Interest is paid half-yearly (frequency is 2). | Проценты выплачиваются раз в полгода (частота равна 2). |
Within one card session the clock frequency may vary 2%. | Тактовая частота может меняться в пределах 2%. |
The depth, frequency, and duration of the bow increases with the sincerity of the apology and severity of the offense. | Глубина, частота и длительность поклонов возрастает в соответствии с искренностью извинений и тяжестью содеянного. |
The frequency of calibration for detectors varies significantly from country to country, with responses ranging from "twice monthly" to "once every three years", to "never", to "unknown" or "not applicable". | Частота калибровки детекторов весьма различна в разных странах: ответы варьируются от "дважды в месяц" до "каждые три года", "никогда", "неизвестно" или "неприменимо". |
【URL】 【Web site speed update frequency】 【】 ordinary general picture is clear】 【is not necessarily required to be registered】 【Introduction】 No 【site can read comics without registration, classification clear... | 【URL】 【 Сайт скорости частота обновления】 【】 обычных общая картина ясна】 【четко и должны быть зарегистрированы】 【】 Введение регистрации должен быть сайт после просмотра Comic сайтах, предлагает, чтобы члены Есть много функций, веб-классификация также очень четко. |
It would increase the frequency of meetings throughout the year, as well as establish an efficient mechanism to convene special sessions. | За счет этого повысилась бы частотность заседаний в течение всего года, а также был бы создан эффективный механизм для созыва специальных сессий. |
In that connection, the mission expressed concern that the current level, content and frequency of the bilateral contacts between the Governments involved might not be sufficient to ensure the necessary cooperation. | В этой связи члены миссии выразили обеспокоенность тем, что нынешний уровень, содержание и частотность двусторонних контактов между соответствующими правительствами могут быть не достаточны для обеспечения необходимого сотрудничества. |
Heavy rains, frequency of flights, poor maintenance and damaged airports (Kuito and Cuito Cuanavale), all combine to threaten the safe delivery of aid in sufficient quantities. | Сильные дожди, частотность полетов, плохое обслуживание и поврежденные аэропорты (Куито и Куито-Куанавале) - все это угрожает безопасной доставке помощи в достаточных количествах. |
Indicate the frequency of the assessments, how many assessments have taken place to date, and whether the assessment report(s) is/are publicly available if requested). | Просьба указать частотность проведения оценок, сколько оценок было проведено до настоящего времени и предаются ли доклады об оценке гласности в случае получения соответствующей просьбы). |
(c) Frequency of the use of institutional mechanisms by Member States and the timeliness of reports requested by the General Assembly in relevant resolutions. | с) Частотность использования институциональных механизмов государствами-членами и своевременная подготовка докладов, испрошенных Генеральной Ассамблеей в соответствующих резолюциях. |
The cleaning frequency will depend on the engine's PM and HC emissions. | Периодичность такой чистки будет зависеть от объема выбросов ТЧ и НС из двигателя. |
Reduced frequency of cost-of-living adjustment of pensions to twice a year, with trigger point raised from 3 to 5 per cent. | З. Уменьшена периодичность корректировки пенсии на изменение стоимости жизни до двух раз в год, причем триггерный показатель повышен с З до 5 процентов. |
By reducing the number of appointed members of the UNU Council from 24 to 12, it will be possible to increase the frequency of sessions from one session per year to two sessions per year without increasing the costs associated with the organization of Council sessions. | Сокращение числа назначаемых членов Совета УООН с 24 до 12 человек позволит увеличить периодичность сессий с одной сессии в год до двух сессий в год без увеличения расходов на организацию сессий Совета. |
The timing and frequency of evaluation shall be determined on the basis of the programme's needs or risk assessment by the programme manager for self-evaluation and on risk assessment by the Office of Internal Oversight Services for independent evaluation. | Периодичность и частотность оценки определяются руководителем программы исходя либо из потребностей программы или оценки рисков для самооценки, либо из оценки рисков для независимой оценки, подготовленной Управлением служб внутреннего надзора. |
