This frequency can be measured very accurately and can be used to measure the masses of charged particles. | Эта частота может быть измерена с очень высокой точностью, что позволяет определить массу заряженных частиц. |
Number and type of Web sites created and their user frequency | Количество и виды созданных информационных страниц и частота их посещения |
Since the end of the 2011 post-electoral crisis, the sequence of attacks against the Ivorian security forces has increased both in terms of frequency and scope, thus undermining the new administration's efforts for national reconciliation and the stabilization of the country. | З. После окончания постэлекторального кризиса в 2011 году частота и масштаб нападений на ивуарийские органы безопасности увеличились, что подрывало усилия новой администрации, направленные на национальное примирение и стабилизацию ситуации в стране. |
The frequency referred to falls under the gender-related and stereotyped classifications according to which women are magnets for viewers. | Частота появления на экране относится к вопросу о гендерных стереотипах: женщины на экране притягивают к себе зрителей. |
If too few pages of a process are kept in main memory, then the page fault frequency is greatly increased and the number of active (non-suspended) processes currently executing in the system approaches zero. | Если оставить в основной памяти слишком мало страниц процесса, то частота ошибок страниц резко возрастёт и число выполняющихся в данный момент активных процессов будет стремиться к нулю. |
The reality of this phenomenon is now well established, and its well-known consequences may lead to international tensions that increase the frequency of armed conflicts. | Реальность этого явления теперь четко установлена, и его хорошо известные последствия могут вызвать международную напряженность, повышающую частотность вооруженных конфликтов. |
By checking the calendar of such international meetings on topics that are directly or indirectly related to the issues on the CD agenda, we might be surprised by their frequency. | Если сопоставить календарь таких международных совещаний с темами, которые прямо или косвенно связаны с проблемами повестки дня КР, то нас могла бы удивить их частотность. |
Accidents at night or in poor weather are especially disturbing because their frequency is on the rise and, in addition, little research has been done on them. | Особую тревогу вызывают дорожно-транспортные происшествия, происходящие в ночное время или в плохих погодных условиях, поскольку их частотность увеличивается и, кроме того, этому аспекту посвящено мало исследований. |
The timing and frequency of evaluation shall be determined on the basis of the programme's needs or risk assessment by the programme manager for self-evaluation and on risk assessment by the Office of Internal Oversight Services for independent evaluation. | Периодичность и частотность оценки определяются руководителем программы исходя либо из потребностей программы или оценки рисков для самооценки, либо из оценки рисков для независимой оценки, подготовленной Управлением служб внутреннего надзора. |
However, the frequency by which such munitions/submunitions do become ERW - the so called dud-rate - varies. | Вместе с тем варьируется частотность превращения таких боеприпасов/суббоеприпасов в ВПВ - так называемый коэффициент отказа. |
The frequency of reporting will be revisited as the situation on the ground evolves and in accordance with the expressed requirements of Member States. | Периодичность представления докладов будет пересматриваться с учетом меняющейся обстановки на местах и в соответствии с требованиями, предъявляемыми государствами-членами. |
The decision as to whether to adopt an evolutionary or revolutionary approach for the introduction of modern technology in census operations depends on a number of factors, the principal one being the frequency of census-taking in the country. | Решение о применении эволюционного или революционного подхода к внедрению современной технологии в операциях по проведению переписей зависит от целого ряда факторов, главным из которых является периодичность проведения переписи в стране. |
With a view to ensuring high quality in the use of restraint and limiting the duration of the immobilisation, the government proposed that clear and uniform rules be laid down stipulating a minimum frequency of medical supervision and simultaneous assessment of whether the immobilisation should cease or continue. | В целях обеспечения высокого стандарта в применении мер ограничения свободы и для лимитирования периода иммобилизации правительство предложило принять четкие и единообразные нормы, оговаривающие минимальную периодичность медицинского наблюдения, при одновременной оценке того, следует ли прекратить или продолжать иммобилизацию. |
For each of these periods and for each of their indicators of achievement and outputs, every peacekeeping mission would record the data sources, collection method, unit of measurement, frequency and responsibility for data collection and storage in one form. | По каждому из этих периодов и по каждому из своих показателей достижения результатов и мероприятию все миссии по поддержанию мира будут указывать источники данных, методы их сбора, единицы измерения, периодичность сбора данных и ответственных за их сбор, используя единую электронную форму. |
