| In 2006 the 'Framework Act on Electronic Document and Electronic Commerce' was revised to state legal grounds (Article 5-1, 31) that a TTPR can issue the certificate of authenticity for archived e-documents in TTPR. | В 2006 году "Рамочный закона об электронном документе и электронной торговле" был пересмотрен с целью установления законных оснований (статья 5-1, 31), для того чтобы ХДТС мог выдавать сертификат подлинности для архивных электронных документов в ХДТС. |
| The Conference saw the launch of the Belgrade Initiative, a subregional effort in South-Eastern Europe to support subregional implementation of the UNFCCC through a Climate Change Framework Action Plan and a virtual climate change-related centre in Belgrade designed to help raise awareness and build capacity. | На Конференции была принята Белградская инициатива, которая является субрегиональным мероприятием в Юго-Восточной Европе по поддержке субрегионального осуществления РКИКООН через Рамочный план действий в области изменения климата и виртуальный центр по вопросам изменения климата в Белграде, который призван содействовать повышению осведомленности и наращиванию потенциала. |
| The Framework Act on Response to Low Birth Society was proposed at the National Assembly as an attempt to institutionalize countermeasures to the low birth problem. | В Национальное собрание был внесен рамочный Закон о мерах в связи с низкой рождаемостью, призванный обеспечить законный статус мероприятий по борьбе с низкой рождаемостью. |
| Manitoba signed the Multilateral Framework for Labour Market Agreements for Persons with Disabilities in December 2003 and the Canada-Manitoba Labour Market Agreement for Persons with Disabilities - covering 2004-2005 and 2005-2006 - in April 2004. | В декабре 2003 года правительство Манитобы подписало Многосторонний рамочный документ о порядке заключения соглашений, регулирующих трудовые отношения с учетом инвалидов, а в апреле 2004 года Договор между правительствами Канады и Манитобы о регулировании трудовых отношений с участием инвалидов на 2004-2005 и 2005-2006 годы. |
| The Strategic Training and Development Framework 2006-2011 was developed with the Prisons Service of Southern Sudan (authorized by the Director-General of Prisons in May 2007) | Стратегический рамочный план подготовки и развития навыков на 2006 - 2011 годы был разработан при участии Пенитенциарной службы Южного Судана (с санкции генерального директора по делам тюрем в мае 2007 года) |
| A Framework Plan for Women, a time-slice of the 30-year Philippine Plan for Gender-responsive Development (PPGD), 1995-2025, prioritizes women's economic empowerment, women's human rights, and gender-responsive governance. | Рамочный план повышения роли женщин, являющийся частью рассчитанного на 30 лет (1995-2025 гг.) Плана развития Филиппин с учетом гендерного фактора, предусматривает высокий приоритет деятельности по повышению роли женщин в экономике, по обеспечению прав человека женщин и по вопросам управления с учетом гендерного фактора. |
| The National Framework Committee for Work-Life Balance Policies continue to support and facilitate the development of family friendly policies aimed at assisting the reconciliation of work and family life at the level of the enterprise. | Национальный рамочный комитет по разработке стратегий обеспечения баланса между трудовой деятельностью и личной жизнью продолжает оказывать поддержку и помощь в разработке стратегий, учитывающих интересы семьи и содействующих устранению противоречий между работой и семейной жизнью на уровне предприятия. |
| The European Union urged all countries to address inequalities in the law and to sign and implement the UNICEF-sponsored Framework for the Protection, Care and Support of Orphans and Vulnerable Children Living in a World with HIV and AIDS. | Европейский союз призывает все страны устранить неравенство в законодательстве, подписать и начать применять "Рамочный документ по защите, обеспечению ухода и поддержке сирот и уязвимых детей, живущих с ВИЧ/СПИДом повсюду в мире", автором которого является ЮНИСЕФ. |
| The development of a new tool, the "Assessment Framework", in 1999, served to sharpen "needs assessment" work with client agencies, providing the foundation for development of client-specific recommendations and assistance. | В 1999 году был разработан новый "рамочный механизм оценки", который призван активизировать работу по "оценке потребностей" организаций-клиентов и стать основой для разработки рекомендаций и оказания помощи конкретным клиентам. |
| (b) Framework, benchmarks and approaches for evaluation of United Nations system effectiveness and impact developed for adoption by HLCP/ UNDG by 2009 | Ь) КВУП/ГООНВР к 2009 году необходимо разработать рамочный механизм, контрольные показатели и подходы к оценке эффективности системы Организации Объединенных Наций и отдачи от нее |
| The Framework will serve, partly as a guide to stakeholders and various Ministries to identify their stake in the implementation of the law and allocate resources for the implementation of areas/activities under their direct mandate. | Рамочный документ будет, в частности, служить руководством для заинтересованных сторон и различных министерств при определении ими своей роли в осуществлении закона и выделении ресурсов на практические мероприятия в областях/направлениях деятельности, находящихся в их непосредственном ведении. |