Nadi Framework (2000) |
Наиндийский рамочный документ (2000 год) |
Endorses the plan of the Executive Director to develop, through continued intergovernmental and multi-stakeholder consultations, an environment-watch framework, the goals of which will be: |
одобряет план Директора-исполнителя разработать в рамках продолжающегося процесса межправительственных консультаций и консультаций со многими заинтересованными субъектами рамочный механизм наблюдения за окружающей средой, преследующий следующие цели: |
(b) UNEG to establish a common framework, evaluation benchmarks, and approaches to assess United Nations system effectiveness and measure United Nations development impact based on paragraphs 7 and 134 of resolution 62/208 |
Ь) КВУП/ГООНВР к 2009 году необходимо разработать рамочный механизм, контрольные показатели и подходы к оценке эффективности системы Организации Объединенных Наций и отдачи от нее |
National Framework for the Dutch Police |
Национальный рамочный план работы голландской полиции |
as well asnd the adoption of a the framework action plan for the promotion of intermodal transport on transport links between Europe and Asia adopted by the ECMTby the Council of Ministers in of ECMT |
а также рамочный план действий по стимулированию интермодальных перевозок на транспортных маршрутах между Европой и Азией, принятый Советом министров ЕКМТ в 2005 году. |
Transboundary Flow (ISARM Framework Document, 2001) |
Трансграничный поток (Рамочный документ международной инициативы «Управление ресурсами международных/трансграничных водоносных горизонтов», 2001 год) |
Creation of the Framework Law on Human Resource Training within the Economic and Social Council (CES). |
Социально-экономическим советом разработан рамочный закон о профессиональной подготовке кадров. |
An ex-post Logical Framework Analysis was produced under the guidance of the Programme, Planning and Assessment Unit. |
Под общим руководством ГПОП был проведен ретроспективный логический рамочный анализ. |
The National Strategic Reference Framework for 2007-2013 (hereinafter - NSRF), prepared by the Ministry of Finance, is a policy planning document which determines the single strategy for acquisition of funding from the European Union structural funds and the Cohesion fund in the relevant member state. |
Подготовленный руководством Министерства финансов Государственный стратегический рамочный документ на 2007-2017 годы (далее - ГСРД) является документом политического планирования, который определяет общую стратегию освоения финансирования структурных фондов Европейского Союза и Фонда Кохезии в конкретной стране-участнице. |
As for specific measures taken to reduce the dropout rates of girls, the Ministry of Education (MINEDU) has been drawing up the National Curricular Framework (MCN), which establishes what every pupil has a right to learn during her or his time at school. |
В отношении конкретных мер по снижению показателей отсева девочек, следует отметить, что Министерство образования (Минобр) разрабатывает общенациональный рамочный учебный план (ОНРУП), в котором будут определены основные параметры обучения, на которые имеет право каждый учащийся. |
Joint UNDP/UNICEF programming must be strengthened, and new instruments, including the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework, must be used to that end. |
Необходимо усилить общую систему программирования ПРООН и ЮНИСЕФ и для этого использовать такие новые средства, как общие национальные планы и Рамочный план Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
We recommend the use of a Framework approach containing at its core a Cost-Benefit Analysis of those elements that can justifiably be valued in monetary terms. |
Авторы этого доклада рекомендуют использовать рамочный подход, в основе которого лежит анализ затрат и выгод тех элементов, которые можно непосредственно оценить в денежном выражении. |
The General Framework Act on Measures to Combat Exclusion of 1998 also contained provisions relating to the homeless, including a programme to increase the number of emergency shelters. |
Рамочный закон по борьбе с социальным отчуждением от 1998 года также содержал положения, касающиеся бездомных, в частности программу увеличения числа мест в центрах срочного размещения бездомных. |
The government enacted the Framework Act on the Low Fertility Rate and Aging Society in 2005 and stressed the social responsibility for marriage, childbirth, and child-rearing. |
В 2005 году правительство начало осуществлять Рамочный закон об обществе с низкой рождаемостью и стареющим населением и провозгласило вопросы брака, рождения и воспитания детей сферой особой ответственности общества. |
