| I believe it's a neural interlink frequency. | Полагаю, это связывающая нейронная частота. |
| This principle shall also apply to the frequency, duration and scheduling of meetings. | Этим принципом регламентируется также частота, продолжительность и график заседаний. |
| The frequency of the tests for all-composite containers shall be: | 2.1.1.1.2 Частота проведения испытаний цельнокомпозиционных баллонов должна быть следующей: |
| The latter indicators can be disaggregated further: by age, by frequency of use, by type of access devices used, by location of use and by purpose of Internet use. | Последнюю группу показателей можно дополнительно классифицировать по следующим признакам: возраст, частота использования, вид подсоединения, место использования и цель использования Интернета. |
| ETCS Design frequency (trains/hour) | Расчетная частота движения (поездов/час) |
| The Board also identified deficiencies in budget redeployments, including ex post approval of redeployments, and significant volume and frequency of redeployments. | Комиссия также выявила недостатки в перераспределении бюджетных ассигнований, включая утверждение перераспределения ассигнований задним числом и существенный объем и частотность перераспределения ассигнований. |
| 11.1 Current guidelines describing the frequency of HDRs to be reviewed and updated to clarify the optimal frequency of HDR production, as well as the factors to be considered in determining this range for each country context. | 11.1 Проведение обзора и обновление нынешних руководящих принципов, регулирующих частотность представления ДРЧ, с целью определения оптимальной частотности подготовки ДРЧ, а также факторов, которые необходимо учитывать при определении оптимальной частотности с учетом специфики каждой страны. |
| A core set of statistics should be selected by application of such criteria as policy relevance, including the relevance for assessment and monitoring of vulnerability, measurability, methodological soundness and frequency of use. | Основной перечень статистических данных следует определять на основе применения таких критериев, как значение политики, включая значение оценки и мониторинга уязвимости, способность измерения, методологическая обоснованность и частотность использования. |
| (c) Frequency of the use of institutional mechanisms by Member States and the timeliness of reports requested by the General Assembly in relevant resolutions. | с) Частотность использования институциональных механизмов государствами-членами и своевременная подготовка докладов, испрошенных Генеральной Ассамблеей в соответствующих резолюциях. |
| There has also been an increase in the frequency of extreme weather events, due largely to climate change, with policymakers increasingly concerned about how this may affect future growth. | Кроме того, главным образом из-за изменения климата повысилась частотность экстремальных погодных явлений, и директивные органы во все большей степени обеспокоены тем, как это может сказаться на будущем росте. |
| The recommended frequency for topical application is two times per day. | Рекомендуемая периодичность местного применения два раза в день. |
| The representative of Algeria also underlined the need for a concise set of rules and expressed the view that the frequency of the sessions should not be a financial burden for developing countries. | Представитель Алжира также подчеркнула необходимость выработки краткого свода правил и выразила мнение о том, что периодичность проведения сессий не должна обернуться финансовым бременем для развивающихся стран. |
| (c) Align the reporting frequency of emission projections, gridded emissions and data on large point sources (LPS), including information on the LPS stack heights, to a biennial cycle. | с) привести периодичность представления отчетности с прогнозами выбросов, данными о выбросах по ячейкам сетки и в крупных точечных источниках (КТИ), включая сведения о высоте дымовых труб в КТИ, в соответствие с двухгодичным циклом. |
| The nature of the medium affected (e.g. newspapers, independent radio); including circulation and frequency of publication or broadcasting, public performances, etc.; | характер затрагиваемого средства массовой информации (например, газеты, независимое радио), включая характер и периодичность выпуска публикации или радио/телепередачи, ее роль в обществе и т.д.; |
