Английский - русский
Перевод слова Frequency
Вариант перевода Частые

Примеры в контексте "Frequency - Частые"

Примеры: Frequency - Частые
The Board further notes the high values and frequency of budget redeployments between groups and classes in 2012/13. Комиссия далее отмечает частые перераспределения крупных сумм бюджетных ассигнования между группами и категориями расходов в 2012/13 году.
Intensify the frequency and depth of the managerial review of IPSAS progress Проводить более частые и углубленные управленческие обзоры прогресса, достигнутого в процессе перехода на МСУГС
The country's food security has been adversely affected by the increasing frequency and severity of droughts and floods. На продовольственной безопасности страны отрицательным образом сказываются все более частые и серьезные засухи и наводнения.
The growth in the frequency and brutality of intra-State conflict is a defining feature of the 1990s. Более частые и жестокие межгосударственные конфликты являются характерной чертой 90-х годов.
Moreover, the frequency of natural disasters has had a negative impact on socio-economic development. Кроме того, частые стихийные бедствия отрицательно сказались на социально-экономическом развитии.
The frequency of attacks on civilians continues to impede freedom of movement in many locations and to prompt the displacement of people. Частые нападения на гражданских лиц по-прежнему ограничивают свободу передвижения во многих местах и ведут к перемещению населения.
The frequency of piracy attacks and other acts of terrorism against cargo and passenger vessels bears testimony to this sad development. Признаками такой печальной ситуации служат частые пиратские нападения и другие акты терроризма, направленные против грузовых и пассажирских судов.
In South Kivu, the frequency of attacks by armed groups has forced international agencies and non-governmental organizations to suspend many of their operations. В Южной Киву частые нападения вооруженных групп вынудили международные учреждения и неправительственные организации приостановить многие из осуществлявшихся ими операций.
The frequency of escapes from Congolese prisons seriously undermines efforts to fight impunity. Частые побеги из конголезских тюрем значительным образом подрывают усилия по борьбе с безнаказанностью.
The projected higher frequency of dry spells might encourage dryland farmers to increase water withdrawals for irrigation. Прогнозируемые более частые засухи могут привести к тому, что в засушливых районах фермеры будут вынуждены использовать больший объем воды для полива своих земель.
The frequency of financial crises drew attention, however, to the need for more broad-based social protection measures. При этом, однако, частые финансовые кризисы привлекли внимание к необходимости обеспечения более широкомасштабных мер социальной защиты.
Finally, recent decades had seen increasing frequency and intensity of natural disasters and had led to higher levels of vulnerability for the urban poor. Наконец, в течение последних десятилетий наблюдались все более частые и интенсивные стихийные бедствия, в результате которых возрос уровень уязвимости городской бедноты.
Furthermore, the increasing frequency and intensity of natural disasters that are linked to climate change particularly affect poorer areas of cities. Следует также учитывать, что все более частые и жестокие стихийные бедствия, связанные с изменением климата, особенно сильно затрагивают экономически неблагополучные районы городов.
The frequency and strength of the extreme weather patterns that we have recently been experiencing are slowly eating away at our islands. Частые и интенсивные погодные катаклизмы, с которыми мы сталкиваемся в последнее время, постепенно отнимают часть наших островов.
Within this period of time, the continuously increasing frequency of meetings between the two organizations has confirmed the mutual interest in this cooperation on issues of common concern. В течение этого периода все более частые встречи представителей этих двух организаций подтвердили взаимную заинтересованность в сотрудничестве по вопросам, вызывающим общую обеспокоенность.
The Board, in the light of the earlier slippages against the IPSAS implementation plan and the time now available, recommends that UNHCR intensify the frequency and depth of its managerial review of progress. С учетом допущенных ранее отступлений от графика перехода на МСУГС и оставшегося времени Комиссия рекомендует УВКБ проводить более частые углубленные управленческие оценки достигнутого прогресса.
Likewise, the increasing frequency and destructiveness of natural disasters resulting from climate change could present serious dangers with regard to uranium stores located in the region. Все более частые и разрушительные стихийные бедствия, вызываемые изменением климата, также могут создавать серьезную угрозу, поскольку в регионе имеются запасы урана.
Given the increasingly pernicious global impact of climate change, as evidenced, inter alia, by the frequency of natural disasters, it is pertinent for all of us to collectively endeavour to ensure that the Antarctic environment is protected and preserved forever. Учитывая все более пагубное воздействие на мир климатических изменений, о чем свидетельствуют, среди прочего, частые стихийные бедствия, все мы должны сообща добиваться того, чтобы окружающая среда Антарктики была защищена и сохранялась вечно.
Referring to the registration system that had been proposed to enable individuals to document the frequency of police checks, he wondered whether it had been instituted. Касаясь системы регистрации, предложенной для того, чтобы отдельные лица могли документально фиксировать частые полицейские проверки, выступающий интересуется, была ли эта система внедрена.
The frequency and scale of demonstrations in Mexico City have recently led one segment of society to stress the need to regulate these events so as not to disrupt or disturb the daily life of the majority of citizens. В последнее время частые и широкомасштабные демонстрации в Мехико привели к тому, что определенная часть общества настоятельно указывает на необходимость регулировать эти мероприятия в целях предупреждения беспорядков и срывов в повседневной жизни большинства граждан.
The increasing frequency and ferocity of floods, cyclones, droughts and other natural disasters caused by that phenomenon continue to create havoc through the lives lost and the resources destroyed. Все более частые и свирепые наводнения, циклоны, засухи и другие стихийные бедствия, вызываемые этим явлением, продолжают сеять хаос, приводя к гибели людей и потере ресурсов.
Since its establishment, ICAPP had had a successful cooperative relationship with the United Nations and the increasing frequency of meetings between the two organizations confirmed their mutual interest in cooperating on issues of common concern. С момента создания МКАПП успешно взаимодействует с Организацией Объединенных Наций, и все более частые совещания между этими двумя организациями подтверждают их общую заинтересованность в сотрудничестве по вопросам, представляющим взаимный интерес.
In that regard she stressed that the frequency of its meetings would further facilitate that work and put human rights abusers on notice that situations of concern were under ongoing scrutiny. В связи с этим Верховный комиссар подчеркивает, что частые заседания Совета помогут упростить эту работу и послужат предупреждением нарушителям прав человека, что критические ситуации находятся под бдительным контролем.
The frequency of the missions by the Special Adviser has also had an impact on the capabilities of the Department of Safety and Security team in the country to cover other security-related issues for agencies, funds and programmes operating in Yemen. Частые поездки Специального советника с страну также ограничивают способность группы Департамента по вопросам охраны и безопасности в стране решать другие вопросы безопасности в интересах работающих в Йемене учреждений, фондов и программ.
Fluctuating rainfall and the occurrence of drought are chronic concerns that have been worsening during the past decade, as the frequency of drought has increased, with shorter recovery periods, resulting in a more intense impact on vulnerable populations. Колебания осадков и периоды засухи представляют собой хроническую проблему, которая в последнее десятилетие лишь обострялась по мере того, как более частые засухи, происходившие с более короткими перерывами, все сильнее отражались на положении уязвимых слоев населения.