Mr. J. Webb (United Kingdom) introduced the Framework Advisory Code of Good Agricultural Practice for Reducing Ammonia Emissions published in 2000 and proposed the updating of the document to incorporate new techniques and practices. |
Уэбб (Соединенное Королевство) представил Рамочный рекомендательный кодекс надлежащей сельскохозяйственной практики, способствующей сокращению выбросов аммиака, опубликованный в 2000 году, и предложил обновить этот документ путем включения новых методов и практических приемов. |
Further efforts to improve school education were made in 2008 by the collegium of the Ministry of Education and Science, which approved the National Curriculum Framework (hereinafter, the curriculum). |
С целью совершенствования школьного образования в 2008 г. коллегией МОиН одобрен Рамочный национальный куррикулум школьного образования (далее - Куррикулум). |
The Education Ministers of the Pacific Islands Forum (Tuvalu is member) March 2009 endorsed the Pacific Education Development Framework (PEDF) 2009 - 2015. |
Министры образования Форума тихоокеанских островов (Тувалу является его членом) в марте 2009 года одобрили Рамочный документ о развитии образования в тихоокеанском регионе (РДРОТ) на 2009-2015 годы. |
BCF PRESENTATION - At the beginning of the day, on Monday morning 17 May, at 10:00, members of the CEFACT Steering Group will make a presentation on the Business Collaboration Framework to familiarize delegations with the work on technology-neutral, implementation-neutral electronic business standards. |
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ РМДС - Утром в понедельник, 17 мая, в 10 час. 00 мин. члены Руководящей группы СЕФАКТ представят Рамочный механизм делового сотрудничества в целях ознакомления делегатов с работой над нейтральными с точки зрения технологии и средств реализации стандартами электронных деловых операций. |
In 1995 the Ministry of Education produced a detailed recovery plan for the sector, known as the "National Framework Plan for Reconstruction of the Education System". |
В 1995 году Министерство образования разработало детальный план восстановления деятельности сектора - Рамочный план перестройки системы образования. |
The Malagasy Government, in cooperation with UNICEF, established a Framework for Operations for the year 2001-2003. |
Малагасийское государство разработало во взаимодействии с ЮНИСЕФ рамочный план действий, рассчитанный на период 2001 - 2003 годов. |
The meeting was part of UNAIDS efforts to operationalize the Joint Action for Results: the UNAIDS Outcome Framework, which includes violence against women and girls as one of its nine priority areas. |
Это заседание проводилось в рамках усилий ЮНЭЙДС по практической реализации документа «Совместные действия для достижения результатов: Рамочный документ с описанием целей работы ЮНЭЙДС на 2009-2011 годы», одним из девяти приоритетных направлений которого является устранение насилия в отношении женщин и девочек. |
The Framework Education Act of 1986 is informed by a global active citizenship perspective which aims at preparing students for critical and independent thought on spiritual, aesthetic, moral and civic values, that is, to become responsible citizens, capable of autonomous attitudes. |
Рамочный план образования 1986 года основан на глобальной перспективе воспитания социально-активных граждан с критическим, независимым взглядом на духовные, эстетические и моральные ценности, т.е. |
The Government of France expressed concern that the Business Collaboration Framework was presented as an adopted item in the programme of work and requested indications on how BCF would be dealt with in the future. |
Правительство Франции выразило озабоченность по поводу того, что рамочный механизм делового сотрудничества был включен в программу работы в качестве утвержденного пункта, и просило сообщить о том, каким образом вопрос о РМДС будет рассматриваться в будущем. |
In Africa, HelpAge International added its voice in support of the inclusion of social protection in the Social Policy Framework adopted by the 2008 ministerial meeting of the African Union. |
В Африке организация «ХелпЭйдж интернэшнл» наряду с другими выступала в поддержку включения аспектов социальной защиты в Рамочный документ о социальной политике, который был принят на состоявшемся в 2008 году совещании министров стран Африканского союза. |
The DPRK-US Agreed Framework was signed on October 21, 1994 in the days of the Clinton administration. However, the Bush administration that later came to power unilaterally scrapped the Agreed Framework. |
При администрации Клинтона 21 октября 1994 г. был заключен «Корейско-американский рамочный договор», направленный на решение ядерного вопроса на Корейском полуострове, но с появлением администрации Буша США односторонне денонсировали его. |