The basic text on health policy is the above-mentioned framework law on health; it is divided into four chapters that define the bases of health: general provisions, entities providing care, the national health service and special health initiatives. |
Основным документом по вопросам политики здравоохранения является вышеуказанный рамочный закон; он состоит из четырех глав, в которых определяются основы политики в области здравоохранения: общие положения, субъекты, оказывающие помощь, национальная служба здравоохранения и особые инициативы в сфере здравоохранения. |
(a) Whether the State party has adopted a national framework law, policies and strategies for the implementation of each Covenant right, identifying the resources available for that purpose and the most cost-effective ways of using such resources; |
а) приняло ли государство-участник национальный рамочный закон, политику и стратегии по осуществлению каждого из закрепленных в Пакте прав, определив имеющиеся для этих целей ресурсы и наиболее эффективные с точки зрения затрат способы их использования; |
In May 2010, OHCHR established, with ILO and UNDP, the United Nations Indigenous Peoples Partnership (UNIPP) as a framework for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples at the country level. |
В мае 2010 года УВКПЧ совместно с МОТ и ПРООН создало Партнерство Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов (ЮНИПП) - рамочный механизм для поощрения и защиты прав коренных народов на страновом уровне. |
Those decisions establish a legally binding framework to be implemented at the national level when Member States have jurisdiction, or at the European Union level in the case of restrictive measures that fall within the competence of the European Union. |
Эти решения определяют юридически обязательный рамочный механизм, который действует либо на национальном уровне, при условии компетенции государств-членов, либо на уровне Европейского союза для реализации ограничительных мер, относящихся к сфере компетенции Европейского союза. |
On 26 August 2005, the Council of Heads of State of CIS adopted a framework for cooperation among its member States to combat terrorism and other forms of violent extremism and a programme of cooperation for the period 2005-2007 to combat terrorism and other forms of violent extremism. |
26 августа 2005 года Совет глав государств СНГ принял рамочный документ по вопросу о сотрудничестве государств-участников в области борьбы с терроризмом и другими формами насильственного экстремизма и программу сотрудничества на период 2005 - 2007 годов для борьбы с терроризмом и другими формами насильственного экстремизма. |
He also observed that the current international financial system was unable to influence the causes of international financial imbalances, while the multilateral trading system and the WTO offered a more complete and effective multilateral framework. |
Оратор также отметил, что нынешняя международная финансовая система не способна оказать влияние на причины международных финансовых диспропорций, тогда как многосторонняя торговая система и ВТО создают более полный и эффективный многосторонний рамочный механизм. |
For example, in October 2003 UN-Habitat and UNAIDS signed a cooperation framework on strengthening joint action against the epidemic in urban areas, the eleventh collaboration agreement signed by UNAIDS with the United Nations organization. |
Например, в октябре 2003 года Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и ЮНЭЙДС подписали рамочный документ о сотрудничестве по вопросам укрепления совместной деятельности по борьбе с эпидемией в городских районах, одиннадцатое соглашение о сотрудничестве, подписанное ЮНЭЙДС с организациями системы Организации Объединенных Наций. |
Welcomes the Global Jobs Pact as a general framework within which each country can formulate policy packages specific to its situation and priorities, and encourages Member States to continue to promote and make full use of the Pact and to implement policy options contained therein; |
приветствует Глобальный пакт о рабочих местах как общий рамочный механизм, в контексте которого каждая страна может формулировать пакеты программных мер с учетом ее ситуации и приоритетов, и предлагает государствам-членам продолжать поощрять и всесторонне использовать Пакт и осуществлять содержащиеся в нем варианты стратегий; |
Requests the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development to prepare, in cooperation with other relevant organizations, a comprehensive framework for action on commodity sector development, and encourages those organizations to contribute to the implementation of this framework; |