| (b) Whether their working methods and rules of procedure have proved to be satisfactory and efficient, considering e.g. the frequency of the meetings; documentation (agendas, background documents, reports; rotating chairmanship for the meetings. | Ь) насколько удовлетворительными и эффективными являются их методы работы и правила процедуры, учитывая, в частности, периодичность проведения заседаний, документацию (повестки дня, справочные документы, доклады), смену председателей заседаний на основе ротации; |
| And you can see on this figure, that the frequency range and the decibel range, the dynamic range of music is far more heterogeneous. | И вы можете видеть на этом графике, что частотный и децибельный диапазоны, динамические диапазоны музыки, гораздо более неоднородны. |
| Did you do the frequency analysis? | А частотный анализ проводили? |
| It is best that the frequency content includes at least two one-third octave bands, whose level exceeds the corresponding bands in the ambient noise. | В идеале частотный спектр должен включать по меньшей мере две третьоктавные полосы частот, уровень которых превышал бы соответствующие полосы окружающего шума. |
| A first-order filter's response rolls off at -6 dB per octave (-20 dB per decade) (all first-order lowpass filters have the same normalized frequency response). | В случае фильтра первого порядка АЧХ затухает со скоростью -6 децибел на октаву (-20 децибел на декаду) (на самом деле все фильтры первого порядка независимо от типа идентичны и имеют одинаковый частотный отклик). |
| The Law seeks to prevent political parties and State organs from having free access to broadcasting frequencies (art. 55), but maintains HTV's specific entitlement to its own frequency (art. 71). | Закон призван воспрепятствовать получению политическими партиями и государственными органами свободного доступа к частотам общественного вещания (статья 55), однако закрепляет конкретные права ХТВ на свой частотный диапазон (статья 71). |
| Innovations in transportation and technology allow people to migrate with greater frequency over greater distances. | Инновации в области транспорта и технологии позволяют людям мигрировать более часто и на более длинные расстояния. |
| If so, please indicate the frequency of this review. | Если такие процедуры уже действуют, просьба сообщить о том, как часто проводится такое рассмотрение. |
| Could the delegation provide statistics concerning the frequency with which it was actually applied? | Может ли делегация привести статистические данные о том, насколько часто применяется на практике такое исключение? |
| The Meeting of the Parties shall decide on the frequency of regular reporting required by the Parties and the information to be included in those regular reports | Совещание Сторон должно будет принять решение о том, как часто Сторонам необходимо будет представлять регулярную отчетность, а также об информации, подлежащей включению в эти регулярные доклады. |
| Frequency and timing of request of information as provided in article 3, paragraph 6? | 2.1 Как часто и в какие сроки обращаться за предоставлением информации, предусмотренной пунктом 6 статьи 3? |
| The Africa Section has significantly increased the frequency of monitoring projects to improve its own knowledge of the reality on the ground. | Сектор стран Африки значительно увеличил число контрольных проектов, для того чтобы улучшить свое представление о характере ситуации на местах. |
| Both the frequency and intensity of so-called 'coastal dead zones' are rapidly increasing. | Стремительными темпами растет число случаев возникновения так называемых "прибрежных мертвых зон", и усиливается степень их деградации. |
| If even more cells contain no observations a proper protection strategy will probably lead to many cells without a real frequency score. | Даже если данные регистрации будут отсутствовать в большем числе ячеек, использование правильной стратегии защиты, по всей видимости, позволит иметь большое число ячеек без реальных показателей частотности. |
| Based on the frequency distribution deduced from the ITRS, the estimated number of households owning a second home abroad is dispersed accordingly into the countries investments take place. | С учетом полученного благодаря ИТРС частотного распределения оценочное число домашних хозяйств, имеющих вторые дома за рубежом, распределяется между странами инвестиций. |
| (a) The number of samples to be taken, the sampling frequency, the duration of the sampling project and a description of the sampling method (including quality assurance procedures put in place, e.g., field blanks and chain-of-custody); | а) число проб, которые должны быть отобраны, периодичность проведения отбора проб, продолжительность выполнения этого проекта, а также описание метода отбора проб (включая процедуры обеспечения качества, речь, например, идет об использовании пустых проб и обеспечении сохранности проб); |
