In 2010, the Framework Act on International Development Cooperation had been enacted and the Government intended to consider human rights principles in the planning and carrying out of development projects. |
В 2010 году был введен в действие Рамочный закон о международном сотрудничестве в области развития, и правительство намерено учитывать принципы прав человека при планировании и осуществлении проектов развития. |
Two months after adoption of the Law on the Protection of Rights of Persons Belonging to National Minorities, the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina enacted the Framework Law on Primary and Secondary Education. |
Через два месяца после принятия Закона о защите прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины приняла рамочный закон о начальном и среднем образовании. |
The Government enacted the Framework Act on Treatment of Foreigners Residing in the Republic of Korea, which regulates the basic elements of the treatment of foreigners, on 17 May 2007. |
17 мая 2007 года Правительство приняло Рамочный закон об обращении с иностранцами, проживающими в Республике Корея, который регулирует основные элементы обращения с иностранцами. |
UNDG MDG Acceleration Framework and operational toolkit developed and tested in 10 pilot countries; it will feed into the UNDAF process at the country level |
Рамочный механизм и оперативный инструментарий ГООНВР для ускорения достижения ЦРДТ разработаны и опробованы в 10 выборочных странах; они станут частью процесса РПООНПР на страновом уровне |
The 2007-2011 United Nations Development Assistance Framework focuses on the following four areas of cooperation: democratic governance; equitable growth and development; quality social services for all; and a sustainable environment and risk management for emergency and disaster situations. |
Рамочный механизм оказания содействия развитию Организации Объединенных Наций на период 20072011 годов сосредоточен на следующих четырех областях сотрудничества: демократическое правление, равноправный рост и развитие, качественные социальные услуги для всех и устойчивое природопользование и уменьшение опасностей чрезвычайных ситуаций и бедствий. |
At its November 2012 session, CEB, under the leadership of the Secretary-General, agreed to include a review of the implementation of Millennium Development Goals at the country level as part of its semi-annual meetings, building on existing mechanisms such as the Acceleration Framework. |
На своей сессии в ноябре 2012 года КСР, под руководством Генерального секретаря, согласился включить в повестку дня проводимых им каждые полгода совещаний обзор осуществления Целей развития тысячелетия на страновом уровне, основываясь на существующих механизмах, таких как Рамочный механизм ускоренного достижения Целей. |
Recalling the Global Housing Strategy Framework Document and UN-Habitat report on resolution 23/16 submitted to the 24th session of UN-Habitat Governing Council, |
ссылаясь на рамочный документ Глобальной стратегии в области жилья и на доклад ООН-Хабитат по резолюции 23/16, представленный двадцать четвертой сессии Совета управляющих ООН-Хабитат, |
It is intended that the update will be undertaken in two phases - the first will bring the Framework Code in line with the Guidance Document on Preventing and Abating Ammonia Emissions from Agricultural Sources; the second will develop the more detailed appendix. |
Предполагается, что обновление будет осуществляться в два этапа - на первом этапе Рамочный кодекс будет приведен в соответствие с Руководящим документом о предотвращении и сокращении выбросов аммиака из сельскохозяйственных источников, а в ходе второго этапа будет разработано более подробное добавление. |
The National Framework Committee will commission research on the prevalence of family-friendly working arrangements, which will provide a baseline to assess the development of family-friendly working arrangements. |
Национальный рамочный комитет организует проведение исследования о широком распространении договоренностей в интересах семьи на уровне предприятия, которое станет основой для оценки развития таких договоренностей в интересах семьи. |
The Framework Law specifies the basic principles of pre-primary, primary and secondary education, adult education, and establishing and operating institutions for providing educational services in Bosnia and Herzegovina. |
Рамочный закон устанавливает основные принципы доначального, начального и среднего образования, образования взрослых, а также создания и деятельности учреждений, предоставляющих услуги в области образования в Боснии и Герцеговине. |
In the South Pacific, the Conference of Chiefs of Police had agreed to adopt a common approach to weapons control in the region, known as the Nadi Framework of principles, which provides a basis for cooperative action in the region. |
Что касается южной части Тихого океана, то участники Южнотихоокенской конференции начальников полиции согласились выработать общий подход к контролю над оружием в регионе - инициативу, известную под названием «Рамочный документ Нади», который служит основой согласования действий и сотрудничества в регионе. |
In workshops, to which air quality experts from all countries of Central Asia will be invited, the Strategic Framework document and the results of the work performed in WP1 will be presented and discussed. |
ЗЗ. Стратегический рамочный документ и результаты работы, проделанной по ПР1, будут представляться и обсуждаться на рабочих совещаниях, на которые будут приглашаться эксперты по вопросам качества воздуха из всех стран Центральной Азии. |
The Government had recently enacted the Framework Environmental Management and Coordination Act, which would serve as a cornerstone for conservation and the rational use of resources, and was planning to review all sectoral laws which had a bearing on the environment. |