Frequency of utilization of the database and feedback from users. | Периодичность использования базы данных и оценки пользователей. |
It uses the same frequency range. | она использует тот же частотный диапазон; |
When the "Act to Regulate Radio Communication" was passed on August 13, 1912, amateurs and experimenters were not banned from broadcasting; rather, amateurs were assigned their own frequency spectrum, and licensing and call-signs were introduced. | Когда «Закон о регулировании радиосвязи» был принят 13 августа 1912 года, любители и экспериментаторы не были изгнаны из эфира; скорее, любителям был назначен их собственный частотный спектр, и были введены лицензирование и позывные. |
The tunable frequency selector may be provided with an actuator for adjusting the optical distance between the mirrors of the Fabry-Perot resonator. | Для изменения оптического расстояние между зеркалами резонатора Фабри-Перо в перестраиваемый частотный селектор может быть введен актуатор. |
A formed sinusoidal electromagnetic field exhibits the following characteristics: a frequency range is equal to 1x10 -5 -30 Hz and the output power is less than 140 mW. | Создаваемое синусоидальное электромагнитное поле имеет следующие характеристики: частотный диапазон l x 10-5 ÷ 30 Гц, выходную мощность менее 140 мВт. |
The bandwidth could be further extended by frequency doubling and optical multi-channel oscillators. | Частотный диапазон может быть расширен за счет использования метода удвоения частоты и многоканальных оптических генераторов. |
In addition, the Secretariat should maintain information on the type of publication, and the frequency with which they are issued. | Кроме того, Секретариату следует собирать информацию о видах публикаций и о том, сколь часто они издаются. |
If so, please indicate the frequency with which these methods and practices are reviewed and identify the officials responsible for conducting this review. | Если такие процедуры уже установлены, просьба сообщить, насколько часто производится пересмотр таких методов и такой практики, а также указать, какие должностные лица несут ответственность за проведение такого пересмотра. |
EPA is conducting a pilot study to collect data on the frequency with which radioactively contaminated scrap metal is imported into the United States, as well as test the effectiveness of a grapple-mounted radiation detection system. | АООС проводит экспериментальное исследование с целью сбора данных о том, насколько часто радиоактивно загрязненный металлолом ввозится в Соединенные Штаты, а также для испытания эффективности установленной на грейферах системы обнаружения радиации. |
The Core Set as proposed by the TAG consists of key structural and high-frequency statistics within various domains of economic statistics, each of which is described by its desired minimum frequency and relevant existing international standard and/or guideline. | Основной набор, предложенный ТКГ, включает главные структурные и часто встречающиеся статистические данные из различных областей экономической статистики, каждая из которых характеризуется желательной минимальной периодичностью сбора и соответствующим действующим международным стандартом и/или руководящим принципам. |
Despite the rapid economic growth in the region, many developing countries are increasingly vulnerable to disasters, as the coping capacities of communities have not expanded at the same rate as the frequency of disasters. | Несмотря на быстрый экономический рост в регионе, многие развивающиеся страны становятся все более уязвимыми перед бедствиями, поскольку бедствия происходят настолько часто, что общины не успевают наращивать свои возможности для противостояния им. |
The Committee agrees with the Board that a well-developed procurement plan facilitates an efficient procurement process, reducing the frequency of small purchases, and results in cost and time savings. | Комитет согласен с Комиссией в том, что хорошо разработанный план закупок способствует обеспечению эффективного процесса закупочной деятельности, позволяя сократить число мелких покупок, и в итоге приводит к сокращению расходов и к экономии времени. |
What is the frequency of meetings and the number and level of participation? | Как часто проводятся совещания, каково число участников и уровень участия? |
The analysis of the frequency of abortions in various age groups has shown that the greatest number of abortions was conducted in ages 20-29, and 20.1 per cent in ages 30-34. | Анализ частоты абортов в различных возрастных группах показал, что наибольшее число абортов проводится в возрасте 20-29 лет, 20,1% - в 30-34 года. |
