Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамочный

Примеры в контексте "Framework - Рамочный"

Примеры: Framework - Рамочный
Against this backdrop, we welcome the initiative undertaken by the Secretary-General to create a High-Level Task Force, chaired by Mr. John Holmes, which was mandated to define a comprehensive framework for action. В этом контексте мы приветствуем выдвинутую Генеральным секретарем инициативу по созданию Целевой группы высокого уровня под председательством г-на Джона Холмса, которой было поручено разработать всеобъемлющий рамочный план действий.
However, our delegation believes that the framework requires more detailed analysis, which my delegation has not been able to provide, having received it only a short time ago. Тем не менее наша делегация считает, что рамочный документ нуждается в более детальном изучении, а этого моя делегация не смогла сделать, получив его совсем недавно.
It is good that the right to food has been recognized in the comprehensive framework for action; we would have hoped for better recommendations to ensure its realization. Хорошо, что всеобъемлющий рамочный план действий признает право на питание; мы, однако, надеялись на лучшие рекомендации по реализации этого плана.
The Declaration provides an overarching framework and standard of achievement to be pursued in the spirit of partnership and mutual respect by United Nations bodies, international financial institutions, States and indigenous peoples. Декларация представляет собой общий рамочный документ и стандарт достижения, которое должно обеспечиваться органами Организации Объединенных Наций, международными финансовыми учреждениями, государствами и коренными народами в духе партнерства и взаимного уважения.
Germany did not yet collect statistics on racist offences and crimes but intended to put in place a framework which would allow a record to be kept of all such acts, in particular those based on right-wing extremist ideas. Германия пока еще не собирает статистических данных о правонарушениях и преступлениях расистского характера, но планирует создать рамочный механизм, который позволит регистрировать все акты такого характера, особенно основывающиеся на крайне правой идеологии.
We are currently working to enact a framework law on green growth and establish a five-year plan for green growth. В настоящее время мы готовимся ввести в действие рамочный закон в отношении «зеленого» роста и разрабатываем пятилетний план «зеленого» роста.
The member countries and institutions adopted a framework document specifying the objectives, institutional structure, process, programme areas, priority activities, operational guidelines and strategies for resource mobilization of TPN5. Страны-участницы и участвующие учреждения приняли рамочный документ, в котором были конкретно определены цели, институциональная структура, процедуры работы, программные области, приоритетные направления деятельности, оперативные руководящие принципы и стратегии мобилизации ресурсов для ТПС5.
This framework law contains general provisions and offers a legal basis for issuing secondary legislation, such as regulations and instructions, necessary to implement the general provisions. Этот рамочный закон содержит общие положения и обеспечивает правовую базу для принятия вторичного законодательства, например нормативных актов и инструкций, необходимых для выполнения этих общих положений.
In terms of provision of appropriate assistance, the model law on missing persons, developed by ICRC, offers a framework legislation that is suited and sufficiently extensive to help national authorities to bring legislation into line with the requirements of international law. С точки зрения оказания надлежащей помощи типовой закон о пропавших без вести лицах, разработанный МККК, представляет собой рамочный законодательный акт, который пригоден и достаточно широк, для того чтобы помочь национальным органам власти привести свое законодательство в соответствие с требованиями международного гуманитарного права.
The revised, standardized matrix format, is based on the logical framework approach, and reflects a link to the regional priorities identified in the Baku Ministerial Declaration, namely: Пересмотренный унифицированный матричный формат опирается на логичный рамочный подход и отражает связь с региональными приоритетами, намеченными в докладе о Бакинской конференции министров, в частности:
The Ministry of Justice had developed a draft framework law banning discrimination, which should protect citizens against any form of discrimination based on race, colour, religion, ethnic origin or language. Министерство юстиции готовит рамочный законопроект о запрещении дискриминации, который призван обеспечить эффективную защиту граждан от любых проявлений дискриминации по признакам расы, цвета кожи, религии, этнической принадлежности или языка.
As opposed to earlier practice, which provided budgetary funding to operating crisis centres and halfway houses on a year-by-year basis, in 2012 a three-year framework contract was signed, which creates operating conditions which are more stable and predictable than before. В отличие от ранее принятой практики, которая предусматривала бюджетное финансирование работы кризисных и транзитных центров на ежегодной основе, в 2012 году был подписан рамочный договор на три года, который позволяет повысить стабильность и предсказуемость условий их работы.
