This new cut-off frequency is used in the second iteration cycle, starting at step 2 again. | Эта новая частота среза используется во втором цикле итерации, вновь начинающимся с шага 2. |
The frequency and intensity of extreme climatic phenomena was unprecedented, owing at least in part to human activity. | Частота и интенсивность экстремальных природных явлений носят беспрецедентный характер, что по крайней мере частично объясняется деятельностью человека. |
Processes such as mail collection, internal mail dispatching and messenger services would be streamlined and their frequency reduced without affecting the quality of service. | Операции сбора почты, внутренней рассылки почты и курьерского обслуживания будут оптимизированы и их частота будет снижена без ущерба для качества обслуживания. |
In the case of compliance with the dynamic test according to paragraph 1.6. of this annex, this shall be carried out with a minimum frequency of: | 2.2 В том случае, если динамические испытания, предусмотренные в пункте 1.6 настоящего приложения, дали положительные результаты, минимальная частота проведения испытаний устанавливается следующим образом: |
The first version, the Alpha 21064 or EV4, was the first CMOS microprocessor whose operating frequency rivalled higher-powered ECL minicomputers and mainframes. | Первая версия, 21064 или EV4, был первым КМОП микропроцессором, рабочая частота которого сделала его конкурентом мини-компьютерам и мейнфреймам, использовавшим гораздо более энергоёмкую элементную базу ЭСЛ. |
In particular, the frequency of using consultancy and the nature of the expertise required are key factors for taking a hiring decision. | В частности, частотность использования услуг консультантов и характер необходимой компетенции являются ключевыми факторами при принятии решения о найме. |
Because of the continued non-recognition of the border by the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), however, these incidents may recur with increasing frequency. | Поскольку Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) по-прежнему не признает границу, частотность таких инцидентов может возрасти. |
From 1998, the reporting frequency was changed to once a week and it was still in effect when he left Tunisia. | С 1998 года частотность явок в полицию была заменена на еженедельную, и на момент его выезда из Туниса этот режим по-прежнему действовал. |
The Board also identified deficiencies in budget redeployments, including ex post approval of redeployments, and significant volume and frequency of redeployments. | Комиссия также выявила недостатки в перераспределении бюджетных ассигнований, включая утверждение перераспределения ассигнований задним числом и существенный объем и частотность перераспределения ассигнований. |
Consequent to the decision to develop a non-legally binding instrument on all types of forests, programming of this new element must be included in the multi-year programme of work, whose scope and frequency of review are to be determined. | В соответствии с решением о подготовке не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов разработка этого нового элемента должна быть включена в многолетнюю программу работы, сферу охвата и частотность обзоров которой еще предстоит определить. |
The frequency of the budgetary process for the Department affects the level responsibility of the Executive Officer. | Периодичность бюджетного цикла Департамента сказывается на объеме обязанностей старшего административного сотрудника. |
ABS aims to improve the coverage, frequency, relevance and timeliness of data collected in surveys of indigenous people. | АБС стремится повысить степень охвата, периодичность, значимость и своевременность данных, собираемых в ходе обследований коренного населения. |
In addition, he underlined the importance of ensuring that the frequency of the sessions of the Conference did not constitute a burden for African countries. | Помимо этого, он особо указал на большое значение обеспечения того, чтобы периодичность проведения сессий Конференции не стала бременем для африканских стран. |
(c) Spatial and temporal scale of the assessment, and frequency of assessment cycle; | с) пространственные и временные масштабы оценки и периодичность оценочного цикла; |
Frequency, Volume and Complexity of Changes to the International Financial Reporting Standards | Периодичность, масштабы и сложность изменений международных стандартов финансовой отчетности |
This is known as frequency analysis. | Этот метод известен как частотный анализ. |
This standard is not used for client connections because it uses a different frequency range (5.2 GHz). | Этот стандарт не используется для клиентских подключений, поскольку использует другой частотный диапазон (5,2 ГГц). |
