Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамочный

Примеры в контексте "Framework - Рамочный"

Примеры: Framework - Рамочный
The mission's framework under the peace process component encompasses its activities in support of power-sharing, wealth-sharing and broader political processes in support of the implementation of the Darfur Peace Agreement and subsequent agreements. Связанный с мирным процессом рамочный компонент миссии охватывает ее мероприятия, которые будут осуществляться с целью обеспечить поддержку процессам разделения власти, разделения богатства и более широким политическим процессам в целях содействия осуществлению Мирного соглашения по Дарфуру и последующих соглашений.
The Special Rapporteur on the right to food recommended, inter alia, the adoption of a framework law on the right to food, with the participation of all relevant actors. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание рекомендовал, в частности, принять рамочный закон о праве на питание с участием всех соответствующих сторон.
Unfortunately, a framework law on pre-school education has not been enacted yet, which would regulate the issue of treatment of members of national minorities, particularly Roma, in pre-school education. К сожалению, еще не принят рамочный закон о дошкольном образовании, в котором регламентировался бы режим обращения с представителями национальных меньшинств, особенно рома, в дошкольных учреждениях.
The overarching framework document is expected to be approved by the senior management team of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support in early 2009, and the specific policy directives will be approved at the departmental level. Как ожидается, всеобъемлющий рамочный документ будет утвержден Группой старших руководителей Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки в начале 2009 года, и будут утверждены конкретные директивные инструкции на уровне департаментов.
The Act provides a basis and a framework for action, for it is not limited to a formal statement of all the rights of the child but posits specific action by the State and society to secure the exercise of these rights. Закон носит базовый, рамочный характер, поскольку содержит не формальное закрепление всех прав ребенка, а конкретные направления деятельности государства и общества по их обеспечению и реализации.
The most recent Summit of Heads of State of la Francophonie, which was held in Ouagadougou from 26 to 27 November 2004, adopted a document along these lines entitled "A strategic ten-year framework for biodiversity and the protection of the environment throughout the francophone area". На последней встрече глав государств франкоязычных стран, проходившей 26 - 27 ноября 2004 года в Уагадугу, был принял документ на эту тему под названием «Стратегический десятилетний рамочный план по обеспечению биоразнообразия и по защите окружающей среды на территории всех франкоязычных стран».
The GEF EO established a framework of indicators for the monitoring of capacity-building initiatives within the operations of the GEF and introduced a scorecard approach for monitoring at the level of individuals, institutions and systems. ГЭФ УО определило рамочный набор показателей для мониторинга инициатив по укреплению потенциала в рамках операций ГЭФ и внедрило оценочный подход к мониторингу на индивидуальном, институциональном и системном уровнях.
This framework, based on the rights and guarantees relevant to the protection of the internally displaced in all phases of displacement, sets out the general approach and procedures to which the Government, the United Nations and non-governmental organizations should adhere in cases of relocation. Этот рамочный документ, основанный на правах и гарантиях, связанных с защитой внутренне перемещенных лиц на всех этапах процесса перемещения, определяет общий подход и процедуры, которых следует придерживаться правительству, Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям в случаях перемещения.
79.86. Develop a rights-based national action plan that provides a framework to address the challenges of climate change, including disaster management and mitigation (United Kingdom); 79.86 выработать построенный на правозащитном подходе национальный план действий, предусматривающий рамочный механизм для решения проблем изменения климата, включая организацию работ в случае стихийных бедствий и смягчение их последствий (Соединенное Королевство);
The Group of 77 and China is of the view that the comprehensive framework for action should be a living document which can and should be expanded over time to incorporate actions which will make it more meaningful and more responsive to the actual needs of the developing countries. Группа 77 и Китай придерживаются того мнения, что всеобъемлющий рамочный план действий должен быть живым документом, который со временем будет можно и нужно расширять для включения в него мероприятий, которые сделают его более значимым и гибким по отношению к реальным потребностям развивающихся стран.
The framework adopted at a special conference of the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development, held in April 2006, contributed to a more systemic approach to confronting the slum challenge in Africa. Рамочный документ, принятый на специальной конференции Африканской конференции министров жилищного строительства и развития городов, прошедшей в апреле 2006 года, позволил выработать более системный подход к решению проблемы трущоб в Африке.
After the October breakthrough on police reform, the Mission's police restructuring working group and the Office of the High Representative developed a framework for the establishment of the Directorate that will bring police restructuring to fruition over the next three to five years. В октябре после достижения соглашения о реформе полицейских органов рабочая группа по реформированию полиции при Полицейской миссии Европейского союза и Управление Высокого представителя разработали рамочный документ для создания директората, который будет заниматься практическими вопросами реформирования полицейских органов в течение следующих трех-пяти лет.
By so doing, it could serve to ensure that the new strategic framework avoids the shortcomings of the past and that it provides a solid basis and guidance tool for a focused and financially sustainable programme of work for the coming decade. Это помогло бы в обеспечении того, чтобы новый стратегический рамочный механизм учел ошибки прошлого и обеспечил прочную основу и надежное руководство для целенаправленной и устойчивой в финансовом отношении программы работы на предстоящее десятилетие.