просит Генерального секретаря Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию подготовить в сотрудничестве с другими соответствующими организациями всеобъемлющий рамочный план действий по развитию сырьевого сектора и рекомендует этим организациям внести вклад в осуществление этого рамочного плана; |
The Government has incorporated its entire strategy for combating the effects of HIV/AIDS, into a written framework, the Botswana National Strategic Framework (NSF) for HIV/AIDS (2003-2009) whose lifespan is nearing its end. |
Правительство включило свою общую стратегию по борьбе с последствиями ВИЧ/СПИДа в письменный рамочный документ - Национальный стратегический рамочный план Ботсваны по борьбе с ВИЧ/СПИДом (на период 2003-2009 годов) срок действия которого вскоре истекает. |
The framework document will be used to govern the long-term relationship between the Commission and the Central African Republic and therefore will extend beyond the short-term role of the Peacebuilding Fund in providing an immediate and short-term response to peacebuilding challenges. |
Рамочный документ будет использоваться для регулирования долгосрочных отношений между Комиссией и Центральноафриканской Республикой, поэтому его роль шире, чем краткосрочная роль Фонда миростроительства, связанная с реагированием на необходимость решения неотложных и краткосрочных задач в области миростроительства. |
The draft framework law on the financing of terrorism in ECOWAS member States, adopted by member States in June 2007 at Banjul (Gambia); |
рамочный закон о борьбе с финансированием терроризма в государствах - членах ЭКОВАС, принятый государствами-членами в июне 2007 года в Банжуле (Гамбия); |
Recalling the Global Housing Strategy framework document and the report of the Executive Director on the activities of the United Nations Human Settlements Programme, section P of which reviews the implementation of resolution 23/16 of 15 April 2011, on the formulation of a global housing strategy, |
ссылаясь на рамочный документ по Глобальной стратегии в области жилья и на доклад Директора-исполнителя о деятельности Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, в разделе «Р» которого содержится обзор осуществления резолюции 23/16 от 15 апреля 2011 года о разработке глобальной стратегии в области жилья, |
The resulting Waste Reduction Framework Plan was launched in 1998. |
В результате этого в 1998 году был принят на вооружение Рамочный план мер по сокращению объема отходов. |
The Framework Act on International Development Cooperation was subsequently legislated. |
После этого в стране был принят Рамочный закон о международном сотрудничестве в целях развития. |
Annexed to this note, you will find a Framework paper on Explosive Remnants of War. |
В приложении к настоящей записке вы найдете рамочный документ по взрывоопасным пережиткам войны. |
Further agreements on this subject will be incorporated in the National Police Framework Document. |
Дальнейшие соглашения по этому вопросу будут включены в Рамочный документ национальной полиции. |
In 1992 Suriname and the Kingdom of the Netherlands signed a Framework Treaty. |
В 1992 году Суринам и Королевство Нидерландов подписали Рамочный договор. |
It recommended the implementation of the 2009 Framework Law on Universal Health Care Insurance. |
Он рекомендовал осуществить Рамочный закон о всеобщем медицинском страховании 2009 года. |
The Framework Law provides for the establishment of a Commission that will be tasked to promote, protect and monitor the implementation of the UN Convention. |
Рамочный закон предписывает создать комиссию, которая занималась бы поощрением, защитой и мониторингом осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций. |
The Framework Protocol for the Protection of Victims of Trafficking also addresses the particular situation of child victims. |
Рамочный протокол о защите жертв торговли людьми также касается особого положения несовершеннолетних жертв. |
The Business Collaborative Framework (BCF) is not a technology for direct implementation by users for transfer of data. |
Рамочный механизм делового сотрудничества (РМДС) не является технологией, которая будет непосредственно применяться пользователями для передачи данных. |
The Framework Law on Primary and Secondary Education in Bosnia and Herzegovina was adopted in June 2003. |
В июне 2003 года в Боснии и Герцеговине были принят Рамочный закон о начальном и среднем образовании. |
During the reporting period, the Framework Document for a Comprehensive Plan of Action (CPA) for Somali refugees was finalized. |
В этот период был завершен Рамочный документ по Всеобъемлющему плану действий (ВПД) для беженцев из Сомали. |
In 2005, a Framework Act on the Peace Accords was passed in order to strengthen the institutional aspects of the peace process. |
В 2005 году был принят Рамочный закон о Мирных соглашениях для укрепления организационных аспектов мирного процесса. |