| The programme framework includes a multi-donor trust fund. | Рамочный механизм осуществления программы предусматривает целевой фонд с участием самых различных доноров. |
| As part of the strategic plan, the Ministry presented a framework for coordination between the Government and the international community. | В рамках стратегического плана Министерство представило рамочный документ о взаимодействии между правительством и международным сообществом. |
| The Board recommends that the Administration develop a framework of actions and arrangements for the systematic legal pursuit of all proven cases of fraud. | Комиссия рекомендует администрации составить рамочный план действий и мероприятий для систематизированного судебного преследования всех доказанных случаев мошенничества. |
| It is suggested that the framework consist of two main components. | Предлагается создать рамочный механизм, состоящий из двух компонентов. |
| In this context, it is meaningful to establish the framework which can capture the amount of emissions quantitatively. | В этой связи целесообразно установить рамочный механизм, позволяющий определять в количественном отношении объем выбросов. |
| The element of progressive implementation would need to be incorporated into this framework. | В рамочный закон необходимо будет включить элемент прогрессивной реализации. |
| Sri Lanka has been able to pursue a policy framework that could perhaps be described as unique in the Third World. | Шри-Ланка смогла создать рамочный политический механизм, который можно охарактеризовать как уникальный для развивающегося мира. |
| It is expected that this framework will be ready for submission to donors in July. | Ожидается, что рамочный документ будет готов для представления донорам в июле. |
| The framework has been structured in terms of five focus areas and four cross-cutting areas. | Структурно Рамочный план включает пять основных направлений и четыре сквозных направления. |
| The comprehensive framework for action also presents the food crisis as a threat and an opportunity. | Всеобъемлющий рамочный план действий также рассматривает продовольственный кризис как угрозу и как возможность. |
| The comprehensive framework for action does not mention this. | Всеобъемлющий рамочный план действий об этом умалчивает. |
| The Secretary-General states that the air transportation governance framework would include key performance indicators to measure the impact of air transportation services. | Генеральный секретарь сообщает, что директивный рамочный документ по воздушным перевозкам будет включать ключевые показатели для оценки эффективности услуг в сфере воздушных перевозок. |
| A risk register and simple enterprise risk management framework were developed in 2012. | В 2012 году были созданы реестр рисков и простой рамочный механизм общеорганизационного управления рисками. |
| Some participants observed that the framework should also apply to migrants trapped in forced labour, transit or other destitute situations. | Некоторые участники отметили, что указанный рамочный документ должен применяться также к мигрантам, вынужденным заниматься принудительным трудом, застрявшим в странах транзита или оказавшимся в иных крайне сложных ситуациях. |
| While long- and short-term planning is provided in the strategic framework, flexibility to meet the demands of member States is still necessary. | Несмотря на то, что стратегический рамочный документ предусматривает долгосрочное и краткосрочное планирование, для удовлетворения потребностей государств-членов по-прежнему необходим гибкий подход. |
| To that end, the Mission will develop and implement a comprehensive system-wide framework to make the strategic guidance of the Special Envoy operational. | В этих целях Миссия разработает и будет применять комплексный общесистемный рамочный механизм задействования стратегического руководства со стороны Специального посланника. |
| Implementation is planned for the model policy framework for vendor eligibility, adopted by the High-level Committee on Management Procurement Network. | Планируется осуществить на практике типовой рамочный нормативный документ о требованиях, предъявляемых к поставщикам, принятый Закупочной сетью Комитета высокого уровня по вопросам управления. |
| Following negotiations between the territorial government and the United Kingdom, the framework came into domestic law on 15 November 2012. | После переговоров между правительством территории и Соединенным Королевством этот рамочный документ 15 ноября 2012 года был включен в национальное законодательство. |
| Social investment is a policy framework that enables people to remain active and healthy and to live independent lives. | Социальные инвестиции представляют собой стратегический рамочный механизм, позволяющий людям сохранять активность и здоровье и жить независимой жизнью. |
| The framework provides the basis for a unified internal audit approach for auditing these programmes. | Данный рамочный документ создает основу для осуществления единообразного подхода к проведению внутренних ревизий при проверке этих программ. |
| A voluntary mercury framework could stand alone or be part of an overarching package of voluntary and legal elements. | Добровольный рамочный документ по ртути мог бы иметь автономный характер или быть составной частью комплексного набора добровольных и правовых элементов. |
| A framework for cooperation was established and circulated for agreement and ratification. | Был подготовлен рамочный документ о сотрудничестве, который был распространен для согласования и ратификации. |
| This framework was designed to address key concerns of the two sides related to legal security issues. | Этот рамочный документ был составлен для того, чтобы снять основные озабоченности обеих сторон по поводу проблем юридических гарантий. |
| The CCW framework is established on this cardinal principle. | Исходя из этого кардинального принципа установлен и рамочный каркас КНО. |
| Joint action for results: UNAIDS outcome framework 2009-2011 (pdf, 432 Kb. | Совместные действия для достижения результатов - Рамочный документ с описанием целей работы ЮНЭЙДС на 2009-2011 годы (pdf, 432 Kb. |