| Although there have been times when the intensity and frequency of these attacks have decreased, they have never ceased to be a constant and omnipresent threat. | Несмотря на то, что в некоторые периоды времени интенсивность и частота таких нападений уменьшалась, они всегда продолжали оставаться постоянной угрозой. |
| prevention of diseases whose frequency increases with age; | предотвращать заболевания, частота которых увеличивается с возрастом; |
| to indicate whether such events are changing in their magnitude or frequency | определения того, меняются ли масштабы или частота подобных событий |
| Appendix 1: Calibration frequency and methods | Добавление 1: Частота и методы калибровки |
| Number, nature and frequency of occupational injuries | Количество, причина и частота производственных травм |
| The frequency with which journalists of each community crossed the lines has increased. | повысилась частота пересечения журналистами каждой общины установленных между ними линий. |
| So there are some instructions that are extremely valuable to these organisms, and their frequency is going to be high. | То есть существуют инструкции, которые необычайно характерны этим организмам, и частота их использования должна быть высока. |
| The types of data to be collected, the frequency of collection and the methodology are outlined in these guidelines. | В настоящем руководстве охарактеризованы виды данных, подлежащих сбору, частота мероприятий по сбору и методология сбора. |
| The sampling rate should be a minimum of 10 times the channel frequency class." | Частота дискретитации должна превышать класс частоты канала не менее чем в 10 раз |
| The frequency of these surveys is limited by resources, but the most recent was carried out in 2005 and was presented to the Working Party. | Частота проведения таких опросов зависит от наличия ресурсов, последний был проведен в 2005 году, а его результаты были представлены Рабочей группе. |
| Since statistical activities are often inadequately funded, particularly in developing countries, the number of subject areas covered and the frequency of data collection are often limited. | Поскольку статистическая деятельность зачастую финансируется недостаточно, особенно в развивающихся странах, количество освещаемых тематических сфер деятельности и частота сбора данных часто ограничены. |
| On the political front, too, the frequency of high-level bilateral visits can in itself be seen as an indication of the exemplary nature of our relationship. | На политическом фронте также частота двусторонних визитов на высоком уровне сама по себе может считаться показателем образцового характера наших отношений. |
| However, as the incidence and risk of armed conflict between states has fallen sharply, the frequency of civil war and other intra-state tensions have risen. | Однако с резким сокращением числа и риска вооруженных конфликтов между государствами увеличилась частота гражданских войн и других внутригосударственных проявлений напряженности. |
| Duration and frequency of statements and right of reply | В. Продолжительность и частота выступлений и право на ответ |
| If e.g. goods trains are diverted on routes without tunnels the accident frequency may increase (longer way, new risks like level crossings). | Если, например, товарные поезда отводятся на маршруты без туннелей, частота аварий может возрасти (более длинный путь, новые факторы риска, связанные, в частности, с переездами со шлагбаумом). |
| Interviews with injecting drug abusers pointed towards an overall stabilization of heroin abuse, with the frequency of consumption mostly decreasing or remaining stable in 2005. | Интервью с лицами, злоупотребляющими наркотиками путем инъекций, свидетельствовали об общей стабилизации тенденций злоупотребления, при этом в большинстве случаев частота потребления героина в 2005 году уменьшалась или оставалась на прежнем уровне. |
| Number of persons provided shelter, quantity of water supplied, quantity of waste management, frequency of vector control. | Число лиц, которым предоставлено жилье, количество поставленной воды, количество переработанных отходов, частота эпидемиологического контроля. |
| The alarming frequency of armed conflict clearly calls for a commitment on the part of all concerned to make every effort to settle disputes by peaceful means. | Очевидно, что вызывающая обеспокоенность частота вооруженных конфликтов выдвигает необходимость проявления всеми заинтересованными сторонами приверженности и приложения максимальных усилий для урегулирования споров мирными средствами. |
| The horrors that women face greatly expand in number, frequency and severity during armed conflicts, and are not confined to gender-specific abuses. | Число, частота и серьезный характер надругательств, которым подвергаются женщины, очень возрастают в периоды вооруженных конфликтов, и эти ужасные акты не ограничиваются лишь злоупотреблениями, вызванными гендерными причинами. |
| The Economic and Social Council is the decision maker on such issues as the frequency and length of meetings of the Statistical Commission. | Экономический и Социальный Совет является директивным органом, принимающим решения по таким вопросам, как частота и продолжительность заседаний Статистической комиссии. |
| Number and type of Web sites created and their user frequency | Количество и виды созданных информационных страниц и частота их посещения |
| a) Greater than 30 GHz frequency; and | а) частота выше 30 ГГц; и |
| Uses of computers and Internet, subject in which ICT is used, frequency of use | Использование компьютеров и Интернета, предметы, для преподавания которых используются ИКТ, частота использования |
| It is estimated that the frequency and coverage would increase over time through enhanced efficiency gains and the gradual build-up of evaluation capacity. | Предполагается, что за счет повышения эффективности и дальнейшего укрепления потенциала оценки частота и охват оценок и инспекций в будущем еще больше увеличатся. |
| Precipitation patterns are also changing and the frequency and intensity of extreme precipitation events has increased along the foothills of the Himalayas. | Также меняется динамика увлажнения, возрастает частота и интенсивность экстремальных явлений выпадения осадков у подножья Гималаев. |