Following the start of the Baghdad security plan there was a decrease in civilian casualties in Baghdad, particularly in the number of unidentified bodies found in the city, and in the frequency of car bomb attacks. | На начальном этапе осуществления Плана по обеспечению безопасности в Багдаде число жертв среди гражданского населения в Багдаде сократилось, и прежде всего это относится к числу неопознанных трупов, обнаруживаемых в городе, и количеству нападений, совершаемых с применением начиненных взрывчаткой автомобилей. |
The number of hydraulic test pressure cycles is to be specified by individual Contracting Parties primarily because of differences in the expected worst-case lifetime vehicle range (distance driven during vehicle service life) and worst-case fuelling frequency in different jurisdictions. | Число циклов изменения давления при проведении гидравлических испытаний конкретно определяется Договаривающимися сторонами в индивидуальном порядке главным образом из-за различий в показателях ожидаемого наименьшего пробега в течение срока службы транспортного средства |
It is usually subject to accuracy, transparency, comprehensiveness, frequency, consistency and availability. | Как правило, это подразумевает их точность, прозрачность, целостность, регулярность, последовательность и доступность. |
In that connection, it was widely felt that the reasonableness test should apply not only to the timing but also to all aspects of an inspection, including its place, manner and frequency. | В этой связи широкую поддержку получило мнение о том, что критерий разумности следует применять не только к срокам, но также ко всем аспектам проверки, включая место ее проведения, порядок и регулярность. |
Some Parties requested the reporting period to be longer and for the amendment of the frequency of reporting in order to better respond to the reporting requirements, reporting cycles and indicator sensitivity. | Ряд Сторон Конвенции просили удлинить отчетный период и изменить регулярность представления отчетности, с тем чтобы они могли лучше реагировать на требования к отчетности, циклы отчетности и чувствительность показателей. |
In this regard, the SNCB has given importance to the development of a number of hubs) with a frequency on those services ensuring a connection within a reasonable period of time between intercity and interregional trains on the one hand and high-speed trains on the other. | В этом смысле НОЖДБ сделало упор на создание нескольких пересадочных узлов), обеспечивающих такую регулярность движения, которая позволяет в разумные сроки совершать пересадки с поездов типа "интерсити" на межрегиональные составы, с одной стороны, и на сверхскоростные поезда, с другой стороны. |
The frequency of data collection varies from country to country, with most Parties suggesting a 5 year frequency of reporting. | Регулярность сбора данных варьируется от страны к стране, при этом большинство Сторон предлагают представлять отчетность один раз в пять лет. |
The country's food security has been adversely affected by the increasing frequency and severity of droughts and floods. | На продовольственной безопасности страны отрицательным образом сказываются все более частые и серьезные засухи и наводнения. |
The growth in the frequency and brutality of intra-State conflict is a defining feature of the 1990s. | Более частые и жестокие межгосударственные конфликты являются характерной чертой 90-х годов. |
Concerned by the devastating consequences of extreme weather phenomena in arid, semi-arid and dry sub-humid regions, characterized by recurrent and long spells of drought, flooding and increasing frequency and severity of dust storms and sandstorms, and their negative impact on the environment and the economy, | будучи обеспокоена такими губительными последствиями экстремальных погодных явлений в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах, как периодические и продолжительные периоды засухи, наводнения и все более частые и интенсивные пыльные и песчаные бури, и их негативным влиянием на окружающую среду и экономику, |
In the countries of Central Africa, the development of rule of law is high on the agenda, along with lack of governance and weak institutions; the frequency of political crises; and civil-military tensions. | В странах Центральной Африки укрепление верховенства права занимает важное место среди стоящих на повестке дня задач наряду с такими проблемами, как неэффективность системы управления и слабость государственных институтов, частые политические кризисы и напряженность между гражданским населением и военными. |
The local and systemic immunologic changes are also more pronounced than in normal pregnancies, so it has been suggested that the higher frequency of some conditions in egg donation may be caused by reduced immune tolerance from the mother. | При такой беременности также более выражены локальные и системные иммунологические изменения, чем при нормальной беременности, поэтому было высказано предположения, что частые осложнения таких беременностей обусловлены сниженной иммунологической толерантностью со стороны вынашивающей плод женщины. |