Некоторое время назад правительство приняло Рамочный закон о природопользовании и координации природоохранной деятельности, который должен стать краеугольным камнем в контексте деятельности по сохранению и рациональному использованию ресурсов, и планирует произвести обзор всех секторальных законов, которые могут влиять на состояние окружающей среды. |
He drew attention to the sections in the Gothenburg Protocol that addressed NH3: article 3, items a and b; annex II, table 3; annex IX; and the references for the Framework Code and Guidance Document. |
Он привлек внимание к тем частям Гётеборского протокола, где идет речь об NH3, а именно к пунктам а) и b) статьи 3, таблице 3 приложения II, приложению IX, а также к ссылкам на Рамочный кодекс и Руководящий документ. |
ASEAN member States put together a comprehensive Framework Action Plan that will be implemented over the next six years and will serve as ASEAN's key strategic plan to respond to the challenges of poverty alleviation. |
Государства - члены АСЕАН совместными усилиями разработали Рамочный план действий, который будет осуществляться в течение следующих шести лет и служить ключевым стратегическим планом АСЕАН в решении задач в области борьбы с нищетой. |
However, on 30 June 2003, the Framework Law on Primary and Secondary Education in Bosnia and Herzegovina was adopted at the State level and the process of harmonization of Entity and cantonal laws is under way. |
Тем не менее 30 июня 2003 года на уровне государства был принят рамочный Закон о начальном и среднем образовании в Боснии и Герцеговине, и налаживается процесс приведения в соответствие законодательства Образований и кантонов. |
Our security system should be registering a notable advance: we now have work plans based on the Framework Treaty on Democratic Security in Central America, including the National Plan against Terrorism and Related Offences, developed pursuant to the Central American Plan. |
Нашим органам безопасности необходимо осознать, какими колоссальными преимуществами обладают планы работы, в основе которых лежит Рамочный договор о безопасности демократии в Центральной Америке, например Национальный план о борьбе с терроризмом и связанными с ним преступлениями, принятый в соответствии с Центральноамериканским планом. |
The Framework Treaty on Democratic Security supports the assumption of peace rather than the assumption of war and creates a whole system of cooperation, integration and prevention of potential conflicts, both within societies and from outside them, which is one of its major innovations. |
Рамочный договор о демократической безопасности подкрепляет концепцию мира, а не войны и создает целостную систему сотрудничества, интеграции и предотвращения возможных конфликтов - как внутренних, так и внешних, что является одним из крупных новшеств, заложенных в нем. |
The Framework Proposal for ILO assistance to tripartite constituents 2009 - 2010 was made in July 2009, which focuses on labour legislation, labour administration, training and capacity-building of constituents, labour market information, and the ratification of international labour standards. |
В июле 2009 года был разработан Рамочный план в области содействия МОТ трехсторонним участникам на 2009-2010 годы, который сфокусирован на трудовом законодательстве, управлении занятостью, профессиональной подготовке и укреплении потенциала участников, информации о рынке труда и ратификации международных трудовых стандартов. |
In early 2010, the Inter-Agency Network on Youth Development developed the United Nations Framework Approach for the International Year of Youth: Dialogue and Mutual Understanding in order to guide collective efforts during the Year. |
В начале 2010 года Межучрежденческая сеть по вопросам развития молодежи разработала Рамочный подход Организации Объединенных Наций для Международного года молодежи: диалог и взаимопонимание, с тем чтобы направлять коллективные усилия в течение Года. |
Social Development Sector Budget Framework Paper, Ministry of Gender, Labour & Social Development. |
Рамочный документ о бюджете сектора социального развития, Министерство по гендерным вопросам, труда и социального развития |
The Republic of Korea joined the OECD Development Assistance Committee (DAC) in 2010 and enacted the Framework Act on International Development Cooperation in the same year to ensure the better effectiveness and efficiency of its ODA. |
В 2010 году Республика Корея вошла в состав Комитета содействия развитию (КСР) ОЭСР и в этом же году приняла Рамочный закон о международном сотрудничестве в области развития для повышения эффективности и действенности ее ОПР. |
The Framework Act stipulates 'promoting human rights of women and children', 'fulfilling gender equality', and 'promoting humanitarianism' as fundamental principles of official development assistance. |
Рамочный закон направлен на "поощрение прав человека женщин и детей", "обеспечение гендерного равенства" и "укрепление гуманности" как основных принципов официальной помощи в целях развития. |
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) has developed a list of indicators to facilitate the United Nations system's assessments at the country level. |
Рамочный механизм оказания содействия развитию Организации Объединенных Наций (ЮНДАФ) разработал перечень показателей, которые помогают органам системы Организации Объединенных Наций проводить оценки на национальном уровне. |
Delegations supported the Comprehensive Framework for Action and stressed the importance of a coordinated United Nations response; they mentioned Mozambique as offering a good case study in this respect, referring also to its commitment to "delivering as one". |
Делегации поддержали Всеобъемлющий рамочный документ по программе действий и подчеркнули важность скоординированных усилий Организации Объединенных Наций; в этой связи они упомянули о том, что Мозамбик представляет собой хороший пример, в частности, в том что касается приверженности этой страны концепции «единства действий». |