It uses the same frequency range. | она использует тот же частотный диапазон; |
And you can see on this figure, that the frequency range and the decibel range, the dynamic range of music is far more heterogeneous. | И вы можете видеть на этом графике, что частотный и децибельный диапазоны, динамические диапазоны музыки, гораздо более неоднородны. |
I used Frequency Analysis to crack it. | Я использовал частотный анализ, чтобы взломать его. |
There is no requirement in the article as to the frequency of exchange of information. | В этой статье ничего не говорится о том, как часто должен осуществляться такой обмен информацией. |
Allegations of torture continue to be made with great frequency despite the end of the armed conflict in 2006, and the State party has failed to adequately investigate all but a handful of these allegations. | Несмотря на то что в 2006 году вооруженный конфликт был прекращен, сообщения о пытках по-прежнему поступают часто и государство-участник ограничивается проведением надлежащих расследований лишь незначительного числа подобных сообщений. |
The Expert Group believes that although conventional meetings are necessary, they cannot be convened with the frequency required by classification work, and that mechanisms are needed to increase contact between meetings. | Группа экспертов считает, что, хотя обычные совещания и необходимы, они не могут созываться столь часто, как того требует работа над классификациями, и что поэтому следует предусмотреть механизмы повышения интенсивности контактов в периоды между совещаниями. |
If ease of mobility and access to education are factors influencing migration from the districts, then rural women may be less likely to travel to urban centres with the same frequency as men. | Если факторами, влияющими на миграцию из округов, являются свобода передвижения и доступ к образованию, то сельские женщины, вероятно, не склонны переезжать в городские центры столь же часто, как мужчины. |
In conjunctural assessment, Bank staff often use higher frequency data as indicators of lower frequency series that are of more direct interest. | При проведении конъюнктурной оценки сотрудники Банка часто используют собираемые с высокой периодичностью данные в качестве индикаторов для рядов, составляемых с меньшей периодичностью, но которые представляют для них более непосредственный интерес. |
The frequency of violence meted out by security and defence forces, particularly FRCI, on the population is declining. | Число случаев применения насилия против гражданского населения со стороны сотрудников органов безопасности и сил обороны, особенно РСКИ, сокращается. |
In recent years, the number and frequency of oral reports to the General Assembly had decreased considerably. | В последние годы число устных докладов Генеральной Ассамблее и частотность представления таких докладов значительно сократились. |
As hostilities between warring factions have increased, so has the frequency of personnel coming under small arms and heavy weapons fire. | Ввиду активизации боевых действий между противоборствующими сторонами увеличилось и число случаев, когда персонал миссии попадал под обстрел из стрелкового и тяжелого оружия. |
The consultations of the Victims and Witnesses Section with witnesses in response to requests for the rescission, variation or augmentation of witness protection measures intensified owing to increases in both the frequency of requests and the number of witnesses per request. | Активизировались проводимые Секцией по делам потерпевших и свидетелей консультации со свидетелями в ответ на просьбы об отмене, изменении или усилении мер защиты свидетелей, поскольку увеличилась как частота подачи заявок, так и число свидетелей в каждой заявке. |
(c) Departmental frequency; | с) число по департаментам |
The frequency of data collection is not always in line with the monitoring and reporting requirements of the Convention. | Регулярность сбора данных не всегда согласуется с требованиями Конвенции к мониторингу и отчетности. |
The arrangements should specify the format and frequency of reporting. | Эти механизмы должны конкретно предусматривать форму и регулярность отчетности. |
Thus, the DAP should specify the format of the report, the frequency of publication, the intended audience, distribution procedures and the types of conclusions to be drawn and represented. | Так, в нем следует конкретизировать форму отчета, регулярность его публикации, предполагаемых адресатов, процедуры распространения и типы выводов, которые должны формулироваться и излагаться. |