(a) Increase the means and frequency of communication between the Division for the Advancement of Women and NGOs, including more briefings on relevant issues and more open dialogue through various means (e.g., meetings, online discussions). | а) расширить средства обеспечения контактов между Отделом по улучшению положения женщин и неправительственными организациями и увеличить их периодичность, в том числе путем увеличения количества брифингов по важным вопросам и проведения более открытого диалога с помощью различных средств (например, проведение заседаний и онлайновых обсуждений). |
This is known as frequency analysis. | Этот метод известен как частотный анализ. |
c. Processing rate of more than 1,000 direction finding results per second and per frequency channel. | с. производительность более 1000 пеленгований в секунду на частотный канал. |
If I send out a frequency burst, | Если я пошлю частотный всплеск |
A first-order filter's response rolls off at -6 dB per octave (-20 dB per decade) (all first-order lowpass filters have the same normalized frequency response). | В случае фильтра первого порядка АЧХ затухает со скоростью -6 децибел на октаву (-20 децибел на декаду) (на самом деле все фильтры первого порядка независимо от типа идентичны и имеют одинаковый частотный отклик). |
(b) Frequency content: | Ь) частотный спектр: |
The Panel does not yet have any quantitative indications of the frequency with which these weapons are currently used. | Группа пока не получила никаких количественных данных о том, как часто в настоящее время применяются эти боеприпасы. |
However, statistical offices tended to place higher value, and hence priority, on the reliability and internal coherence of their SNA data, often ahead of improving frequency or timeliness. | Тем не менее статистические учреждения имеют тенденцию считать более ценными и, следовательно, приоритетными надежность и внутреннюю согласованность своих данных СНС, часто отодвигая на второй план меры по улучшению периодичности или обеспечению своевременности. |
The agenda and tasks of the Federation and the United Nations increasingly complement one another and interact with increasing frequency. | Повестка дня и задачи Федерации и Организации Объединенных Наций во все возрастающей степени дополняют друг друга и все более часто взаимодействуют. |
We need to respond to public opinion that truly clamours for the Organization to respond effectively to the challenges that daily, and with increasing frequency, confront international peace and security. | Мы должны прислушаться к общественному мнению и его настойчивым призывам к обеспечению эффективного реагирования со стороны Организации на проблемы, которые ежедневно и все более часто встают перед международным сообществом в области обеспечения международного мира и безопасности. |
This is the intent of guidelines 3.1.5.2 to 3.1.5.7, the preparation of which was prompted by the relative frequency with which problems arise; these guidelines are of a purely illustrative nature. | Именно с этой целью были разработаны руководящие положения 3.1.5.2-3.1.5.7, формулировки которых были сохранены по причине того, что соответствующие проблемы возникают достаточно часто; данный перечень приведен лишь в качестве примера. |
She welcomed the growing frequency of such consultations and the increasing number of new organizations involved. | Она положительно оценивает тот факт, что такие консультации проводятся все чаще и что в них участвует все большее число новых организаций. |
While this casualty figure is lower than in previous decades, the intensity and frequency of such events and the numbers of those affected have increased substantially. | Хотя эта цифра меньше, чем в предыдущие десятилетия, интенсивность и частотность таких событий и число пострадавших значительно возросли. |
Concurrently with the rapid development of computer technology we are witnessing alarming signs of more sinister developments: cyber attacks are growing more complex and are increasing in frequency. | Одновременно со стремительным развитием компьютерной технологии мы наблюдаем тревожные признаки возникновения более зловещих ситуаций: становится более сложным характер кибер-атак и растет их число. |
In the case of some commissions, enhancing the focus on implementation might require lessening the frequency of negotiated agreed outcomes and addressing fewer themes at each session. | Повышение внимания, уделяемого аспекту осуществления, может потребовать, чтобы некоторые комиссии реже принимали согласованные, выработанные на основе обсуждения решения и рассматривали на каждой сессии меньшее число тем. |