Notwithstanding the commendable achievements made in the field of international law, the frequency of violations and the poor means of accountability gave cause for profound concern, as did the selectivity and double standards in the application of such law. | Несмотря на похвальные достижения в области международного права, количество нарушений и отсутствие надлежащих средств для привлечения к ответственности вызывают серьезную обеспокоенность, равно как и выборочное применение такого права и использование двойных стандартов. |
Quantity of external air admitted and frequency of ventilation of the cargo space; | количество подаваемого наружного воздуха и периодичность вентилирования грузового помещения; |
Since statistical activities are often inadequately funded, particularly in developing countries, the number of subject areas covered and the frequency of data collection are often limited. | Поскольку статистическая деятельность зачастую финансируется недостаточно, особенно в развивающихся странах, количество освещаемых тематических сфер деятельности и частота сбора данных часто ограничены. |
Due to the shortage of medical equipment and staff - still unpaid and often obliged to remain at home - the hospital had reportedly been forced to reduce the frequency of dialysis treatment to two sessions a week. | Из-за нехватки медицинского оборудования и персонала - который по-прежнему не получал заработную плату и был нередко вынужден оставаться дома - больнице, по сообщениям, пришлось сократить количество процедур до двух в неделю. |
Guys, according to Google Trends volume index, since New Year's Eve, the search term Will McAvoy has spiked 35 times its average frequency over the last three years. | Ребят, согласно статистике запросов в гугле с 31 декабря количество запросов "Уилл Макэвой" выросло в 35 раз по сравнению с 2008-2010. |
Even more worrisome in that context to the CARICOM member States is the reported growing frequency and severity of hydro-meteorological hazards. | Еще тревожнее в этом контексте для государств-членов КАРИКОМ сообщения о том, что все более частыми и более серьезными становятся гидрометеорологические угрозы. |
The two new posts would strengthen support to humanitarian coordination activities in the field, as well as the Office's response capacity in the face of the increasing frequency and magnitude of disasters and emergencies. | Благодаря созданию двух новых должностей будут активнее поддерживаться мероприятия по координации гуманитарной деятельности на местах, а также укрепится потенциал Управления для реагирования на бедствия и чрезвычайные ситуации, которые становятся все более частыми и серьезными по своим последствиям. |
These and other reforms can hope to reduce the frequency and severity of financial crises, but it would be unrealistic to suppose that they can eliminate crises entirely. | Можно надеяться, что эти и другие реформы сделают финансовые кризисы менее частыми и менее острыми, однако было бы нереалистично полагать, что они могут полностью ликвидировать кризисы. |
It had further determined that the frequency of deviations from the Landau Commission guidelines could not be tolerated and must not be ignored by the authorities. | Кроме того, подкомиссия отметила, что больше нельзя мириться с такими частыми отклонениями от директив Комиссии Ландау и что власти не должны закрывать глаза на подобные нарушения. |
The frequency and intensity of Indian violations of the Line of Control is increasing. | Все более частыми и серьезными становятся совершаемые Индией нарушения режима Линии контроля. |
The IAEA secretariat continues it practice of bringing all reports of the Joint Inspection Unit to the attention of the legislative organs and will consider increasing the frequency of notifications to ensure that they can, where appropriate, be considered in a more timely fashion. | Секретариат МАГАТЭ продолжает соблюдать практику доведения всех докладов Объединенной инспекционной группы до сведения директивных органов и рассмотрит вопрос о направлении более частых уведомлений для обеспечения возможностей их более своевременного рассмотрения в надлежащих случаях. |
However, national capacity is unlikely to be able to cope with the growing frequency of extreme weather events, and the costs associated with rehabilitation, in spite of the existence of special funds in some countries. | Однако страны едва ли смогут своими силами справляться с последствиями все более частых экстремальных погодных явлений и покрывать связанные с этим расходы, несмотря на существование в некоторых странах специальных фондов. |
This results in the loss of institutional memory owing to the frequency of rotation, and also creates a void in administrative procedures insofar as alternate certifying officer functions are concerned. | Это ведет к утрате институциональной памяти из-за частых ротаций, а также к возникновению брешей в административных процедурах в том, что касается функций заместителя удостоверяющего сотрудника. |
Member States and the international humanitarian community are being challenged by humanitarian needs that continue to grow over the years owing to new and ongoing conflicts and the increasing frequency and intensity of natural disasters. | Вызовы, с которыми сталкиваются государства-члены и международное гуманитарное сообщество при оказании гуманитарной помощи, продолжают возрастать в результате возникновения новых и продолжающихся конфликтов и все более частых и разрушительных стихийных бедствий. |
