Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Рамочный

Примеры в контексте "Framework - Рамочный"

Примеры: Framework - Рамочный
A framework document on local government reform was prepared by a joint UNMIK-Provisional Institutions working group on local government, and was subsequently endorsed in principle by the Provisional Institutions. Совместная рабочая группа МООНК и временных институтов по вопросам местного управления подготовила рамочный документ, посвященный реформе местных органов управления, который впоследствии был в принципе одобрен временными институтами.
In March 2000, the National Gender Policy Bureau organized a national women's conference, during which progress was discussed with respect to the implementation of the Beijing Platform for Action, as well as the framework for a national plan of action for the next five years. В марте 2000 года Управление национальной гендерной политики организовало общенациональную конференцию женщин, в ходе которой обсуждался прогресс в области осуществления Пекинской платформы действий, а также Рамочный национальный план действий на следующий пятилетний период.
Draft framework for a programme of work of the Council for the first year: draft decision submitted by the President Рамочный проект программы работы Совета на первый год: проект решения, представленный Председателем
On 1 July 2004 the Ministry of Education decided on a new framework plan for the training of nurses, including a general chapter for several health and social work professions. 1 июля 2004 года министерство образования приняло решение разработать новый рамочный план по подготовке младшего медицинского персонала, включая общую главу для ряда категорий работников в сфере медицинского обслуживания и социального обеспечения.
This provision reflects the framework nature of the Convention which establishes basic regulatory and institutional parameters for bilateral and multilateral cooperative activities and measures, in particular between the Riparian Parties, with a view to pursuing the main objective of the Convention. Это положение отражает рамочный характер Конвенции, устанавливающей основные регулятивные и институциональные параметры для двусторонней и многосторонней деятельности и мер по сотрудничеству, в особенности, между прибрежными Сторонами, направленных на достижение основной цели Конвенции.
The framework compilation, which reflects points raised, as well as areas of convergence and divergence, would form a basis for discussion by the Group at its fifth session; Этот рамочный сводный текст, который отражает поднятые вопросы, а также области совпадения мнений и разногласий, послужит для Группы основой для проведения обсуждения на ее пятой сессии;
The framework Law on Primary and Secondary Education in Bosnia and Herzegovina includes provisions forbidding any form of discrimination in respect to education, as does the Law on Gender Equality, adopted by the Parliamentary Assembly. Рамочный закон о начальном и среднем образовании в Боснии и Герцеговине содержит положения, запрещающие всякую дискриминацию в сфере образования, как и Закон о гендерном равенстве, принятый Парламентской ассамблеей.
The expert commission referred to the Government a plan of action (framework of action) which forms the basis of the State Integration Programme, which shall remain the basis of integration-related activities until the final draft of the State Integration Programme is completed in 1999. Экспертная комиссия представила правительству рамочный план действий, на котором зиждется Государственная интеграционная программа и который будет служить основой для связанных с интеграцией мероприятий до завершения составления окончательного варианта Государственной интеграционной программы в 1999 году.
The logical framework approach applied to these processes and the outcome of and lessons learned from them are used within UNCTAD for management review and for reporting to Member States. Логический рамочный подход был применен при осуществлении этих процедур, и их результаты и приобретенный при этом опыт используются в рамках ЮНКТАД при проведении управленческих обзоров и представлении докладов государствам-членам.
Prior to the launch meeting, a framework paper was produced by the TPN host country, in cooperation with a group of interested agencies in order to seek consensus on the support mechanism for regional cooperation under TPN 4. В целях достижения консенсуса в отношении механизма поддержки регионального сотрудничества по линии ТПС 4 до совещания по вопросам развертывания сети страна базирования ТПС подготовила в сотрудничестве с группой заинтересованных учреждений соответствующий рамочный документ.
This framework document, which was approved in 2000, was based on the work done by the Government since the adoption in 1995 of the Letter of Intent on Sustainable Development Policy and on the results of broader consultations held with all sectors. Этот рамочный документ, который был одобрен в 2000 году, базируется на работе, проведенной правительством со времени принятия в 1995 году письма о намерениях в отношении политики устойчивого развития и на результатах более широкого опроса, проведенного во всех группах общества.
In response to the precarious humanitarian conditions in Myanmar, the United Nations country team is preparing a report entitled "A humanitarian review and framework for action in Myanmar" (working title) to find ways to better meet the needs of the people. Учитывая нестабильную гуманитарную ситуацию в Мьянме, страновая группа Организации Объединенных Наций готовит доклад, озаглавленный "Обзор гуманитарной ситуации и рамочный план деятельности в Мьянме" (рабочее название), призванный определить пути более эффективного удовлетворения нужд населения.
While the Committee welcomes the new framework law on primary and secondary education, which requires inclusive learning and integration of children with special needs into mainstream education, it regrets that, so far, the implementation of the law has been inconsistent. Хотя Комитет приветствует новый рамочный закон о начальном и среднем образовании, который требует включения и интеграции детей с особыми потребностями в систему общего образования, он сожалеет, что этот закон пока осуществляется непоследовательно.