Although most of the countries refer to the multidisciplinary nature of the national coordinating bodies and the extensive experience of their members, few of them provide information on their effectiveness or a timetable of work, or the frequency of meetings held, or results achieved. | Хотя большинство стран отмечает многопрофильность и большой опыт членов национального координационного органа, мало кто из них предоставил сведения о его эффективности либо охарактеризовал его график работы или регулярность проведения совещаний и достигнутые результаты. |
In combination with infrastructure development, public transport services are to be made more attractive: frequency will be increased and park-and-ride railway stations will be encouraged. | В условиях развития инфраструктуры привлекательность общественного транспорта должна повыситься: возрастет регулярность перевозок и будет поощряться внедрение на железнодорожных вокзалах системы, позволяющей оставить машину на стоянке и продолжить путь на общественном транспорте. |
The Board further notes the high values and frequency of budget redeployments between groups and classes in 2012/13. | Комиссия далее отмечает частые перераспределения крупных сумм бюджетных ассигнования между группами и категориями расходов в 2012/13 году. |
The country's food security has been adversely affected by the increasing frequency and severity of droughts and floods. | На продовольственной безопасности страны отрицательным образом сказываются все более частые и серьезные засухи и наводнения. |
The frequency and strength of the extreme weather patterns that we have recently been experiencing are slowly eating away at our islands. | Частые и интенсивные погодные катаклизмы, с которыми мы сталкиваемся в последнее время, постепенно отнимают часть наших островов. |
Fluctuating rainfall and the occurrence of drought are chronic concerns that have been worsening during the past decade, as the frequency of drought has increased, with shorter recovery periods, resulting in a more intense impact on vulnerable populations. | Колебания осадков и периоды засухи представляют собой хроническую проблему, которая в последнее десятилетие лишь обострялась по мере того, как более частые засухи, происходившие с более короткими перерывами, все сильнее отражались на положении уязвимых слоев населения. |
In the countries of Central Africa, the development of rule of law is high on the agenda, along with lack of governance and weak institutions; the frequency of political crises; and civil-military tensions. | В странах Центральной Африки укрепление верховенства права занимает важное место среди стоящих на повестке дня задач наряду с такими проблемами, как неэффективность системы управления и слабость государственных институтов, частые политические кризисы и напряженность между гражданским населением и военными. |
According to the Special Rapporteur, the frequency of reported RAB abuses is indicative of what seems to be an atmosphere of impunity in which its members are allowed to operate. | По мнению Специального докладчика, количество сообщений о злоупотреблениях ББР свидетельствует о наличии, по-видимому, атмосферы безнаказанности, в которой действуют его члены. |
Please indicate the items (1), quantity issued per soldier (2) and frequency of issuance (3) of that item. | Просьба указать наименование соответствующих предметов (1), их количество на военнослужащего (2) и частоту их выдачи (3). |
While a few trains still run between the airports, the service has greatly diminished in frequency since 2002. | И хотя некоторые поезда всё ещё проходят этот маршрут, их количество сильно сократилось с 2002-го года. |
With regard to incident frequency rate, Gramoxone Super alone has been implicated in 53 intoxication incidents and is the product that has caused the greatest number of health problems among agricultural producers in Burkina Faso. | Что касается частотности инцидентов, "Грамоксон супер" отдельно упоминается в связи с 53 случаями отравления, причем с этим продуктом связано наибольшее количество проблем со здоровьем среди сельскохозяйственных работников в Буркина-Фасо. |
124.31 Increase the number and frequency of labour inspections, particularly in the primary sector, with adequately trained inspectors and without prior notifications, in line with Kazakhstan's international obligations (Spain); | 124.31 увеличить количество и частоту инспекций по вопросам труда, особенно в сырьевом секторе, с участием надлежащим образом подготовленных инспекторов и без предварительного уведомления в соответствии с международными обязательствами Казахстана (Испания); |
