Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамочный

Примеры в контексте "Framework - Рамочный"

Примеры: Framework - Рамочный
For that purpose, the framework will include activities that will focus on three major lines of action: С этой целью рамочный механизм будет предполагать сосредоточение усилий на трех важнейших направлениях деятельности:
The counterpoint to the much-needed flexibility in the framework is lack of clarity on a regulatory approach to various implementation issues, especially in cross-border situations. Оборотной стороной столь необходимой гибкости, которую обеспечивает рамочный документ, является отсутствие ясности в подходах органов нормативного регулирования к решению различных вопросов, связанных с осуществлением, особенно в ситуациях с участием нескольких стран.
Austria's proposed framework seeks to take account of a number of existing proposals, some of which are already at an advanced stage of implementation. Предлагая свой рамочный вариант, Австрия стремится учитывать ряд уже существующих предложений, часть которых находится на продвинутой стадии осуществления.
In addition, the one budgetary framework established in countries adopting the Delivering as One approach catalyses joint mobilization and tracking of resources. Кроме того, единственный бюджетный рамочный механизм, созданный в странах, берущих на вооружение подход «Единство действий», стимулирует совместную мобилизацию и отслеживание ресурсов.
A gender evaluation framework for assessing land record and tax systems was jointly developed with the International Federation of Surveyors and the Huairou Commission. Совместно с Международной федерацией геодезистов и с Комиссией Хуайроу был разработан рамочный механизм гендерной оценки, предназначенный для оценки систем регистрации и налогообложения земли.
Issue a framework law to implement the Solemn Declaration Издать рамочный закон об осуществлении Торжественной декларации
Also, she recommended the adoption of a framework national law that incorporates international standards and sets out the budgets and basic criteria for all housing policies. Кроме того, она рекомендовала принять рамочный национальный закон, который включал бы международные стандарты и устанавливал бюджеты и основные критерии в отношении любой жилищной политики.
(e) A framework law for prisons should be prepared. ё) подготовить рамочный пенитенциарный закон.
The law serves as a framework, and its implementation will require the development of Government regulations creating a mechanism for the establishment and functioning of such territories. Закон носит рамочный характер и его реализация требует разработки нормативных документов Правительства Российской Федерации, определяющих механизм создания и функционирования ТТП.
The national laws on immigration were framework laws, which meant that their related programming, management and implementation were delegated to the regions. Национальные законы по вопросам иммиграции носят рамочный характер, то есть вопросы, связанные с разработкой программ, управлением и осуществлением, переданы в ведение регионов.
A framework document on economically, socially and environmentally integrated assessment of public policies Рамочный документ об оценке государственной политики на основе комплексного учета экономических, социальных и экологических факторов
Member countries discussed and adopted the SRAP framework document, including two programme areas and four cross-cutting programme areas. Страны-участницы обсудили и утвердили рамочный документ по СРПД, в котором были охвачены две программные области и четыре межсекторальные программные области.
The Millennium Development Goal 8, with its focus on international cooperation, is a framework compatible with international responsibilities contained in the Declaration. Цель развития Декларации тысячелетия 8, с ее приоритетом на международное сотрудничество, имеет рамочный характер, сопоставимый с международными обязательствами, содержащимися в Декларации.
For the second period, from 2007 to 2011, a framework credit of 120 million Swiss francs has been appropriated. На второй период 2007 - 2011 годов был выделен рамочный кредит на сумму 120 млн. швейцарских франков.
In addition, it adopted the budget framework document for 2013-2015, established the previously mentioned Working Group on state and defence property, and approved its own ambitious workplan for 2013. Кроме того, он принял рамочный бюджетный документ на 2013 - 2015 годы, учредил упомянутую выше Рабочую группу по государственному и военному имуществу и утвердил собственный широкомасштабный план работы на 2013 год.
Most of these efforts, the Millennium Development Goal framework project included, have garnered ample criticism, but by virtue of being tested and evaluated, they provide a foundation for monitoring agreed goals beyond 2014. Большинство этих мер, включая рамочный проект, касающийся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, получили немало критических откликов, однако в силу того, что они были апробированы и оценены, они стали основой для осуществления контроля согласованных целей в период после 2014 года.
As the priorities in the country are broadly shifting from relief to development, the humanitarian coordination framework has been adjusted to concurrently cover the residual emergencies and emerging recovery needs. С учетом того, что приоритеты в стране в целом смещаются с задач оказания чрезвычайной помощи на задачи развития, в рамочный механизм координации гуманитарной деятельности внесены коррективы, позволяющие параллельно принимать меры по урегулированию сохраняющихся чрезвычайных ситуаций и удовлетворению новых потребностей восстановления.
Climate change action framework developed by HLCP being operationalized with UNDG support Рамочный план действий по проблеме изменения климата, разработанный КВУП, воплощается в жизнь при поддержке ГООНВР
UNICEF developed a framework for rights-based, child-friendly educational systems and schools to help fulfil the rights of children and provide them with an education of good quality. ЮНИСЕФ разработал рамочный план развития систем образования и школ, базирующихся на правозащитном подходе и надлежащем учете интересов детей, с целью содействия реализации прав детей и предоставления им возможности получать высококачественное образование.
We also appreciate the fact that the framework is a flexible tool enabling each country to utilize it in accordance with its specific conditions and needs. Мы также признательны за то, что рамочный план представляет собой гибкий инструмент, позволяющий каждой стране использовать его в соответствии со своими конкретными условиями и нуждами.
As we move towards recovery, we must build a framework to foster both growth and balance in the global economy. По мере продвижения по пути экономического восстановления нам нужно создать такой рамочный механизм, который обеспечивал бы рост при сохранении баланса экономики на глобальном уровне.
UNAMA has yet to develop the air transportation governance framework; however the Mission has a working standard operating procedure document aimed at ensuring that aviation services are provided in a safe, effective and reliable manner. МООНСА еще предстоит разработать директивный рамочный документ по воздушным перевозкам; однако у Миссии имеется действующий документ, содержащий стандартные оперативные процедуры, который имеет целью гарантировать предоставление безопасных, эффективных и надежных авиационных услуг.
The Governments of the United Kingdom and Anguilla have agreed upon a framework for fiscal responsibility and development, which was passed into Anguillan law in November 2013. Правительства Соединенного Королевства и Ангильи согласовали рамочный документ об ответственности за бюджетно-финансовую политику и развитие, который в ноябре 2013 года был включен в законодательство Ангильи.
The Swedish framework for international aid underlines the need for dynamic and pluralistic societies, and confirms the culture sector - including cultural institutions - as important agents of change for democracy and freedom of expression. Шведский рамочный механизм по оказанию международной помощи подчеркивает необходимость в создании динамически развивающихся и плюралистических обществ и подтверждает, что сфера культуры, включая культурные учреждения, является важным проводником преобразований в поддержку демократии и свободы выражения мнений.
In the meantime, a framework had been jointly developed between UNMISS and United Nations agencies that clearly delineated the responsibilities of UNMISS and its partners at the sites, in line with their respective mandates. Параллельно МООНЮС и учреждения Организации Объединенных Наций разрабатывают совместными усилиями рамочный механизм, который будет предусматривать четкое разграничение обязанностей МООНЮС и ее партнеров в пунктах защиты гражданских лиц согласно их соответствующим мандатам.