OHCHR adopted the "logical framework method" of project formulation, the leading methodology for project design now being used by most major international organizations in the field of technical cooperation, in an effort to improve the quality of projects. УВКПЧ приняло на вооружение "логический рамочный метод" разработки проектов - ведущую методику составления проектов, которая в настоящее время применяется большинством крупных международных организаций в области технического сотрудничества в целях повышения качества проектов.
Since 1 January 2003, these ordinances have had their basis in the federal act on the implementation of international sanctions, which is the framework act for the implementation of international sanctions. Начиная с 1 января 2003 года основанием для принятия таких ордонансов является федеральный закон об осуществлении международных санкций, который представляет собой рамочный закон для осуществления международных санкций.
Burkina Faso had ratified the Convention on the Rights of the Child in 1990, and the Government had drawn up a strategic framework for 2006-2015 for the promotion of children, in accordance with the conclusions of the World Summit for Children. Конвенция о правах ребенка была ратифицирована Буркина-Фасо в 1990 году; правительство страны разработало стратегический рамочный план на 2006 - 2015 годы в целях оказания содействия детям в соответствии с выводами Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
It is worth noting that the strategic framework for peacebuilding is not an end in itself, but a means to bring about a significant improvement in the stability of the country and to create the conditions for it to embark on a path of growth and development. Следует отметить, что единый стратегический рамочный документ в области миростроительства является не самоцелью, а средством значительного укрепления стабильности страны и создания условий для ее вступления на путь роста и развития.
In 1995, a framework for cooperation between the Governments of Mexico and the United States had been set up, to improve communication between the border authorities of both countries and ensure respect for the human rights of migrants on both sides of the border. В 1995 году был разработан рамочный механизм сотрудничества между правительствами Мексики и Соединенных Штатов, имеющий целью улучшение контактов между приграничными органами обеих стран и обеспечение соблюдения прав человека мигрантов по обе стороны границы.
The European Social Fund provides financial assistance and a general policy framework for the purpose of improving the situation in the various member objectives of the European Employment Strategy are as follows: Социальный фонд выделяет денежные средства, а также представляет рамочный план, определяющий главные политические направления в целях улучшения положения в государствах - членах Союза; цели Европейской стратегии в области занятости состоят в следующем:
In 2001, Mr. Piot and I announced that the Department of Peacekeeping Operations and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS had signed a cooperation framework to work together on HIV/AIDS and peacekeeping. В 2001 году др Пиот и я объявили о том, что Департамент операций по поддержанию мира и Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу подписали рамочный документ о сотрудничестве в целях совместной деятельности по проблемам ВИЧ/СПИДа и поддержания мира.
The Plan provides a policy framework document, a description of the mandate of child and youth mental health services, and an action plan to assist in more effectively delivering mental health services. В рамках этой программы разработан рамочный стратегический документ, содержащий описание функций психиатрических служб для детей и юношества, а также план действий по повышению эффективности оказания услуг по психиатрической помощи.
Following its presentation, the PCB endorsed the outcome framework and the priority areas of the UBW, and approved the proposed distribution of resources among the 10 UNAIDS Co-sponsors, the secretariat, and inter-agency activities. ПКС одобрил представленный ему рамочный документ с описанием целей работы и приоритетные направления ЕБПР и утвердил предложенное распределение ресурсов на деятельность 10 коспонсоров ЮНЭЙДС и его секретариата и межучрежденческую деятельность.
A draft children's code had been drawn up, reflecting international law and Niger's traditions and customs, and a framework document had been elaborated with actions aimed at children in vulnerable situations. В стране были подготовлены проект детского кодекса, в котором отражены как нормы международного права, так и традиции и обычаи Нигера, а также рамочный документ, предусматривающий мероприятия на благо детей, оказавшихся в трудном положении.
Pursuant to Council decision 1/105, entitled "Draft framework for a programme of work of the Human Rights Council for the first year", the Council at its fourth session considered a number of reports of special procedures and held interactive dialogues with special procedures mandate-holders. Согласно решению 1/105 Совета, озаглавленному "Рамочный проект программы работы Совета по правам человека на первый год", Совет на своей четвертой сессии рассмотрел ряд докладов специальных процедур и провел интерактивные диалоги с обладателями мандатов.
The Operation's framework component on the peace process reflects a full adherence of all parties to the Ouagadougou Political Agreement and its implementation; open, free, fair and transparent presidential and legislative election, and the reunification of the country. Рамочный компонент Операции, связанный с мирным процессом, отражает полную приверженность всех сторон положениям Уагадугского политического соглашения и его осуществлению; проведение открытых, свободных, справедливых и транспарентных президентских выборов и выборов в законодательные органы; и воссоединение страны.