio or television. |
Расширение охвата в средствах массовой информации вопросов народонаселения и охраны репродуктивного здоровья является также одним из наиболее упоминаемых результатов, о чем свидетельствует число опубликованных в прессе статей и частота и объем освещения этой проблематики на радио или телевидении. |
The frequency and severity of natural disasters continue to increase, affecting, on average, around 200 million people per year, people who lose their homes, land and access to jobs. |
Частота и масштабы стихийных бедствий продолжают возрастать, затрагивая ежегодно в среднем около 200 миллионов человек, которые лишаются своих домов, земли и работы. |
The frequency is varied at the rate of 1 Hz/min between the limits of 10 Hz and 55 Hz. |
Частота варьируется со скоростью 1 Гц/мин. в пределах 10 Гц - 55 Гц. |
The frequency or intensity of internal conflicts did not justify their inclusion in the draft articles, since their effects could be dealt with under the Vienna Convention on the Law of Treaties. |
Частота или интенсивность внутренних конфликтов не оправдывает их включение в проекты статей, так как их последствия можно рассмотреть в рамках Венской конвенции о праве договоров. |
The vigilance of local telecommunication authorities and the issuance of clear instructions by them on the dedicated use of the 406 MHz frequency band for search and rescue is very critical. |
Важнейшее значение имеет контроль со стороны местных управлений связи и обеспечение ими четких инструкций в отношении того, что частота 406 МГц предназначена для поисково-спасательных операций. |
The velocity of money (the frequency at which money is spent, or GDP relative to base money) continues to plunge to historic lows. |
Скорость обращения денег (частота, с которой тратятся деньги, или ВВП по отношению к денежной базе) продолжает приближаться к историческим минимумам. |
The High Commissioner calls upon the international community to strengthen its multilateral and bilateral efforts to assist the Government of Rwanda to protect the civilian population in the conflict area and to put an end to the ongoing violence, whose frequency and intensity have reached alarming proportions. |
Верховный комиссар призывает международное сообщество активизировать свои многосторонние и двусторонние усилия по оказанию помощи правительству Руанды в обеспечении защиты гражданского населения в районе конфликта и положить конец продолжающимся насильственным действиям, частота и интенсивность которых достигли угрожающих масштабов. |
As compared with MFN rates, the frequency of zero duties rises by one half in Canada and two thirds in EU and Japan, and doubles in the United States. |
По сравнению со ставками НБН частота взимания нулевых пошлин возрастает наполовину в Канаде, на две трети в ЕС и Японии и вдвое в Соединенных Штатах. |
However, from October through early December, the frequency and scale of armed conflict in both Gisenyi and Ruhengeri prefectures rose dramatically, with a corresponding increase of reported possible human rights violations and breaches of international humanitarian law. |
Однако в период с октября и до начала декабря частота и масштабы вооруженных конфликтов в префектурах Гисеньи и Рухенгери резко возросли, при этом пропорционально увеличилось и число сообщений о возможных нарушениях прав человека и международного гуманитарного права. |
The frequency with which we have been witnessing natural disasters such as hurricanes and cyclones around the world demonstrates the urgent need to tackle environmental issues on a global scale. |
Частота, с которой мы становимся свидетелями таких стихийных бедствий, как ураганы и циклоны в разных точках нашей планеты, свидетельствует о настоятельной необходимости подходить глобально к экологическим проблемам. |
In the event of failure, other than short-circuit, of one direction indicator lamp, the others must continue to flash, but the frequency in this condition may be different from that prescribed. |
В случае неисправности (кроме короткого замыкания) одного указателя поворота другие должны продолжать мигать, причем в этих условиях частота может отличаться от предписанной частоты. |
In the area of household surveys, those indicators could cover the barriers to Internet access, the frequency of use or the value of Internet purchases by individuals. |
В рамках обследований домашних хозяйств такие показатели могли бы включать: факторы, препятствующие доступу к Интернету, частота использования или стоимостной объем покупок, совершаемых через Интернет частными лицами. |