Science-oriented radio programmes have increased in length and in frequency, changing their titles and increasing their content. | Научно-популярные радиопрограммы стали более продолжительными и частыми, изменили свои названия и обогатили содержание. |
Natural disasters are increasing in frequency and devastation around the globe. | По всему миру стихийные бедствия становятся все более частыми и разрушительными. |
I am sure that you agree with me on the need to prioritize urgent action to halt the acts of violence and bloodshed and the violations perpetrated against Syrian civilians, the frequency and brutality of which has escalated in recent days. | Уверен, что Вы разделяете мое мнение о необходимости принять самые срочные меры с целью прекратить акты насилия и кровопролитие, а также нарушения, совершаемые в отношении сирийских мирных жителей, которые за последние дни стали более частыми и жестокими. |
Ecosystem degradation exacerbates the frequency and impact of droughts, floods, landslides, forest fires and other natural hazards, and can intensify competition and the potential conflict over access to shared resources such as food and water. | Деградация экосистем усугубляется частыми и серьезными засухами, наводнениями, оползнями, лесными пожарами и другими стихийными бедствиями, а также может вести к росту конкуренции за доступ к таким разделяемым ресурсам, как продовольствие и вода, и создавать потенциальные конфликты. |
Indian enterprises have been investing abroad for a long time, but it is only recently that Indian OFDI has captured increasing international attention because of the magnitude of OFDI projects and the frequency of M&A purchases by Indian enterprises. | Индийские предприятия инвестируют за рубежом уже давно, но только недавно индийский вывоз ПИИ стал получать все большее международное внимание, что вызвано масштабами проектов ВПИИ и все более частыми приобретениями индийских предприятий в рамках СиП. |
The Committee takes note of the difficulties faced by the State party to guarantee the right to adequate food by way of local production due to the frequency of natural hazards, inefficient farming practices, lack of suitable land, and increases in commodity prices. | Комитет принимает к сведению трудности, с которыми сталкивается государство-участник в деле обеспечения права на достаточное питание за счет местного производства вследствие частых стихийных бедствий, неэффективности методов ведения сельского хозяйства, нехватки подходящих земель и увеличения цен на сырьевые товары. |
However, national capacity is unlikely to be able to cope with the growing frequency of extreme weather events, and the costs associated with rehabilitation, in spite of the existence of special funds in some countries. | Однако страны едва ли смогут своими силами справляться с последствиями все более частых экстремальных погодных явлений и покрывать связанные с этим расходы, несмотря на существование в некоторых странах специальных фондов. |
It cited the frequency of disasters, increase in population and rural-urban migration, and the possible outbreak of communicable diseases and HIV/AIDS as challenges. | Он сообщил о частых стихийных бедствиях, усиливающих миграцию населения и миграцию из сельских районов в города, а также о таких проблемах, как возможная вспышка заразных заболеваний и ВИЧ/СПИД. |
As for women in the labour market, another factor to be considered is the frequency of the work interruptions due to the difficulties to reconcile work and family, which characterizes the Italian context. | В связи с участием женщин в рынке труда следует иметь в виду фактор частых перерывов в работе из-за трудностей сочетания семейной жизни и трудовой деятельности, характерных для контекста Италии. |
The Committee is seriously concerned at statements in the report relating to the frequency of physical and mental coercion of accused persons and the beating of detainees during interrogation, and that there have been few investigations or prosecutions in respect of allegations of torture and ill-treatment. | Комитет серьезно озабочен содержащимися в докладе заявлениями относительно частых случаев физического и психологического принуждения в отношении обвиняемых лиц, а также случаями избиения задержанных в ходе допросов и незначительным числом ситуаций, в которых проводится расследование или возбуждается уголовное преследование по фактам утверждений о применении пыток и жестокого обращения. |
The threat posed by improvised explosive devices could also be significant given the historical frequency of their use and the abundance of suitable component munitions available for their manufacture. | Значительную опасность могут представлять и самодельные взрывные устройства, учитывая их частое использование в прошлом и обилие подходящих компонентов для их изготовления. |