Continuous joint refinement of principles, methods and generic tools, building on a broad range of UN-Habitat and its partners' documents, including this framework document; а) непрерывное совместное совершенствование принципов, методов и общих инструментов на основе широкого спектра документов, разработанных ООН-Хабитат и ее партнерами, и в том числе настоящий рамочный документ;
The law would constitute a framework law on environmental assessment covering both EIA and SEA, and would be later complemented by more detailed implementing regulations of the Cabinet of Ministers. Закон будет представлять собой рамочный закон об экологической оценке, охватывающий как ОВОС, так и СЭО, и позже будет дополнен более подробными подзаконными актами Кабинета министров.
It was suggested to the Ministry that the objective of the PNIEG for the education sector should be integrated into the curriculum framework document and that the system assumes itself as an educational tool aiming at denaturalizing inequality relations between women and men. Министерству было предложено, чтобы задача, поставленная в НПГРС для сектора образования, была интегрирована в рамочный документ для учебных программ и чтобы система рассматривала себя в качестве образовательного инструмента, нацеленного на денатурализацию отношений неравенства между женщинами и мужчинами.
The entry into force of the Federal Aliens Act (conceived as a framework law) made for broader regulation of the legal status of foreign nationals and, in so doing, conferred greater political legitimacy on the regulations governing them. Таким образом, вступление в силу ФЗИ (задуманного как рамочный закон) позволило более широко регулировать правовой статус иностранцев и, следовательно, усилить политическое обоснование нормативных актов, касающихся иностранцев.
Since 1997, the Democratic Republic of the Congo has been facing a serious deterioration of the educational system, thus the current Government has elaborated a framework national plan for its reconstruction. После 1997 года в Демократической Республике Конго произошло серьезное ухудшение системы образования, и в этой связи нынешнее правительство разработало Национальный рамочный план для восстановления системы образования.
Following the review of the implications of article 7 of the Protocol on review and assessment of progress by the Working Group at its second meeting, WHO/EURO and its partners had developed a framework plan for a pan-European environment health information system, published under. После рассмотрения Рабочей группой на ее втором совещании последствий статьи 7 Протокола, относящейся к обзору и оценке прогресса, ВОЗ/ЕВРО и его партнеры разработали рамочный план для общеевропейской информационной системы по окружающей среде и здоровью человека, который был размещен на веб-сайте по адресу: .
This framework should be consistent with, and an important input to, the development of a set of global principles, such as the current proposal from Germany for a charter for sustainable economic activity. Этот рамочный механизм должен не только отвечать ряду глобальных принципов - в контексте таких предложений, как недавно сделанное Германией относительно разработки договора об устойчивой экономической деятельности, - но и развивать их.
In December 2007, the European Union agreed on a framework, the European Consensus on Humanitarian Aid. В декабре 2007 года Европейский союз утвердил рамочный документ - Европейский консенсус по вопросу об оказании гуманитарной помощи.
In 1994, the Democratic People's Republic of Korea and the United States agreed on a framework, the first ever historical document between the two sides, which have had hostile relations. В 1994 году Корейская Народно-Демократическая Республика и Соединенные Штаты согласовали рамочный документ, первый в истории документ, согласованный двумя сторонами, имеющими враждебные отношения.
The Africa Sustainable Transport Forum adopted an action framework for sustainable transport in Africa, which included 13 key priority actions with deadlines. На Форуме по устойчивому транспорту в Африке был принят рамочный план действий в целях устойчивого развития транспорта в Африке, который включает в себя 13 основных приоритетных действий с установленными сроками исполнения.
The set of draft articles before the Sixth Committee provided a good framework for the protection and respect of individual rights in situations of expulsion and a balance between those rights and the sovereignty of a State over its territory. Свод проектов статей, представленный на Шестом комитете, создает хороший рамочный механизм для защиты и уважения индивидуальных прав в случаях высылки и обеспечивает баланс между этими правами и суверенитетом государства над своей территорией.
Another representative said that the global framework that was called for in the report already existed, in the form of the Framework Convention on Climate Change, and it was important that the Montreal Protocol not damage the climate regime. Другой представитель заявил, что глобальный рамочный механизм, призыв к формированию которого содержится в докладе, уже существует в форме Рамочной конвенции об изменении климата, поэтому важно, чтобы Монреальский протокол не нанес ущерба режиму охраны климата.
The results framework from this workshop was adopted as the Framework for Action and the Programme of the United Nations Activities and Expected Outcomes and Outputs for the Secretary-General's Campaign 'Unite to End Violence against Women 2008-2015'. Подготовленный на основе результатов работы этого семинара рамочный план был принят в качестве Рамочного плана действий и Программы действий Организации Объединенных Наций и реализации ожидаемых результатов и итогов организованной Генеральным секретарем кампании «Единство во имя искоренения насилия в отношении женщин».