As to prison conditions, overcrowding and the frequency of escapes had prompted the Government to amend the Code of Criminal Procedure so that first-time offenders were no longer placed in pre-trial detention and the periods of pre-trial detention were reduced. | Что касается условий содержания под стражей, то, сталкиваясь с проблемами переполненности мест лишения свободы и частых побегов, правительство внесло изменения в уголовно-процессуальный кодекс, с тем чтобы не заключать под стражу до суда лиц, совершивших правонарушения в первый раз, и сократить продолжительность предварительного заключения. |
UNAMSIL has also considerably reduced the number of its checkpoints in Freetown and has increased the frequency of night patrols along key streets. | МООНСЛ значительно уменьшила количество своих контрольно-пропускных пунктов во Фритауне и организовала более частое ночное патрулирование главных улиц. |
Nevertheless, the Committee intends to monitor this situation to ascertain whether the frequency of unbudgeted expenditures results from unforeseen circumstances or whether it reflects weaknesses in the methods used to identify requirements. | Несмотря на это, Комитет намерен следить за этим положением для установления того, является ли частое возникновение не предусмотренных бюджетом расходов результатом непредвиденных обстоятельств или же свидетельствует о недостаточной эффективности используемых для определения потребностей методов. |
In this context, we note the holding of private meetings under the format established by resolution 1353 and the increase in the frequency of briefings by the Secretariat for troop-contributing countries. | В этой связи хочу отметить проведение закрытых совещаний в формате, установленном резолюцией 1353, и более частое проведение Секретариатом брифингов для стран, предоставляющих войска. |
Noting the frequency of hurricanes, cyclones and earthquakes in his region, he acknowledged the efforts of the United Nations in designing an early warning system during the International Decade for Natural Disaster Reduction. | Отмечая частое возникновение ураганов, циклонов и землетрясений в его регионе, он дает высокую оценку усилиям Организации Объединенных Наций по разработке системы раннего предупреждения в рамках Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
The evolution of the work of the Economic and Social Council over the last five years has resulted in an increase in the frequency of its meetings, as well as increased participation at the ministerial level. | Изменения в работе Экономического и Социального Совета за последние пять лет обусловили более частое проведение его заседаний, а также более широкое участие министров в его работе. |
The Commission requested the Special Rapporteur to submit a comprehensive report to the Commission at its forty-seventh session on his activities relating to these matters, including the frequency and extent of such practices, as well as his conclusions and recommendations. | Комиссия просила Специального докладчика представить ей на ее сорок седьмой сессии всеобъемлющий доклад о своей деятельности, касающейся этих вопросов, в том числе о распространенности и о масштабах такой практики, а также свои выводы и рекомендации. |
For countries that do not have regular special population-based disability surveys or disability modules in on-going surveys, the census can be the only source of information on the frequency and distribution of disability in the population at national, regional and local levels. | В странах, в которых не проводятся регулярные специальные обследования населения по вопросам инвалидности или в текущих обследованиях отсутствуют соответствующие модули, перепись может стать единственным источником получения информации о распространенности и распределении инвалидности среди населения на общенациональном, региональном и местном уровнях. |
Finally, Ambassador Anderson expressed particular interest in information about the frequency and incidence of joint country visits conducted by two or more rapporteurs of the Commission. | В заключение посол Андерсон выразила особенную заинтересованность в информации о частоте и распространенности совместных визитов в ту или иную страну, осуществляемых двумя или более докладчиками Комиссии. |
The Working Group agreed to consider that matter at a future session, on the basis of information to be provided by arbitral institutions to the Secretariat on the frequency and practical relevance of joinder in arbitration. | Рабочая группа согласилась рассмотреть этот вопрос на одной из будущих сессий на основе информации, которая будет представлена Секретариату арбитражными учреждениями относительно распространенности случаев вступления третьих сторон в арбитражное разбирательство и важности такой практики. |