Nevertheless, the Committee intends to monitor this situation to ascertain whether the frequency of unbudgeted expenditures results from unforeseen circumstances or whether it reflects weaknesses in the methods used to identify requirements. | Несмотря на это, Комитет намерен следить за этим положением для установления того, является ли частое возникновение не предусмотренных бюджетом расходов результатом непредвиденных обстоятельств или же свидетельствует о недостаточной эффективности используемых для определения потребностей методов. |
Increasing the frequency of the readership survey for the Economic Survey of Europe to at least once per biennium and more specific phrasing of its questions would facilitate the assessment of its relevance for policy-making. | Повышению актуальности «Обзора экономического положения в Европе» для выработки политики способствовало бы более частое, например хотя бы раз в два года, проведение опроса среди его читателей и более конкретная формулировка фигурирующих в нем вопросов. |
Questionnaire redesign and higher frequency of updating: the use of alternative sources will help establish a continuous process of data update. | Ь) разработка нового формата вопросника и его более частое обновление: использование альтернативных источников поможет обеспечить непрерывность процесса обновления данных. |
The fact that the Government had been surprised at the frequency of cases of domestic violence and the disparities between the wages of men and women showed that, despite efforts to ensure gender equality, a large cultural gap remained. | То, что у правительства вызывает удивление частое повторение случаев насилия в семье, и наличие различий в размерах зарплаты, которую получают мужчины и женщины, показывают, что, несмотря на усилия по обеспечению равенства мужчин и женщин, по-прежнему существует большой культурный разрыв. |
The Commission requested the Special Rapporteur to submit a comprehensive report to the Commission at its forty-seventh session on his activities relating to these matters, including the frequency and extent of such practices, as well as his conclusions and recommendations. | Комиссия просила Специального докладчика представить ей на ее сорок седьмой сессии всеобъемлющий доклад о своей деятельности, касающейся этих вопросов, в том числе о распространенности и о масштабах такой практики, а также свои выводы и рекомендации. |
For countries that do not have regular special population-based disability surveys or disability modules in on-going surveys, the census can be the only source of information on the frequency and distribution of disability in the population at national, regional and local levels. | В странах, в которых не проводятся регулярные специальные обследования населения по вопросам инвалидности или в текущих обследованиях отсутствуют соответствующие модули, перепись может стать единственным источником получения информации о распространенности и распределении инвалидности среди населения на общенациональном, региональном и местном уровнях. |
Combines measurements of prevalence, frequency and severity | Позволяет одновременно рассчитывать уровни распространенности, частотности и серьезности насилия |
While being aware of the draft criminal procedure law intended, inter alia, to speed up trials, the Committee remains concerned at the length and frequency of pre-trial detention, particularly with regard to juvenile offenders. | Будучи проинформированным о том, что в проекте уголовно-процессуального законодательства, среди прочего, предполагается ускорить проведение судебных разбирательств, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу продолжительности и распространенности случаев досудебного содержания под стражей, особенно в отношении несовершеннолетних правонарушителей. |
Extreme weather events, including droughts, floods and heat waves are expected to become more frequent and agricultural yield losses are projected to reach 22 per cent across sub-Saharan Africa, with increases in the frequency and prevalence of failed crop seasons. | Ожидается, что экстремальные погодные явления, включая засухи, наводнения и аномальную жару, станут еще более частыми и, согласно имеющимся прогнозам, потери урожая в сельском хозяйстве в странах Африки к югу от Сахары достигнут 22 процентов при одновременном повышении частотности и распространенности сезонов неурожая. |
Sites with data of sufficient frequency and duration were used. | Для анализа использовались контрольные участки с достаточно частым и продолжительным пробоотбором. |
The reduced requirements under travel resulted from the reduced frequency of meetings of regional coordinators at Mission headquarters and reduced internal travel. | Сокращение потребностей по статье поездок обусловлено менее частым проведением совещаний региональных координаторов в штаб-квартире Миссии и сокращением числа поездок внутри страны. |
Climate change is likely to exacerbate frequency of occurrence of drought, with even greater and sustained negative impacts. | Изменение климата, по всей вероятности, сделает засуху более частым явлением и усугубит ее негативное воздействие. |
The Working Group did not find any cases of arbitrary detention, but raised concerns on the issue of frequency of use of isolation in detention, both in remand and after sentencing. | Рабочая группа не выявила никаких случаев произвольного задержания, но выразила беспокойство в связи с частым использованием такой меры, как помещение в изолятор как лиц в предварительном заключении, так и осужденных по приговору. |
In recent years, open briefings and debates had been held with greater frequency, including the sessions on weapons of mass destruction and on counter-terrorism in 2004. | В последние годы открытые брифинги и обсуждения стали более частым явлением, в том числе посвященные вопросам оружия массового уничтожения и борьбы с терроризмом заседания, которые были проведены в 2004 году. |
Its frequency is increasing around the world, even in countries outside the drylands. | Их повторяемость увеличивается во всем мире, даже в странах, находящихся за пределами засушливых районов. |
The frequency, or even habitual character of the acts is not in itself enough . | Повторяемость или даже привычный характер действий самих по себе не являются достаточными». |
That is the first recommendation: Continuity, frequency and the institutionalization of the round tables. | Первая рекомендация заключается в следующем: продолжение, повторяемость и институционализация практики проведения «круглых столов». |
Ms. Christensen (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies) said that the increasing frequency of natural disasters was inflicting greater damage, loss and dislocation on vulnerable people worldwide as well as increasing the number of people vulnerable to such disasters. | Г-жа Кристенсен (Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца) говорит, что растущая повторяемость стихийных бедствий наносит все больший ущерб, убытки и вызывает перемещение уязвимых групп населения во всем мире, а также увеличение числа людей, уязвимых в отношении таких бедствий. |
The frequency of catastrophic water levels at Srednekolymsk when the river is in flood or there is pack ice will be greatly increased. | У Среднеколымска повторяемость катастрофических уровней в период половодья и ледохода резко увеличится. |
Sarkeesian launched her website Feminist Frequency in 2009, while a student at York University. | Саркисян запустила свой веб-сайт Feminist Frequency в 2009 году, когда была студенткой Йоркского университета. |
In the whole network coverage improved sound quality (EFR) and protection from interference (Frequency Hopping) are used. | Во всей зоне действия сети используется улучшенное качество звука (EFR) и защита от помех (Frequency Hopping). |
QZSS will also be able to use a Two-Way Satellite Time and Frequency Transfer (TWSTFT) scheme, which will be employed to gain some fundamental knowledge of satellite atomic standard behavior in space as well as for other research purposes. | QZSS также будет способна использовать двунаправленный спутниковый перенос времени и частоты (Two-Way Satellite Time and Frequency Transfer, TWSTFT), которая будет использована для сбора фундаментальных знаний о поведении спутниковых часов в космосе и других исследовательских целей. |
On January 23, 2015, Feminist Frequency issued its first annual report and announced they were planning two new video series tackling the "positive" portrayal of women in video games, as well as the "portrayal of masculine identities in games". | 23 января 2015 года сайт Feminist Frequency опубликовал свой первый годовой отчёт и объявил, что они планируют создать две новые серии видео, посвящённые «положительному» отображению женщин в видеоиграх, а также изображению мужских личностей в играх. |
In 1958 Christofilos proposed Extremely Low Frequency (ELF) waves as a way to communicate with submerged submarines, and subsequently invented the ground dipole, the only antenna that has proven practical for use at ELF frequencies. | В 1958 году Кристофилос предложил использовать волны сверхнизких частот (англ. ELF - Extra Low Frequency) для связи с подводными лодками, а затем (1959) изобрёл конструкцию антенны (en:Ground dipole), которая оказалась практичной на этих частотах. |