Meetings: The conduct of concurrent patrols by UNMIL and UNOCI along the Liberian-Ivorian border ("Operation Mayo") should be reinvigorated, and their frequency and level of participation increased. | Контакты: следует активизировать параллельное патрулирование вдоль границы между Кот-д'Ивуаром и Либерией силами МООНЛ и ОООНКИ (операция «Майо»), увеличив периодичность такого патрулирования и число участвующих в нем военнослужащих. |
With new airlines emerging, the situation has improved somewhat but flight frequency and traffic remain relatively low. | С появлением новых авиакомпаний ситуация несколько улучшилась, однако регулярность полетов и воздушное сообщение остаются на относительно низком уровне. |
Customers are also sensitive to the frequency of the services proposed. | Потребители также чутко реагируют на регулярность предлагаемых услуг. |
Thus, the DAP should specify the format of the report, the frequency of publication, the intended audience, distribution procedures and the types of conclusions to be drawn and represented. | Так, в нем следует конкретизировать форму отчета, регулярность его публикации, предполагаемых адресатов, процедуры распространения и типы выводов, которые должны формулироваться и излагаться. |
The sampling programme and frequency for VOCs do not always follow the agreed measurement programme. | В случае ЛОС программа взятия проб и их регулярность не всегда соответствуют согласованной программе измерений. |
(c) Article 18, paragraph 1, to modify the frequency of meetings; | с) пункт 1 статьи 18 - изменить регулярность проведения совещаний; |
Barbados and most of the other island countries of the Caribbean have experienced this year an increase in the frequency and intensity of hurricanes, which have wrought great destruction and have devastated some of our economies. | Барбадос, как и большинство других островных государств Карибского бассейна, в этом году пережил особенно частые и сильные ураганы, которые привели к масштабным разрушениям и причинили огромный ущерб экономике некоторых наших стран. |
The magnitude of the problem is nevertheless illustrated by the increasing frequency of accidental explosive events within ammunition storage areas worldwide, resulting in hundreds of lives lost each year. | Тем не менее, о масштабах этой проблемы говорят все более частые случаи случайных взрывов в районах хранения боеприпасов по всему миру, в результате которых ежегодно гибнут сотни людей. |
The increasing frequency of the Security Council's invitations to the High Commissioner to brief it on specific situations shows that there is now a greater awareness of the need to take human rights into account in resolutions on peace and security. | Все более частые обращения Совета Безопасности к Верховному комиссару с просьбами о проведении для него брифингов по конкретным ситуациям свидетельствуют о том, что сейчас налицо более глубокое осознание необходимости учета прав человека в резолюциях, посвященных миру и безопасности. |
The rising frequency of floods in Bangladesh is also attributed to extensive forest-clearing in the watersheds of India and Nepal. | Все более частые наводнения в Бангладеш также вызваны интенсивным сведением лесов в водосборных бассейнах, расположенных на территории Индии и Непала. |
It should, however, be noted that foreign students often lived in high-crime areas or worked late at night, which might help to explain the frequency of crimes against them, while not excusing it. | Вместе с тем следует отметить, что иностранные студенты зачастую живут в районах с высоким уровнем преступности или работают в ночное время суток, и этим можно объяснить, но не оправдать частые нападения на них. |
Given the frequency and gravity of incidences of domestic violence, vigorous action still needs to be taken. | Учитывая количество и серьезность актов насилия в семье, по-прежнему сохраняется потребность в принятии решительных мер. |
While a few trains still run between the airports, the service has greatly diminished in frequency since 2002. | И хотя некоторые поезда всё ещё проходят этот маршрут, их количество сильно сократилось с 2002-го года. |
For lack of historical data on the number and frequency of services required, the estimates were higher than anticipated, resulting in savings under this heading. | Из-за отсутствия данных о том, какое количество военнослужащих и как часто нуждалось в медицинском обслуживании, сметные ассигнования оказались несколько завышенными, в результате чего по данной статье была получена экономия. |
