Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Вслед за

Примеры в контексте "Following - Вслед за"

Примеры: Following - Вслед за
The Plan was the result of a unique process of consultation with women which commenced in June 1995, following the publication of the Discussion Document "Developing a Policy for Women's Health". План стал результатом уникального процесса консультаций с женщинами, который начался в июне 1995 года, вслед за опубликованием документа для обсуждения под названием "Разработка политики по вопросам охраны здоровья женщин".
On that basis, his delegation supported the strategy outlined by the Secretary-General and hoped that, following the adoption of the 2005 World Summit Outcome, serious consideration would be given to the means to implement it. На основании этого делегация его страны поддерживает стратегию, изложенную Генеральным секретарем, и надеется на то, что вслед за принятием Итогового документа Всемирного саммита 2005 года будет уделено серьезное внимание рассмотрению путей ее осуществления.
But the neglect and the illicit trafficking to which our documents have been subjected since the second Gulf war and the catastrophe following the collapse of the former regime are unprecedented in modern history. Однако после второй войны в Заливе недосмотр по отношению к нашим документам и незаконная торговля ими, а также катастрофа вслед за крахом бывшего режима не знают аналогов в современной истории.
New initiatives, such as awareness campaigns and seminars for NGOs working in the field, had been launched following Lithuania's accession to the EU. Вслед за вступлением Литвы в ЕС были начаты новые инициативы, такие как кампании по осведомленности и семинары для НПО, работающих в данной области.
The above-mentioned letter also informed you very clearly that, following the signing of the Lusaka agreements and the failure of UNITA to respect their provisions, the Ivorian Government decided to freeze its relations with Mr. Savimbi's organization. В письме на Ваше имя мы прямо сказали, что после заключения Лусакских соглашений и вслед за их нарушением со стороны УНИТА правительство Кот-д'Ивуара решило заморозить свои отношения с движением г-на Савимби.
Di Modica spent some $360,000 to create, cast, and install the sculpture following the 1987 stock market crash as a symbol of the "strength and power of the American people". Ди Модика потратил 360000 долларов, чтобы отлить и установить скульптуру вслед за крахом фондового рынка в 1987 году как символ «силы и мощи американского народа».
In September 2013, following the arrest of match-fixers in Singapore, Hill was interviewed on BBC Radio World Service where he claimed the Singapore Police Force to have offered protection to the accused from prosecution. В сентябре 2013 года, вслед за арестами матчфиксеров (match-fixers) в Сингапуре, Хилл дал интервью BBC Radio World Service, где заявил, что полиция Сингапура предложила обвиняемым защиту от судебного преследования.
On 9 April 2013, the flight deck of the carrier was completed following the addition of the ship's upper bow section, bringing the ship to 96 percent structural completion. 9 апреля 2013 года взлётная палуба авианосца была завершена вслед за пристройкой верхней носовой секции, доведя корабль до 96%-й готовности конструкционных работ.
At the age of six, Hartley began his motor racing career in kart racing, following in his brother Nelson's footsteps. В шесть лет Хартли начал свою карьеру в картинге вслед за своим братом Нельсоном.
This event will also introduce night racing to GP2, following the circuit's lead with MotoGP and its support classes and also Formula One's night race in Singapore. Этот этап также стал первым ночным в истории GP2, вслед за MotoGP и классами поддержки, а также после ночной гонки Формулы-1 в Сингапуре.
Later, in the Greek and Roman periods, mouth rinsing following mechanical cleansing became common among the upper classes, and Hippocrates recommended a mixture of salt, alum, and vinegar. Позже, в греческий и римский периоды полоскание рта вслед за механической чисткой распространилось среди представителей высшего класса, а Гиппократ рекомендовал применять смесь соли, квасцов и уксуса.
In the Italian case, following the corruption scandals that have nearly sunk Il Calcio, Italy's premier football league, the national team had to rehabilitate the game in the eyes of their fellow citizens. В случае Италии, вслед за связанными с коррупцией скандалами, которые чуть было не потопили «Il Calcio» - итальянскую футбольную премьер-лигу - национальная сборная должна была реабилитировать игру в глазах своих соотечественников.
As well as the cyclical underpinning of chords, the ear tends to respond well to a linear thread; chords following the scale upwards or downwards. Слух хорошо реагирует не только на циклическую основу аккордов, но и на линейную нить; аккорды идут вслед за гаммой вверх или вниз.