| Frequency of the topic being discussed in UNCCD regional meetings | Регулярность обсуждения темы на региональных совещаниях по КБОООН |
| Table 7: Frequency, speed, | Таблица 7: регулярность, скорость; |
| Ideally, they guarantee departure times, delivery times, regularity and frequency of service, direct service without transhipment or warehousing en route. | В идеальном варианте они гарантируют время отправки, время доставки, регулярность и частоту обслуживания, прямые услуги без перевалки или сдачи груза на хранение в пути. |
| Because you insist on talking about Dad's bowel movements, size, color, frequency! | Ты только и говоришь про регулярность, цвет и консистенцию папиного стула. |
| In this regard, the SNCB has given importance to the development of a number of hubs) with a frequency on those services ensuring a connection within a reasonable period of time between intercity and interregional trains on the one hand and high-speed trains on the other. | В этом смысле НОЖДБ сделало упор на создание нескольких пересадочных узлов), обеспечивающих такую регулярность движения, которая позволяет в разумные сроки совершать пересадки с поездов типа "интерсити" на межрегиональные составы, с одной стороны, и на сверхскоростные поезда, с другой стороны. |
| Intensify the frequency and depth of the managerial review of IPSAS progress | Проводить более частые и углубленные управленческие обзоры прогресса, достигнутого в процессе перехода на МСУГС |
| The projected higher frequency of dry spells might encourage dryland farmers to increase water withdrawals for irrigation. | Прогнозируемые более частые засухи могут привести к тому, что в засушливых районах фермеры будут вынуждены использовать больший объем воды для полива своих земель. |
| The increasing frequency and ferocity of floods, cyclones, droughts and other natural disasters caused by that phenomenon continue to create havoc through the lives lost and the resources destroyed. | Все более частые и свирепые наводнения, циклоны, засухи и другие стихийные бедствия, вызываемые этим явлением, продолжают сеять хаос, приводя к гибели людей и потере ресурсов. |
| In the countries of Central Africa, the development of rule of law is high on the agenda, along with lack of governance and weak institutions; the frequency of political crises; and civil-military tensions. | В странах Центральной Африки укрепление верховенства права занимает важное место среди стоящих на повестке дня задач наряду с такими проблемами, как неэффективность системы управления и слабость государственных институтов, частые политические кризисы и напряженность между гражданским населением и военными. |
| The heightened frequency and intensity of extreme weather events in recent years was consistent with the conclusion of the IPCC that the frequency and magnitude of many such events would increase with only a small rise in temperature. | Все более частые и интенсивные экстремальные погодные явления, которые отмечаются в последние годы, подтверждают вывод МГЭИК о том, что частота и масштабы многих таких явлений могут вырасти даже при незначительном повышении температуры. |
| In some instances, the number of issues or the frequency of a recurrent publication was reduced. | В некоторых случаях сокращено количество выпусков или частота издания периодических публикаций. |
| While a few trains still run between the airports, the service has greatly diminished in frequency since 2002. | И хотя некоторые поезда всё ещё проходят этот маршрут, их количество сильно сократилось с 2002-го года. |
| In an average melanoma tissue sample (where melanomas have a higher exome mutation frequency) the total number of DNA sequence mutations is about 80,000. | В среднем образце ткани меланомы (где меланомы имеют более высокую частоту мутаций экзома) общее количество последовательностей ДНК с мутациями около 80000. |
| The Committee was also informed that the frequency of occasions when air assets fly empty or below full capacity depended on operational and logistical support requirements. | Помимо этого, Комитет был проинформирован о том, что количество порожних рейсов или рейсов, совершаемых с неполной загрузкой, зависит от потребностей в области оперативной и материально-технической поддержки. |
| The SI unit hertz (Hz) was established in his honor by the International Electrotechnical Commission in 1930 for frequency, an expression of the number of times that a repeated event occurs per second. | В 1930 году Международная электротехническая комиссия в честь Герца установила новую единицу измерения - герц (Hz; Гц), применяемую как мера количества повторяющихся событий в единицу времени (её также называют «количество циклов в секунду»). |
| They have also increased the frequency of their meetings in recent months, but unfortunately with limited results. | В последние месяцы их встречи стали более частыми, но, к сожалению, остались малопродуктивными. |
| A major concern, raised repeatedly by participants throughout the workshop, was that the frequency of "leaks" to the press, which discouraged Council members from speaking more freely during informal consultations and risked seriously undermining the Council's authority. | Основная проблема, которую участники неоднократно поднимали во время семинара, связана с частыми случаями утечки информации в прессу, которые не дают членам Совета возможности высказываться более откровенно во время неофициальных консультаций и грозят серьезно подорвать авторитет Совета. |
| However, the situation remained precarious for many others, with an escalation in the seriousness - if not the frequency - of ethnically motivated attacks. | Вместе с тем положение остается нестабильным для многих других общин, поскольку этнически мотивированные нападения на них становятся если не более частыми, то более серьезными. |
| Drug seizure quantity and frequency have increased, and the numbers of persons arrested and charged with drug offences are similarly increasing. | Возрастает объем конфискованных наркотиков и случаи конфискации становятся более частыми, а вместе с ними увеличивается численность арестованных и обвиняемых в совершении связанных с наркотиками преступлений. |
| Evidence suggests that lack of health facilities and practices, poor nutrition and frequency of marriage of girls under 15 years explain this gender gap. | Фактические данные позволяют сделать вывод о том, что этот гендерный пробел обусловлен отсутствием медицинских учреждений и специалистов, плохим питанием и частыми случаями вступления в брак девочек моложе 15 лет. |
| Climate change, deforestation and shifting demographic trends are evidence of the role of the human factor in creating a predisposition to the increased severity and frequency of disasters. | Роль человеческого фактора в создании предпосылок для возникновения все более суровых и частых стихийных бедствий подтверждается изменением климата, обезлесением и меняющимися демографическими тенденциями. |
| It cited the frequency of disasters, increase in population and rural-urban migration, and the possible outbreak of communicable diseases and HIV/AIDS as challenges. | Он сообщил о частых стихийных бедствиях, усиливающих миграцию населения и миграцию из сельских районов в города, а также о таких проблемах, как возможная вспышка заразных заболеваний и ВИЧ/СПИД. |
| This results in the loss of institutional memory owing to the frequency of rotation, and also creates a void in administrative procedures insofar as alternate certifying officer functions are concerned. | Это ведет к утрате институциональной памяти из-за частых ротаций, а также к возникновению брешей в административных процедурах в том, что касается функций заместителя удостоверяющего сотрудника. |
| Member States and the international humanitarian community are being challenged by humanitarian needs that continue to grow over the years owing to new and ongoing conflicts and the increasing frequency and intensity of natural disasters. | Вызовы, с которыми сталкиваются государства-члены и международное гуманитарное сообщество при оказании гуманитарной помощи, продолжают возрастать в результате возникновения новых и продолжающихся конфликтов и все более частых и разрушительных стихийных бедствий. |
| The Committee is seriously concerned at statements in the report relating to the frequency of physical and mental coercion of accused persons and the beating of detainees during interrogation, and that there have been few investigations or prosecutions in respect of allegations of torture and ill-treatment. | Комитет серьезно озабочен содержащимися в докладе заявлениями относительно частых случаев физического и психологического принуждения в отношении обвиняемых лиц, а также случаями избиения задержанных в ходе допросов и незначительным числом ситуаций, в которых проводится расследование или возбуждается уголовное преследование по фактам утверждений о применении пыток и жестокого обращения. |