Number and type of Web sites created and their user frequency | Количество и виды созданных информационных страниц и частота их посещения |
The higher number of information sessions was due to the change in the frequency of the sessions from once to twice monthly in N'Djamena and to the expansion of services in Abeche. | Большее количество проведенных бесед объясняется изменением периодичности их проведения с одного на два раза в месяц в Нджамене, а также расширением деятельности Миссии в Абеше. |
Natural disasters had increased in terms of intensity and frequency. | Стихийные бедствия стали более интенсивными и частыми. |
Natural disasters are increasing in frequency and devastation around the globe. | По всему миру стихийные бедствия становятся все более частыми и разрушительными. |
Ecosystem degradation exacerbates the frequency and impact of droughts, floods, landslides, forest fires and other natural hazards, and can intensify competition and the potential conflict over access to shared resources such as food and water. | Деградация экосистем усугубляется частыми и серьезными засухами, наводнениями, оползнями, лесными пожарами и другими стихийными бедствиями, а также может вести к росту конкуренции за доступ к таким разделяемым ресурсам, как продовольствие и вода, и создавать потенциальные конфликты. |
As one of the least developed countries, Benin was extremely vulnerable to the impact of climate change, which would probably increase the frequency, severity and duration of drought in many arid and semi-arid zones. | Будучи одной из наименее развитых стран, Бенин крайне уязвим к последствиям изменения климата, которое, вероятно, сделает более частыми, суровыми и продолжительными засухи во многих засушливых и полузасушливых районах. |
Many Bhutanese women concede that marital violence among friends and relatives occurs, particularly because of jealousy and the influence of alcohol, although the frequency of quarrels and physical abuse may vary. | Многие бутанские женщины признают, что в семьях их друзей и родственников иногда имеют место случаи насилия, в частности, вызванные ревностью или воздействием алкоголя, хотя случаи ссор и применения физического насилия в одних семьях могут быть более частыми, чем в других79. |
It cited the frequency of disasters, increase in population and rural-urban migration, and the possible outbreak of communicable diseases and HIV/AIDS as challenges. | Он сообщил о частых стихийных бедствиях, усиливающих миграцию населения и миграцию из сельских районов в города, а также о таких проблемах, как возможная вспышка заразных заболеваний и ВИЧ/СПИД. |
Member States and the international humanitarian community are being challenged by humanitarian needs that continue to grow over the years owing to new and ongoing conflicts and the increasing frequency and intensity of natural disasters. | Вызовы, с которыми сталкиваются государства-члены и международное гуманитарное сообщество при оказании гуманитарной помощи, продолжают возрастать в результате возникновения новых и продолжающихся конфликтов и все более частых и разрушительных стихийных бедствий. |
He also referred to the frequency of summary executions, enforced disappearances and cruel treatment, which were rarely condemned by the Governments concerned. | Он также упомянул о частых случаях казней без надлежащего судебного разбирательства, насильственных исчезновениях и репрессиях, которые редко подвергаются осуждению со стороны соответствующих правительств. |
In particular, climate change may significantly influence the behaviour of both terrestrial and aquatic ecosystems in the form of increasing drought frequency and higher precipitation extremes, more frequent storms and higher temperatures. | В частности, изменение климата может существенно влиять на поведение как земных, так и акватических экосистем в форме увеличения частоты засух и более частых экстремальных явлений, связанных с выпадением осадков, более частых штормов и в результате повышения температур среды. |
Alarmed by the negative impact on the environment and the economy of the increasing frequency and severity of dust/sandstorms affecting semi-arid regions, | будучи встревожена негативными последствиями для окружающей среды и экономики все более частых и разрушительных пыльных и песчаных бурь в полузасушливых районах, |