The album later reached a peak of number five on the Billboard 200 in October 2017 following the release of the deluxe edition with 26,000 copies sold (43,000 units). Позднее (в октябре 2017 года) альбом поднялся до Nº 5 в Billboard 200, вслед за релизом делюксового издания с тиражом 26,000 копий (43,000 единиц).
It was founded in 1928 as RUC (Royal Ulster Constabulary) and changed its name in 2002, following the change in the name of the police. Прежнее название клуба было RUC FC (Royal Ulster Constabulary), которое было заменено в 2002 году, вслед за сменой названия полиции в Северной Ирландии.
Some other assistance operations have been started at the departmental level following an initiative of the Ministry of Health, which supplied tons of medicine on an emergency basis. Ряд других операций по оказанию помощи находится в процессе становления на уровне департаментов вслед за инициативой министерства здравоохранения, которое осуществило поставки медикаментов в рамках оказания чрезвычайной помощи.
Moreover, we must ensure and facilitate the smooth process of demobilization following the armed conflict and reintegrate refugees and displaced persons into society and provide them with opportunities to engage in normal productive activities. Кроме того, мы должны обеспечить и облегчить процесс демобилизации вслед за окончанием вооруженного конфликта и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц в жизнь общества и гарантировать им возможности участия в нормальной производственной деятельности.
Had there been a greater commitment to those principles, particularly that of non-refoulement, the tragic consequences of the exodus of Liberian refugees by sea following the April fighting might not have occurred. Если бы были приняты твердые обязательства в соответствии с этими принципами, особенно принципом невыдачи, то это позволило бы избежать трагических последствий, которые повлекла за собой попытка либерийских беженцев покинуть страну морским путем вслед за возобновлением боевых действий в апреле.
In recent decades, exploration for metallic mineral resources has been increasingly dominated by international mining companies with the resources and expertise to find and develop world-class deposits (thus following the earlier trend in the petroleum industry). В последние десятилетия все более доминирующую роль в разведке рудных минеральных ресурсов играли международные горнодобывающие компании, располагающие ресурсами и опытом для поиска и освоения месторождений мирового значения (вслед за ранее наблюдавшейся тенденцией в нефтедобывающей промышленности).
The same delegation, for the same reasons, did not support the position of ACABQ that the length of the waiver period following graduation be reduced. Та же делегация и по тем же причинам не поддержала позицию ККАБВ в отношении сокращения продолжительности периода освобождения от обязательств вслед за годом градации.
China has also spearheaded the establishment of new multilateral institutions, with AIIB following on the heels of the New Development Bank, created with other major emerging economies (Brazil, Russia, India, and South Africa). Китай также возглавил движение за создание новых многосторонних институтов: так, банк AIIB был создан вслед за Новым банком развития, организованным с участием других крупнейших стран с развивающейся экономикой (Бразилии, России, Индии и Южной Африки).
In 1923, following the establishment of the State Bank of the USSR, its Baku branch was opened and the whole system was managed by the Central Department. В 1923 году вслед за учреждением Государственного банка СССР, было открыто его Бакинское отделение и уже вся система управлялась из центрального департамента.
Japan is deeply gratified that, following the agreement reached at the biological weapons Convention Special Conference in September 1994, the Ad Hoc Committee in Geneva was able to begin substantive negotiations this past July. Япония глубоко удовлетворена тем, что вслед за соглашением, достигнутым на состоявшейся в сентябре 1994 года Специальной конференции по Конвенции по биологическому оружию, в июле нынешнего года Специальный комитет в Женеве смог начать переговоры по существу данного вопроса.
However, full access to the capital stopped in the aftermath of the events of 24-25 May, following the serious deterioration of the overall situation in Sarajevo. Однако после событий 24-25 мая, вслед за серьезным ухудшением общей обстановки в Сараево, доступ в столицу прекратился полностью.
We also earnestly hope that, following the urgent end of the current cycle of violence, the peace process will be resumed with a view to ensuring lasting and comprehensive peace in the Middle East. Мы также искренне надеемся, что вслед за немедленным прекращением нынешнего витка насилия мирный процесс будет возобновлен, с тем чтобы обеспечить прочный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке.