| Certain claimed impediments appear with some frequency in the available decisions. | Некоторые препятствия, которые приводятся в качестве основания, довольно часто встречаются в известных решениях. |
| Innovations in transportation and technology allow people to migrate with greater frequency over greater distances. | Инновации в области транспорта и технологии позволяют людям мигрировать более часто и на более длинные расстояния. |
| Other terms were included because of their overall frequency of occurrence in the draft articles. | Другие термины были включены в силу того, что они в целом часто встречаются в проектах статей. |
| The Panel does not yet have any quantitative indications of the frequency with which these weapons are currently used. | Группа пока не получила никаких количественных данных о том, как часто в настоящее время применяются эти боеприпасы. |
| Depending on the frequency of use, the body might adapt to it. | Если пользоваться достаточно часто, тело может к этому привыкнуть. |
| With great frequency, residents cited financial help from relatives and the diaspora. | Часто жители говорили о том, что финансовую помощь они получали от родственников и диаспоры. |
| On the frequency with which the Council shall consider the situations of human rights violations, no sound emerging consensus was reached. | По вопросу о том, как часто Совет должен рассматривать ситуации, связанные с нарушениями прав человека, не было достигнуто никакого однозначного консенсуса. |
| The high rate of maternal mortality appeared to be due partly to the frequency of unsafe illegal abortion. | Представляется, что высокая доля материнской смертности частично объясняется тем, что женщины часто прибегают к незаконным и небезопасным абортам. |
| I am sure you are well versed in the frequency of rewards. | Уверен, что вы отлично осведомлены как часто бывают награды. |
| With even greater frequency, civilian populations are becoming the hostages and primary targets of fighting warlords. | Все более часто гражданское население становится заложником и первой мишенью в борьбе военных диктаторов. |
| He was unable to say whether pre-trial detention was used with undue frequency in Switzerland, since he had no appropriate statistics. | Поскольку у него нет соответствующих статистических данных, то он не может сказать, действительно ли в Швейцарии предварительное заключение используется слишком часто. |
| 8 As compared with other regions, the frequency with which African countries have adopted this instrument is significant. | 8 По сравнению с другими регионами, африканские страны весьма часто принимают этот документ. |
| To lessen the burden on both national governments and the secretariat, many delegations suggested reducing their frequency. | Для облегчения бремени, лежащего как на правительствах стран, так и на секретариате, многие делегации предложили подготавливать обзоры менее часто. |
| Cases of forced evictions seem to occur with great frequency and as a matter of policy. | Очень часто случаи принудительного выселения являются следствием целенаправленной политики. |
| The desired frequency of such visits will not always be possible with the present level of resources. | При существующем объеме ресурсов не всегда можно проводить такие посещения достаточно часто. |
| But they, sadly, happen with remarkable frequency, now more within States than between States. | Но, к сожалению, они происходят удивительно часто и сегодня чаще внутри государств, чем между государствами. |
| This approach is being used with increasing frequency by the Council in order to legitimize its actions in the economic, social and humanitarian spheres. | Этот подход применяется все более часто Советом с целью узаконить свои действия в экономической, социальной и гуманитарной областях. |
| There is no requirement in the article as to the frequency of exchange of information. | В этой статье ничего не говорится о том, как часто должен осуществляться такой обмен информацией. |
| Article 79 has been invoked with some frequency in litigation, but with limited success. | На статью 79 достаточно часто ссылаются стороны в судебных разбирательствах, но с ограниченным успехом. |
| The practice was used with equal frequency for bilateral and multilateral instruments. | Эта практика применяется одинаково часто в отношении как двусторонних, так и многосторонних договоров. |
| One area in which such saving clauses are found with particular frequency is with regard to freedom of movement. | Одна из областей, в которых такие оговорки встречаются особенно часто, касается свободы передвижения. |
| The frequency and unpredictability of such checkpoints make it impossible to plan travel in the West Bank. | Из-за того, что такие контрольно-пропускные пункты развертываются очень часто и на непредсказуемой основе, планировать поездку на Западный берег невозможно. |
| Pierre Voland beds my new wife, and with some frequency. | Пьер Воланд спит с моей новой женой, и очень часто. |
| Just do not tell Jason to the frequency with which you see. | Только не говори Джейсону, как часто я с тобой встречаюсь. |
| Concerns at the excessive use of capital punishment are compounded by the frequency of reports alleging violations of national and international fair trial standards. | Обеспокоенность по поводу чрезмерного применения смертной казни усугубляется тем, что часто поступают сообщения о предполагаемых случаях нарушения национальных и международных стандартов справедливого судебного разбирательства. |