That new framework document would be the basis for the future work of UNIDO as the central agency in the United Nations system for all matters related to industrialization. |
Этот новый рамочный документ послужит основой для будущей деятельности ЮНИДО в качестве центрального учреждения в системе Организации Объединенных Наций по всем вопросам, связанным с индустриализацией. |
The prospective framework law should be enacted by May 2011 at the latest and should enter into force by July 2011. |
Молдавская делегация полагает, что будущий рамочный закон будет принят не позднее мая 2011 года и вступит в силу до июля 2011 года. |
Moreover, in 2003, the General Assembly requested the Secretary-General to produce a biennial strategic framework document to replace the MTP as of 2006. |
Более того, в 2003 году Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря, чтобы он готовил двухгодичный стратегический рамочный документ вместо прежнего ССП начиная с 2006 года. |
It is anticipated that member States will endorse the Global Housing Strategy framework document at the twenty-fourth session of the Governing Council of UN-Habitat, and that it will be endorsed subsequently by the United Nations General Assembly. |
Ожидается, что государства-члены одобрят рамочный документ Глобальной стратегии в области жилья на двадцать четвертой сессии Совета управляющих ООН-Хабитат и что затем он будет одобрен Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
The participants agreed on a framework document for joint anti-corruption work in the region by the Regional Anti-Corruption Initiative for South Eastern Europe, UNODC and UNDP. |
Участники конференции согласовали рамочный документ по совместной работе Региональной инициативы по борьбе с коррупцией для Юго-Восточной Европы, УНП ООН и ПРООН в сфере противодействия коррупции в регионе. |
A Legislative Guide, on the other hand, combined policy guidance and suggestions for legislative provision, but did not seek to provide a framework law per se. |
С другой стороны, руководство для законодательных органов обеспечивает сочетание программных указаний и предположений в отношении законодательного текста, однако не стремится установить рамочный закон как таковой. |
The proposed framework law fully incorporates the principles, definitions and content of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) and includes some instruments that are fundamental to its implementation. |
Предлагаемый рамочный закон полностью включает в себя принципы, определения и содержание Конвенции о правах инвалидов (КПИ) и некоторые основополагающие для ее осуществления инструменты. |
Establishing basic and framework legislation defining the principles of State policy on human rights safeguards in a state of emergency; |
создать базовый и рамочный закон, определяющий основы государственной политики в сфере гарантий защиты прав человека в условиях чрезвычайного положения; |
The second stage involved the preparation and approval of a framework document entitled "matrix for the implementation of the recommendations of the universal periodic review of the Congo". |
На втором этапе был разработан и одобрен рамочный документ под названием: "План осуществления рекомендаций по итогам универсального периодического обзора Конго". |
ENDORSES the framework of the Plan of Action of the Second Decade of Education for Africa; |
утверждает Рамочный план действий на второе Десятилетие просвещения в интересах Африки; |
This is a framework act linking the right of non-Dutch nationals to facilities and benefits (conferred by way of a decision from an administrative authority) to the possession of a legal residence permit. |
Этот рамочный закон увязывает право неголландских граждан на получение пособий и льгот (предоставляемых по решению административного органа власти) с наличием разрешения на законное проживание в Нидерландах. |
At that meeting, the executive directors reaffirmed the mutual benefits of collaboration and agreed that a new, more effective cooperation framework should be developed as a way forward. |
В ходе этой встречи директора-исполнители вновь подтвердили, что сотрудничество носит взаимовыгодный характер, и согласились с тем, что в качестве следующего шага необходимо разработать новый, более эффективный рамочный механизм сотрудничества. |
The UNCTAD-ISAR Accounting Development Tool consists of an accounting development framework and a set of accounting development indicators. |
Руководство по развитию системы учета ЮНКТАД-МСУО включает в себя рамочный механизм развития системы учета и набор показателей развития системы учета. |
ESCWA will present a conceptual policy framework describing the role of participation and good governance in achieving just, inclusive and sustainable development and highlighting the challenges that Governments face in achieving social justice. |