Extreme weather events, including droughts, floods and heat waves are expected to become more frequent and agricultural yield losses are projected to reach 22 per cent across sub-Saharan Africa, with increases in the frequency and prevalence of failed crop seasons. | Ожидается, что экстремальные погодные явления, включая засухи, наводнения и аномальную жару, станут еще более частыми и, согласно имеющимся прогнозам, потери урожая в сельском хозяйстве в странах Африки к югу от Сахары достигнут 22 процентов при одновременном повышении частотности и распространенности сезонов неурожая. |
Climate change is likely to exacerbate frequency of occurrence of drought, with even greater and sustained negative impacts. | Изменение климата, по всей вероятности, сделает засуху более частым явлением и усугубит ее негативное воздействие. |
Moreover, issues such as corruption, overcrowding and access to drugs and their adverse effects, including the frequency of transmission of infectious diseases within prisons, need to be addressed. | Кроме того, необходимо решать такие проблемы, как коррупция, переполненность тюрем и доступность наркотиков, и бороться с их неблагоприятными последствиями, в том числе частым распространением в тюрьмах связанных с наркотиками инфекционных заболеваний. |
In recent years, open briefings and debates had been held with greater frequency, including the sessions on weapons of mass destruction and on counter-terrorism in 2004. | В последние годы открытые брифинги и обсуждения стали более частым явлением, в том числе посвященные вопросам оружия массового уничтожения и борьбы с терроризмом заседания, которые были проведены в 2004 году. |
Superimposed on those pressures, climate change was expected to increase water scarcity and the frequency of floods and droughts in many arid and semi-arid areas. | Эти проблемы усугубляются тем, что изменение климата, как ожидается, приведет к еще большей нехватке воды и к более частым наводнениям и засухам во многих засушливых и полузасушливых районах. |
The Committee is concerned at the frequency with which states of emergency are proclaimed and at reports of abuses on the part of the police and the Armed Forces occurring during such exceptional circumstances. | Комитет обеспокоен частым объявлением чрезвычайного положения и утверждениями о совершении сотрудниками полиции и военнослужащими злоупотреблений в периоды применения таких чрезвычайных мер. |
Its frequency is increasing around the world, even in countries outside the drylands. | Их повторяемость увеличивается во всем мире, даже в странах, находящихся за пределами засушливых районов. |
The frequency, or even habitual character of the acts is not in itself enough . | Повторяемость или даже привычный характер действий самих по себе не являются достаточными». |
That is the first recommendation: Continuity, frequency and the institutionalization of the round tables. | Первая рекомендация заключается в следующем: продолжение, повторяемость и институционализация практики проведения «круглых столов». |
Ms. Christensen (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies) said that the increasing frequency of natural disasters was inflicting greater damage, loss and dislocation on vulnerable people worldwide as well as increasing the number of people vulnerable to such disasters. | Г-жа Кристенсен (Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца) говорит, что растущая повторяемость стихийных бедствий наносит все больший ущерб, убытки и вызывает перемещение уязвимых групп населения во всем мире, а также увеличение числа людей, уязвимых в отношении таких бедствий. |
The frequency of catastrophic water levels at Srednekolymsk when the river is in flood or there is pack ice will be greatly increased. | У Среднеколымска повторяемость катастрофических уровней в период половодья и ледохода резко увеличится. |
It was released in November 2002 by Low Frequency Records. | Переиздан в 2003 году - Low Frequency Records. |
However, the game was poorly received by critics, despite selling four times as many copies as FreQuency or Amplitude. | Игра была плохо принята критикой, несмотря на то, что было продано в четыре раза больше копий, чем FreQuency или Amplitude. |
Their debut-album Earth Magick was recorded in 2004 by Low Frequency Records. | Их дебютный альбом Earth Magick («Магия Земли») был записан в 2004 году на Low Frequency Records. |
The company acquired KMV's clients and its software tool for calculating the probability of credit default, EDF (Expected Default Frequency). | KMV предоставляет инструменты для количественной оценки и управления кредитными рисками, в том числе, лидирующее решение компании - EDF (Expected Default Frequency). |
In 1958 Christofilos proposed Extremely Low Frequency (ELF) waves as a way to communicate with submerged submarines, and subsequently invented the ground dipole, the only antenna that has proven practical for use at ELF frequencies. | В 1958 году Кристофилос предложил использовать волны сверхнизких частот (англ. ELF - Extra Low Frequency) для связи с подводными лодками, а затем (1959) изобрёл конструкцию антенны (en:Ground dipole), которая оказалась практичной на этих частотах. |