United Nations peacekeepers deployed as part of UNAMID were increasing the scope and frequency of patrolling so as to ensure the protection of civilians. | Миротворцы Организации Объединенных Наций, развернутые в рамках ЮНАМИД, осуществляют интенсивное и частое патрулирование территории, обеспечивая защиту гражданского населения. |
In terms of efficiency, gains from the shorter duration of the Conference and the preparatory process, as well as the elimination of the mid-term review process between Conferences, should justify the greater frequency of the Conference. | В плане эффективности более частое проведение Конференции должен обосновывать выигрыш от сокращения продолжительности Конференции и подготовительного процесса, а также устранения процесса среднесрочного обзора между конференциями. |
Increase in the frequency of the provision of reports on the movements of assets (within the sector) (2008/09: every 6 months; 2009/10: every 3 months; 2010/11: monthly) | Более частое представление отчетов о движении имущества (в рамках сектора) (2008/09 год: каждые 6 месяцев; 2009/10 год: каждые 3 месяца; 2010/11 год: ежемесячно) |
Questionnaire redesign and higher frequency of updating: the use of alternative sources will help establish a continuous process of data update. | Ь) разработка нового формата вопросника и его более частое обновление: использование альтернативных источников поможет обеспечить непрерывность процесса обновления данных. |
In addressing those challenges, the Sutherland report has recommended political reinforcement of WTO and efficient processes, including an enhanced role of the Director-General and the secretariat, greater ministerial involvement and frequency of meetings, and the establishment of a limited-membership consultative body. | Для решения стоящих перед ВТО задач в докладе Сазерленда было рекомендовано укрепить эту организацию в политическом отношении и повысить эффективность процедур, включая усиление роли Генерального директора и секретариата, расширение участия министров и более частое проведение их заседаний, а также создание консультативного органа с ограниченным членским составом. |
Switzerland has not, to date, collected any statistical data on this phenomenon and on its frequency. | В настоящее время Швейцария не располагает статистическими данными об этом явлении и его распространенности. |
Problems remained with frequency distributions for some of the main pollutants and there was a need to improve particle modelling, e.g. in relation to carbonaceous species. | По-прежнему не решены проблемы, касающиеся распределения распространенности некоторых из основных загрязнителей, и существует необходимость в совершенствовании моделей частиц, например в отношении углеродистых соединений. |
While acknowledging efforts being made to address the problem of students who bring weapons to school, the Committee is concerned at the frequency and level of violence in schools, including bullying among students. | Признавая предпринимаемые усилия по пресечению случаев, когда учащиеся приносят в школу оружие, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу распространенности и широких масштабов насилия в школах, включая драки между учащимися. |
Frequency studies thus tend to underestimate the number of cases of domestic violence among foreign couples while police statistics tend to overestimate them. | В исследованиях о распространенности этого явления, таким образом, отмечается тенденция преуменьшать количество случаев насилия в семье и семейных парах иностранного происхождения, в то время как в статистике полиции - завышать это количество. |
Finally, Ambassador Anderson expressed particular interest in information about the frequency and incidence of joint country visits conducted by two or more rapporteurs of the Commission. | В заключение посол Андерсон выразила особенную заинтересованность в информации о частоте и распространенности совместных визитов в ту или иную страну, осуществляемых двумя или более докладчиками Комиссии. |
The reduced requirements under travel resulted from the reduced frequency of meetings of regional coordinators at Mission headquarters and reduced internal travel. | Сокращение потребностей по статье поездок обусловлено менее частым проведением совещаний региональных координаторов в штаб-квартире Миссии и сокращением числа поездок внутри страны. |
Climate change is likely to exacerbate frequency of occurrence of drought, with even greater and sustained negative impacts. | Изменение климата, по всей вероятности, сделает засуху более частым явлением и усугубит ее негативное воздействие. |