ЭСКЗА представит концептуальный стратегический рамочный документ, в котором будет описана роль широкого участия и благого управления в деле достижения справедливого, всеохватного и устойчивого развития и рассмотрены препятствия, с которыми правительства сталкиваются на пути к установлению социальной справедливости. |
This work should lead to the development of practical tools and materials explaining how the SEEA for Agriculture framework can be developed and used at a country level. |
В ходе этой работы должны быть подготовлены практические инструменты и материалы, разъясняющие, как можно разработать и применять на страновом уровне рамочный механизм СЭЭУ в сельском хозяйстве. |
Many representatives expressed concern that the term "framework" did not accurately capture the desired outcome, proposing alternative terms such as "code of conduct" or "cooperative action". |
Многие представители выразили обеспокоенность в связи с тем, что термин "рамочный механизм" неточно отражает желаемый результат, и предложили альтернативные термины, например, "кодекс поведения" или "совместные действия". |
The draft articles on the topic "Protection of persons in the event of disasters" offered a good framework for working towards the protection of such persons. |
Проекты статей по теме «Защита людей в случае бедствий» создают хороший рамочный механизм для работы в области защиты прав таких лиц. |
General Assembly resolution 64/142 on guidelines for the alternative care of children, adopted by consensus in February 2010, provided a coherent policy framework in support of children deprived of parental care and was instrumental in protecting them from violence. |
Резолюция Генеральной Ассамблеи 64/142 о руководящих указаниях по альтернативному уходу за детьми, принятая консенсусом в феврале 2010 года, представляет собой согласованный рамочный нормативный документ по оказанию поддержки детям, оставшимся без попечения родителей, и играет важную роль в защите таких детей от насилия. |
Such a framework will help to ensure that public money used to mobilize private resources has the same, or a larger, development impact as if it had been devoted directly to a specific social cause. |
Такой рамочный механизм поможет обеспечить, чтобы государственные денежные средства, используемые для мобилизации частных ресурсов, оказывали такое же (или большее) воздействие на развитие, как если бы они направлялись непосредственно на решение той или иной конкретной социальной задачи. |
The Global Jobs Pact, as underlined in resolution 2010/25, provides a general framework for use by countries in formulating appropriate policy packages specific to their national situation and priorities in order to accelerate recovery. |
В резолюции 2010/25 особо указывается, что Глобальный пакт о рабочих местах представляет собой общий рамочный механизм для использования странами при формулировании пакетов программных мер с учетом специфики их положения и приоритетов в целях ускорения выхода из кризиса. |
In order to expedite this process, the International Civil Aviation Organization, the World Bank and NATO have created a framework document that was approved by the Afghan Transitional Authority on 27 February 2004. |
С тем чтобы ускорить этот процесс, Международная организация гражданской авиации, Всемирный банк и НАТО разработали рамочный документ, который 27 февраля 2004 года был одобрен Переходным органом Афганистана. |
Furthermore, in the unlikely event that it is adopted, the group of four's framework draft resolution could be expected to result in a spate of candidatures for permanent membership from every region. |
Кроме того, в маловероятном случае, если рамочный проект резолюции, предложенный группой четырех стран, будет все же принят, он может привести к выдвижению многочисленных кандидатов на постоянные места от всех регионов. |
A framework committee was developing guidelines on employment equality policies, recruitment and equal status, based mainly on best practices, and disseminating them to employers and organizations. |
Рамочный комитет сейчас разрабатывает руководящие принципы по проведению политики равноправия, найма на работу и обеспечения равного статуса в основном на основе наилучшей практики и распространяет их среди работодателей и организаций. |
The Pacific Island Forum Group therefore warmly welcomes the fact that the framework instrument for the management of highly migratory and straddling fish stocks is now poised to enter into force. |
Поэтому Группа государств Тихоокеанского форума тепло приветствует тот факт, что готовится вступить в силу рамочный документ по управлению трансграничными рыбными запасами и запасами далеко мигрирующих рыб. |
Although the draft articles took a framework approach, some delegations stressed that the draft articles ought to be normative, binding and carefully couched in precise legal language. |
Хотя в проектах статей принят рамочный подход, некоторые делегации подчеркнули, что эти проекты статей должны носить нормативный и обязательный характер и закреплять четкие правовые формулировки. |