| The intention is that the financial framework will include a review of ideas for Pitcairn to maximize its revenue and minimize its costs. | Это было сделано с целью обеспечить включение в такой рамочный финансовый план обзора различных подходов к решению проблемы увеличения поступлений и снижения расходов Питкэрна. |
| At the present session, the Sub-Commission will have before it the updated framework draft of principles and guidelines and the report of the working group. | На нынешней сессии на рассмотрение Подкомиссии будет представлен обновленный рамочный проект принципов и руководящих указаний а также доклад рабочей группы. |
| The framework code includes provisions on all major agricultural sources of ammonia and is intended to help Parties develop and/or elaborate their own national advisory codes of good agricultural practice to control emissions. | Рамочный кодекс включает положения, охватывающие все основные сельскохозяйственные источники аммиака, и предназначен для оказания помощи Сторонам в разработке и/или доработке их собственных национальных рекомендательных кодексов надлежащей сельскохозяйственной практики по борьбе с выбросами. |
| The framework code includes advice on ammonia abatement techniques in all areas (a) to (f) in para 8 above. | Рамочный кодекс включает в себя рекомендации по методам борьбы с выбросами аммиака применительно ко всем вопросам а)-f), указанным в пункте 8 выше. |
| The example of the Convention on Biological Diversity demonstrates further that a framework approach may pave the way for future cooperation even on highly controversial issues. | Пример Конвенции о биологическом разнообразии также свидетельствует о том, что рамочный подход может проложить путь к будущему сотрудничеству даже при решении весьма противоречивых проблем. |
| To that end, a new framework, Women: Shaping our Future, was released in March 2004. | Для обеспечения этого в марте 2004 года был опубликован новый рамочный документ «Женщины определяют наше будущее». |
| Ongoing attempts to put in place a framework to improve the provision of public utilities | Продолжаются попытки создать рамочный механизм для совершенствования коммунального обслуживания |
| GATS is a multilateral framework for ensuring progressive trade liberalization, but the question remains whether other international instruments are necessary to ensure the preservation of cultural diversity at the global level. | ГАТС представляет собой многосторонний рамочный механизм для постепенной либерализации торговли, и остается открытым вопрос о необходимости других международных договорных инструментов, призванных обеспечить сохранение культурного разнообразия на глобальном уровне. |
| It was also imperative to improve the international framework in order to adequately safeguard national economies from the devastating effects of short-term capital flows. | Необходимо также улучшить международный рамочный механизм, с тем чтобы он обеспечивал надлежащую защиту экономики стран от разрушительных последствий потоков краткосрочного капитала. |
| One speaker proposed the creation of a framework for greater coordination and cooperation among the international, regional and national enforcement agencies to curb the illegal trade in ODS. | Один из ораторов предложил создать рамочный механизм для обеспечения более эффективной координации и сотрудничества между международными, региональными и национальными правоохранительными органами с целью пресечения незаконной торговли ОРВ. |
| It was decided that Harry Featherstone would redraft and coordinate with the secretariat the UNECE the framework document based on the Service Sought Notice. | Было принято решение о том, что Харри Физерстоун в координации с секретариатом ЕЭК ООН подготовит пересмотренный рамочный документ на основе Уведомления о запрашиваемых услугах. |
| A business framework approach will provide an effective and efficient means to: | Рамочный подход к ведению деловых операций послужит эффективным и экономичным способом: |
| Recently, the EU has developed a new framework for relations with these countries, known as Partnership and Cooperation Agreements (PCAs). | В последнее время ЕС разработал новый рамочный механизм отношений с этими странами, известный под названием Соглашение о партнерстве и сотрудничестве (СПС). |
| If this mixed framework contract is not a concern, it might be that 4(2) is unnecessary in alternative C. | Если такой смешанный рамочный договор не вызывает озабоченности, то вполне возможно, что статья 4(2) является излишней в альтернативе С. |
| The Arbitral Tribunal considered the framework contract plus various specifications as a contract for delivery of goods by instalments, pursuant to article 73 CISG. | По мнению арбитражного суда, рамочный договор со спецификациями следует считать договором поставки товара отдельными партиями в соответствии со статьей 73 КМКПТ. |
| Revised draft framework for a programme of work of the Human Rights Council for the first year | 2/103. Пересмотренный рамочный проект программы работы Совета по правам человека на первый год |
| 8th framework credit for concession-operating transport companies | Восьмой рамочный кредит для консессионных транспортных предприятий |
| This is only a framework treaty, which has to be adapted to the specific requirements of the two or more States that are negotiating such a treaty. | Это лишь рамочный договор, который далее адаптируется к специфическим потребностям двух или более стран, ведущих переговоры относительно заключения такого договора. |
| Whether it should or should not be, for example, a framework treaty with attached protocols on the major issues. | Это мог бы быть или не быть, например, рамочный договор с прилагаемыми протоколами по основным вопросам. |
| A framework or umbrella treaty would establish the general clauses such as objectives, definitions, scope and final clauses. | Рамочный, или зонтичный, договор устанавливал бы общие положения, такие как цели, определения, сфера охвата и заключительные положения. |
| In Vorarlberg, the framework plan 2009 to 2014 constitutes the basis for steps to achieve equal opportunities in the civil service in this Federal Province. | В Форарльберге основой для шагов по достижению равных возможностей в гражданской службе этой федеральной земли является рамочный план на 2009-2014 годы. |
| The Philippines did not by any means hold that a framework law against racial discrimination would be useless in that country. | Филиппины отнюдь не считают, что стране не принес бы никакой пользы рамочный закон о борьбе с расовой дискриминацией. |
| UNIDO intends to prepare a UNIDO strategy in support of LDCs, along with a comprehensive programme framework document and thematic initiatives as concrete deliverables. | ЮНИДО намерена подготовить стратегию ЮНИДО в поддержку НРС, а также рамочный документ по комплексной программе и тематические инициативы как конкретные меры поддержки. |
| As a first step, a framework document was presented and discussed at the first special session of the CST (CST S-1). | В качестве первого шага на первой специальной сессии КНТ (С-1 КНТ) был представлен и обсужден рамочный документ. |
| It also discussed the project management framework for the revision of SEEA-2003, the Global Assessment of Environment Statistics and Environmental-Economic Accounting and the implementation strategy for SEEAW. | Комитет также обсудил рамочный документ по управлению проектом для пересмотра СЭЭУ-2003, Глобальную оценку экологической статистики и эколого-экономического учета и стратегию внедрения СЭЭУВР. |