| So, too, is the lack of evaluations at the regional level, particularly given the increasing frequency of regional emergencies. | К тому же ощущается нехватка оценок на региональном уровне, особенно учитывая более частое возникновение региональных чрезвычайных ситуаций. |
| It is thus regrettable to note in the Secretary-General's report that the increasing frequency of unilateral actions has put existing multilateral arrangements at risk. | Поэтому в своем докладе Генеральный секретарь с сожалением отметил, что все более частое обращение к односторонним действиям ставит под угрозу существующие многосторонние механизмы. |
| In addressing those challenges, the Sutherland report has recommended political reinforcement of WTO and efficient processes, including an enhanced role of the Director-General and the secretariat, greater ministerial involvement and frequency of meetings, and the establishment of a limited-membership consultative body. | Для решения стоящих перед ВТО задач в докладе Сазерленда было рекомендовано укрепить эту организацию в политическом отношении и повысить эффективность процедур, включая усиление роли Генерального директора и секретариата, расширение участия министров и более частое проведение их заседаний, а также создание консультативного органа с ограниченным членским составом. |
| Noting the frequency of hurricanes, cyclones and earthquakes in his region, he acknowledged the efforts of the United Nations in designing an early warning system during the International Decade for Natural Disaster Reduction. | Отмечая частое возникновение ураганов, циклонов и землетрясений в его регионе, он дает высокую оценку усилиям Организации Объединенных Наций по разработке системы раннего предупреждения в рамках Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
| The frequency and intensity of internal conflicts continue to exacerbate the problem of landmine use. Because anti-personnel mines are so inexpensive, they are easily procured and because they are so undetectable, they are indiscriminately deployed. | Частое возникновение и интенсивность внутренних конфликтов продолжают обострять проблему использования наземных мин. Поскольку противопехотные мины очень дешевы, их можно легко приобрести, поскольку обнаружить их очень трудно, их устанавливают без всякой системы. |
| Switzerland has not, to date, collected any statistical data on this phenomenon and on its frequency. | В настоящее время Швейцария не располагает статистическими данными об этом явлении и его распространенности. |
| However, of greater commercial significance due to their frequency were said to be cases of "merchant haulage", where the consignee of the goods preferred to perform the final leg of the transport to an inland destination. | В то же время было указано, что еще более существенное коммерческое значение - по причине их распространенности - имеют случаи "доставки коммерсантом", когда грузополучатель предпочитает самостоятельно выполнить заключительный этап перевозки в находящееся на суше место назначения. |
| Frequency studies thus tend to underestimate the number of cases of domestic violence among foreign couples while police statistics tend to overestimate them. | В исследованиях о распространенности этого явления, таким образом, отмечается тенденция преуменьшать количество случаев насилия в семье и семейных парах иностранного происхождения, в то время как в статистике полиции - завышать это количество. |
| Extreme weather events, including droughts, floods and heat waves are expected to become more frequent and agricultural yield losses are projected to reach 22 per cent across sub-Saharan Africa, with increases in the frequency and prevalence of failed crop seasons. | Ожидается, что экстремальные погодные явления, включая засухи, наводнения и аномальную жару, станут еще более частыми и, согласно имеющимся прогнозам, потери урожая в сельском хозяйстве в странах Африки к югу от Сахары достигнут 22 процентов при одновременном повышении частотности и распространенности сезонов неурожая. |
| There are two dimensions to outcome measures: Extent: measured by either or both of prevalence and the number of incidents; Severity: measured by one or more of frequency, the nature of the action and injury. | В измерении результатов имеются два аспекта: масштабы: измеряется либо по распространенности и по количеству случаев, либо по одному из этих показателей; жестокость: измеряется одним или несколькими из следующих показателей: частота повторений, характер действий, причиненный вред. |
