Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Вслед за

Примеры в контексте "Following - Вслед за"

Примеры: Following - Вслед за
We welcome prospects for launching the START III negotiations following the expected ratification of START II by Russia. Мы приветствуем перспективы начала переговоров по СНВ-З вслед за ожидаемой ратификацией Россией СНВ-2.
It would be a noteworthy event if the Russian Federation, following the United States of America, were to accede to this important instrument. Если бы Российская Федерация вслед за Соединенными Штатами Америки присоединилась к этому важному документу, это было бы знаменательным событием.
The secretariat also launched a regional research programme on trade facilitation following WTO members' decision to begin negotiation in this area. Секретариат также развернул региональную исследовательскую программу по упрощению торговых операций вслед за решением членов ВТО о начале переговоров в данной области.
In that context, Croatia welcomes the stabilization of the situation following the appointment of the new caretaker Government. В этом контексте Хорватия приветствует стабилизацию ситуации вслед за назначением нового временного правительства.
The situation in Lebanon took a positive turn with the cessation of hostilities following the Security Council's adoption of resolution 1701. Ситуация в Ливане улучшилась после прекращения военных действий вслед за принятием резолюции 1701 Совета Безопасности.
Pakistan reported that heroin retail prices had increased sharply in 2001, following the opiate price increase in Afghanistan. Пакистан сообщил, что розничные цены на героин в 2001 году резко возросли вслед за ростом цен на опиаты в Афганистане.
Albania was withdrawn from the list prior to the sixty-second session following the submission of a report. Албания вслед за представлением доклада была исключена из списка до начала шестьдесят второй сессии.
The fundamental texts were drafted and adopted during a transitional period of 12 months, following which a new democratic political system was established. Основополагающие тексты были выработаны и утверждены в ходе 12-месячного переходного периода, вслед за которым была установлена новая демократическая политическая система.
Similar surveys will be conducted in the Eastern Province following the further deployment of UNAMSIL. Вслед за дальнейшим развертыванием МООНСЛ аналогичные обследования будут проведены в Восточной провинции.
We have before us, following the recommendation made by the Secretary-General on Monday, a proposal for a peacebuilding commission. Вслед за рекомендациями, сделанными Генеральным секретарем в понедельник, мы будем рассматривать предложение для комиссии по миростроительству.
UNESCO continued to lead international debate on information ethics, following a series of regional conferences which it has organized since WSIS. ЮНЕСКО продолжала играть ведущую роль в международном обсуждении вопросов этики информации после серии региональных конференций, которые были организованы вслед за проведением ВВИО.
The Special Rapporteur would also like to reiterate warnings against aggravated discrimination following the adoption of a State religion. Специальный докладчик также хотел бы вновь предостеречь от усиленной дискриминации, возникающей вслед за провозглашением государственной религии.
The further opening and diversification of the economy is anticipated following the process of the transition to parliamentary democracy. Вслед за процессом перехода к парламентской демократии предполагаются меры по дальнейшему открытию и диверсификации экономики.
Regional autonomy was granted to a linguistic minority following the settlement of a dispute concerning which country its area belonged to. Языковому меньшинству была предоставлена региональная автономия вслед за урегулированием спора относительно того, в состав какой страны входит данный район.
His delegation also reaffirmed the commitment by the Commission to review the scope of its engagement with Sierra Leone following the successful completion of the electoral process in November. Его делегация также подтверждает решимость Комиссии пересмотреть масштабы своего сотрудничества с Сьерра-Леоне вслед за успешным завершением избирательного процесса в ноябре.
The majority of refugees currently staying in the country requested international protection as early as 1999 following the conflict in Kosovo. Большинство беженцев, проживающих в данный момент в стране, обратились с просьбой о предоставлении международной защиты еще в 1999 году вслед за конфликтом в Косово.
The years following the last Review of the Beijing Platform for Action were marked by the biggest financial and economic crisis of our times. Вслед за последним обзором хода осуществления Пекинской платформы действий разразился один из крупнейших финансово-экономических кризисов нашего времени.
To conduct a broad national campaign, following the elections, through the available communication channels against racial discrimination; проведение вслед за выборами широкой национальной кампании против расовой дискриминации через имеющиеся каналы массовой информации;
The Under-Secretary-General also reported on the security situation in Katanga following a massacre and widespread atrocities in the north of the province during clashes between two rival Mayi-Mayi factions. Заместитель Генерального секретаря сообщил также о ситуации в плане безопасности в Катанге после массовой расправы и учиненных вслед за ней зверств над гражданским населением на севере этой провинции в результате столкновений между враждующими группировками «майи-майи».
The unanimous stand taken by the international community following the events of 11 September 2001 show the will of States to collectively and effectively combat terrorism. Единодушная позиция международного сообщества, обозначившаяся вслед за событиями 11 сентября 2001 года, свидетельствует о воле государств коллективно и эффективно бороться с терроризмом.
The two International Covenants were ratified in 2006 by Indonesia and Kazakhstan, following the earlier ratifications by Liberia, Mauritania and Swaziland in 2004. Так, в 2006 году оба Международных пакта были ратифицированы Индонезией и Казахстаном вслед за ратификациями, осуществленными в 2004 году Либерией, Мавританией и Свазилендом.
JPSS was created by the White House in February 2010 following the restructuring dissolution of the National Polar-orbiting Environmental Satellite System (NPOESS) program. Программа JPSS была создана Белым Домом в феврале 2010 года вслед за реорганизацией программы NPOESS.
Meanwhile, the Norman nobility gathered at Le Neubourg to discuss declaring Theobald king, probably following the news that Stephen was gathering support in England. Тем временем, нормандская знать собралась в Ле-Небуре, чтобы обсудить провозглашение королём Тибо, возможно, вслед за новостями о том, что Стефан получил поддержку в Англии.
Harlow and Gable made six films together, and Hold Your Man was the third, following on the great success of 1932's Red Dust. Харлоу и Гейбл снялись вместе в шести фильмах, и «Береги своего мужчину» был третьим, вслед за чрезвычайно успешным фильмом «Красная пыль» 1932 года.
Emerging economies, following the advanced countries, also attached less importance to Fund surveillance, especially as their accumulation of external assets made them less dependent on IMF financing and advice. Переходные экономики, вслед за развитыми странами, также не придали особого значения наблюдениям Фонда, особенно по мере того, как их накопления внешних активов сделали их менее зависимыми от финансирования со стороны МВФ и его советов.