Moreover, issues such as corruption, overcrowding and access to drugs and their adverse effects, including the frequency of transmission of infectious diseases within prisons, need to be addressed. | Кроме того, необходимо решать такие проблемы, как коррупция, переполненность тюрем и доступность наркотиков, и бороться с их неблагоприятными последствиями, в том числе частым распространением в тюрьмах связанных с наркотиками инфекционных заболеваний. |
Coastal areas may be subject to greater storm and flood frequency increasing the cost of infrastructure and services. | Прибрежные районы могут подвергнуться более сильным ураганам и более частым наводнениям, что приведет к увеличению стоимости инфраструктур и услуг. |
The Committee is concerned at the frequency with which states of emergency are proclaimed and at reports of abuses on the part of the police and the Armed Forces occurring during such exceptional circumstances. | Комитет обеспокоен частым объявлением чрезвычайного положения и утверждениями о совершении сотрудниками полиции и военнослужащими злоупотреблений в периоды применения таких чрезвычайных мер. |
Its frequency is increasing around the world, even in countries outside the drylands. | Их повторяемость увеличивается во всем мире, даже в странах, находящихся за пределами засушливых районов. |
The frequency, or even habitual character of the acts is not in itself enough . | Повторяемость или даже привычный характер действий самих по себе не являются достаточными». |
That is the first recommendation: Continuity, frequency and the institutionalization of the round tables. | Первая рекомендация заключается в следующем: продолжение, повторяемость и институционализация практики проведения «круглых столов». |
Ms. Christensen (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies) said that the increasing frequency of natural disasters was inflicting greater damage, loss and dislocation on vulnerable people worldwide as well as increasing the number of people vulnerable to such disasters. | Г-жа Кристенсен (Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца) говорит, что растущая повторяемость стихийных бедствий наносит все больший ущерб, убытки и вызывает перемещение уязвимых групп населения во всем мире, а также увеличение числа людей, уязвимых в отношении таких бедствий. |
The frequency of catastrophic water levels at Srednekolymsk when the river is in flood or there is pack ice will be greatly increased. | У Среднеколымска повторяемость катастрофических уровней в период половодья и ледохода резко увеличится. |
Digital signals can be muxed in one of two ways, time-division multiplexing (TDM) and frequency division multiplexing (FDM). | Цифровой сигнал можно мультиплексировать одним из двух способов, мультиплексирование с разделением времени (time-division multiplexing - TDM) и частотное уплотнение (frequency division multiplexing - FDM). |
In 2012 Gamasutra considered the harassment and success of Feminist Frequency a catalyst that led to new attention on the importance of diversity and inclusion in the gaming culture and industry. | В 2012 году веб-сайт Gamasutra посчитал интернет-травлю и успех блога Feminist Frequency катализатором, который привлёк внимание к важности разнообразия и инклюзивности в культуре и индустрии видеоигр. |
In information retrieval, tf-idf or TFIDF, short for term frequency-inverse document frequency, is a numerical statistic that is intended to reflect how important a word is to a document in a collection or corpus. | TF-IDF (от англ. TF - term frequency, IDF - inverse document frequency) - статистическая мера, используемая для оценки важности слова в контексте документа, являющегося частью коллекции документов или корпуса. |
The size of the receptive field governs the spatial frequency of the information: small receptive fields are stimulated by high spatial frequencies, fine detail; large receptive fields are stimulated by low spatial frequencies, coarse detail. | Размер рецептивного поля влияет на пространственную частоту (англ. spatial frequency) визуальной информации: небольшие рецептивные поля активируются сигналами с высокими пространственными частотами и тонкой детализацией изображения; большие рецептивные поля - сигналами с низкими пространственными частотами и плохой детализацией. |
In this case, ĝ(ξ) represents the frequency response of the system. | Иногда эту характеристику называют «частотным откликом системы» (frequency response). |