The frequency of fatal labour accidents has decreased but remained unstable. |
Число несчастных случаев на производстве со смертельным исходом снизилось, но остается нестабильным. |
Girls are completing their studies with increasing frequency. |
Растет число девушек, успешно окончивших учебные заведения. |
A well-developed procurement plan would reduce the frequency of small purchases and result in savings in cost and time. |
Хорошо разработанный план закупочной деятельности позволяет сократить число мелких закупок, что в итоге приводит к сокращению расходов и к экономии времени. |
The organization, frequency and duration of such visits may not be restricted. |
Организация, число и продолжительность указанных посещений ограничиваться не могут. |
The Africa Section has significantly increased the frequency of monitoring projects to improve its own knowledge of the reality on the ground. |
Сектор стран Африки значительно увеличил число контрольных проектов, для того чтобы улучшить свое представление о характере ситуации на местах. |
The frequency of requests for urgent international environmental assistance is growing rapidly. |
Быстрыми темпами увеличивается число просьб о предоставлении срочной международной экологической помощи. |
The frequency of attacks against the non-Albanian population was still high. |
Число нападений на представителей неалбанского населения по-прежнему остается высоким. |
Abortion was allowed by Georgian legislation but its frequency was diminishing pursuant to a 1997 presidential decree. |
Грузинским законодательством аборты разрешены, но после президентского указа 1997 года их число уменьшается. |
Furthermore, it appears that the frequency of such events is increasing. |
Кроме того, складывается впечатление, что число подобных случаев растет. |
If the frequency of these incidents continues to increase, the phenomenon could take on even more disturbing dimensions. |
Если число таких случаев будет продолжать расти и они будут становиться более частыми, это явление может приобрести угрожающие масштабы. |
The frequency of regional visits by counsellors also increased by 30 per cent. |
Число предпринимаемых консультантами поездок в регионы также возросло на 30 процентов. |
After its formation in February 2014, the new Government adopted and implemented security plans for Tripoli and the Bekaa, following which the frequency of such incidents diminished. |
После того как в феврале 2014 года было сформировано новое правительство, им был принят и проведен в жизнь план обеспечения безопасности в Триполи и долине Бекаа, в результате чего число подобных инцидентов сократилось. |
In spite of the low reliability, the airline decided to increase overhaul life intervals to reduce the frequency of repairs, which were carried out in Soviet factories and quite expensive. |
Но, несмотря на низкие показатели надёжности, в авиакомпании в дальнейшем было решено увеличить межремонтные интервалы с целью снизить число ремонтов, так как эти ремонты проводились на советских заводах и были достаточно затратными в финансах. |
Objectively verifiable indicators: amount of data fed into the coordination database; frequency of government queries of database. |
Поддающиеся объективной проверке показатели: количество данных, включаемых в координационную базу данных; число обращений правительств в базу данных. |
The Committee agrees with the Board that a well-developed procurement plan facilitates an efficient procurement process, reducing the frequency of small purchases, and results in cost and time savings. |
Комитет согласен с Комиссией в том, что хорошо разработанный план закупок способствует обеспечению эффективного процесса закупочной деятельности, позволяя сократить число мелких покупок, и в итоге приводит к сокращению расходов и к экономии времени. |
The frequency of rioting had decreased significantly and firearms amnesties had been introduced, monitored by human rights organizations and with civil society involvement. |
Значительно сократилось число бунтов, и под наблюдением правозащитных организаций и при участии гражданского общества были проведены амнистии в отношении обладания огнестрельным оружием. |
While in recent years the frequency of inter-State wars had been decreasing, the number of intra-State wars, particularly in the developing countries, had been increasing. |
Хотя в последние годы число войн между государствами уменьшается, численность войн внутри государств, в частности в развивающихся странах, возрастает. |
The frequency, changing nature and scope of such emergencies call for an increased response from the international community in terms of more resources and the provision of the requisite skills in disaster prevention and management. |
Число, меняющийся характер и масштабы этих чрезвычайных ситуаций требуют более активного реагирования со стороны международного сообщества, в том что касается выделения больших ресурсов и обеспечения навыков, необходимых для предотвращения стихийных бедствий и управления операциями по преодолению их последствий. |
The frequency of time lost due to injuries increased in the period 1984-1988 and since decreased in the period 1988-1994. |
В 1984-1988 годах число несчастных случаев на производстве возросло, а в 1988-1994 годах - снизилось. |
It is estimated that in the United States the frequency of cases of identity fraud increased by more than 40 per cent in 2003 over the previous year. |
Согласно оценкам, в Соединенных Штатах в 2003 году число случаев мошенничества с документами, удостоверяющими личность, возросло более чем на 40 процентов по сравнению с предыдущим годом. |
Since the beginning of January, the number and the frequency of such activities have increased. |
С начала января число и частотность случаев пересечения границы возросли. |
In the recent past these hazards have increased in number, frequency and complexity. |
За последние годы число, частота и сложность таких опасностей возросли. |
The frequency of violence meted out by security and defence forces, particularly FRCI, on the population is declining. |
Число случаев применения насилия против гражданского населения со стороны сотрудников органов безопасности и сил обороны, особенно РСКИ, сокращается. |
There was a need to strengthen the quantity, range and frequency of efforts to promote a culture of accountability in the Organization. |
Необходимо увеличивать число, расширять круг и повышать периодичность усилий по содействию формированию культуры подотчетности в Организации. |
The frequency with which some questions are left unanswered has also decreased. |
Кроме того, сократилось также число случаев, когда определенные вопросы оставались без ответа. |