In July 2008, the CARICOM heads of Government had endorsed a framework for guiding and coordinating the actions of Governments and development partners in addressing children's issues, including with regard to climate change and emergency situations. В июле 2008 года главы правительств стран - членов КАРИКОМ одобрили рамочный документ, позволяющий направлять и координировать действия правительств и партнеров в области развития по решению проблем детей, связанных с изменением климата и возникновением чрезвычайных ситуаций.
In order to realize a "global sustainable society", it is necessary for all countries, including those in Africa, to collaborate and develop an effective framework beyond 2012 on climate change, and take action toward the goal of reducing global greenhouse gas emissions. Для реализации концепции «глобального устойчивого общества» необходимо, чтобы все страны, включая африканские, сотрудничали между собой и разработали эффективный рамочный документ по проблематике изменения климата на период после 2012 года, а также приняли меры для достижения цели сокращения глобальных выбросов парниковых газов.
The representative clarified that the framework law on primary and secondary education prohibited discrimination based on language, and the Constitution recognized three official languages (Bosnian, Croatian, and Serbian) and two alphabets (Latin and Cyrillic). Представитель уточняет, что рамочный закон о начальном и среднем образовании четко запрещает дискриминацию по признаку языка, а в Конституции признаются три официальных языка (боснийский, хорватский и сербский) и два алфавита (латинский и кириллица).
The Special Rapporteur on the right to food noted the inclusion of the right to food in the Constitution and recommended that Mexico adopt a framework law for the full realization of the right to food. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание отметил включение в Конституцию права на питание и рекомендовал Мексике принять рамочный закон для обеспечения осуществления права на питание в полной мере.
We are also encouraging the Government to submit to parliament, without further delay, the framework law on police reform, without which the ongoing reform of the police will be unable to progress much further. Мы также рекомендуем правительству незамедлительно передать в парламент рамочный закон о реформе полиции, в отсутствие которого нынешняя реформа полиции не продвинется далеко.
The way a WTO treaty links with a human rights treaty, for example, is not identical to the way a framework treaty on an environmental matter relates to a regional implementation instrument. Например, то, как договор ВТО связан с каким-либо договором по правам человека, отличается от того, как рамочный договор по какой-либо экологической проблеме связан с региональным имплементационным договором.
The first round of discussions on a Free Trade Agreement between the Republic of Albania and UNMIK took place on 22 April; an agreement was reached on a framework text and the next round of discussions is planned for the end of June. 22 апреля состоялся первый раунд переговоров о заключении соглашения о свободной торговле между Республикой Албанией и МООНК, на котором был согласован рамочный текст, и следующий раунд переговоров планируется провести в конце июня.
The legislation dealing with access to information can be a framework instrument dealing with access to information and access to justice in general or a specific instrument created to deal with the establishment of a PRTR. Законодательство, касающееся доступа к информации, может представлять собой рамочный инструмент, регламентирующий доступ к информации и доступ к правосудию, в виде общего или специального законодательного акта, разработанного в связи с созданием РВПЗ.
She commended the framework approach envisaged by UNIDO and looked forward to the early introduction of performance indicators, which were the key to quality management and evaluation of UNIDO's performance against objectives set by Member States. Она положительно оценивает предусмотренный ЮНИДО рамочный подход и надеется на скорейшее внедрение показателей деятельности, которые имеют важнейшее значение для управления качеством и оценки деятельности ЮНИДО на основе сопоставления с целями, поставленными государствами-членами.
Finally, in the field of combating desertification, a framework document was prepared by the Ministry of Agriculture with the support of UNDP and the Office to Combat Desertification and Drought (UNSO) and project assistance (US$ 270,000) was approved by UNDP. Наконец, в области борьбы с опустыниванием министерством сельского хозяйства при поддержке ПРООН и Бюро Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и засухой (ЮНСО) был подготовлен рамочный документ, и ПРООН утвердила проект оказания помощи (270000 долл. США).
This framework contract is under freedom of contract, but for individual voyages the provisions on carriage of general cargo or those of voyage chartering apply, as the case may be. На такой рамочный договор распространяется принцип свободы договора, однако в отношении отдельных рейсов применяются, в зависимости от обстоятельств, либо положения, касающиеся перевозки генеральных грузов, либо положения, касающиеся рейсовых чартеров.
In July 2003, a workshop on the development of the SRAP of South-East Asia was held in Tuban, Bali, Indonesia. Member countries discussed and adopted the SRAP framework document, including two programme areas and four cross-cutting programme areas. В июле 2003 года в Турбане, Бали, Индонезия, было проведено рабочее совещание по вопросам разработки СРПД Юго-Восточной Азии. Страны-участницы обсудили и утвердили рамочный документ по СРПД, в котором были охвачены две программные области и четыре межсекторальные программные области.