| The Group is nonetheless concerned at the length and frequency of pre-trial detention, the harshness of the regime and its implications for the presumption of innocence. | Тем не менее Рабочая группа по-прежнему испытывает беспокойство в связи с длительными сроками и частым применением предварительного заключения, строгостью его режима и его последствиями для презумпции невиновности. |
| UNHCR recognized that climate change posed a unique set of challenges for many Pacific Island Countries, including Solomon Islands, as it resulted in to rising sea levels, salinization, the incidence of storms of increasing frequency and severity, and increasing climate variability. | УВКБ признало, что изменение климата вызвало уникальный ряд проблем для многих островных стран Тихоокеанского региона, включая Соломоновы Острова, поскольку оно приводит к повышению уровня моря, засолению, более частым и сильным штормам и все более частому изменению климата. |
| On the other hand, some athletes have argued that cushioning in shoes actually causes more stress by reducing the body's natural shock-absorbing action, thus increasing the frequency of running injuries. | Однако также существует мнение, что выбор слишком хорошо амортизирующей обуви может приводить к большему стрессу, из-за того, что при беге уменьшается использование естественной амортизации тела, что приводит к более частым беговым травмам. |
| Superimposed on those pressures, climate change was expected to increase water scarcity and the frequency of floods and droughts in many arid and semi-arid areas. | Эти проблемы усугубляются тем, что изменение климата, как ожидается, приведет к еще большей нехватке воды и к более частым наводнениям и засухам во многих засушливых и полузасушливых районах. |
| In 2004, the Committee against Torture (CAT) expressed concern at the frequency of states of emergency and at reports of abuses by police and armed forces occurring during such exceptional circumstances. | В 2004 году Комитет против пыток (КПП) выразил обеспокоенность частым объявлением чрезвычайного положения и сообщениями о совершении сотрудниками полиции и военнослужащими злоупотреблений в периоды применения таких чрезвычайных мер. |
| Its frequency is increasing around the world, even in countries outside the drylands. | Их повторяемость увеличивается во всем мире, даже в странах, находящихся за пределами засушливых районов. |
| The frequency, or even habitual character of the acts is not in itself enough . | Повторяемость или даже привычный характер действий самих по себе не являются достаточными». |
| That is the first recommendation: Continuity, frequency and the institutionalization of the round tables. | Первая рекомендация заключается в следующем: продолжение, повторяемость и институционализация практики проведения «круглых столов». |
| Ms. Christensen (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies) said that the increasing frequency of natural disasters was inflicting greater damage, loss and dislocation on vulnerable people worldwide as well as increasing the number of people vulnerable to such disasters. | Г-жа Кристенсен (Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца) говорит, что растущая повторяемость стихийных бедствий наносит все больший ущерб, убытки и вызывает перемещение уязвимых групп населения во всем мире, а также увеличение числа людей, уязвимых в отношении таких бедствий. |
| The frequency of catastrophic water levels at Srednekolymsk when the river is in flood or there is pack ice will be greatly increased. | У Среднеколымска повторяемость катастрофических уровней в период половодья и ледохода резко увеличится. |
| Digital signals can be muxed in one of two ways, time-division multiplexing (TDM) and frequency division multiplexing (FDM). | Цифровой сигнал можно мультиплексировать одним из двух способов, мультиплексирование с разделением времени (time-division multiplexing - TDM) и частотное уплотнение (frequency division multiplexing - FDM). |
| In August 2014, Feminist Frequency issued a new Tropes vs Women in Games episode. | В августе 2014 года блог Feminist Frequency опубликовал новый выпуск серии «Тропы против женщин в видеоиграх». |
| The Score Type of the transformation can only be Frequency or TFIDF. | Тип оценки для преобразования может быть равен только Frequency или TFIDF. |
| "Danger is Go!" is featured on the PlayStation 2 game Frequency. | «Danger is Go!» использована в музыкальной видеоигре Frequency для PlayStation 2. |
| On March 8, 2016, Feminist Frequency launched a crowdfunding campaign for an animated video series called Ordinary Women. | 8 марта 2016 года Feminist Frequency запустил краудфандинговую кампанию для анимационной серии видео под названием «Обычные женщины» (англ. Ordinary Women). |